Why do cats act so weird? - Tony Buffington

12,258,614 views ・ 2016-04-26

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Daria Stetska Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
Why do cats do that?
0
6681
2417
Чому коти так поводяться?
00:12
They're cute, they're lovable,
1
12568
1807
Вони зворушливо милі,
00:14
and judging by the 26 billions views of over 2 million YouTube videos
2
14375
5472
і, судячи із 26 мільярдів переглядів понад 2 мільйонів відео на YouTube,
00:19
of them pouncing,
3
19847
1221
як вони хапають здобич,
00:21
bouncing,
4
21068
907
00:21
climbing,
5
21975
866
підстрибують,
лазять,
00:22
cramming,
6
22841
798
ласують,
00:23
stalking,
7
23639
901
крадуться,
00:24
clawing,
8
24540
750
деруться,
00:25
chattering,
9
25290
741
вібрують
00:26
and purring,
10
26031
1052
та муркочуть,
00:27
one thing is certain:
11
27083
1838
можна з упевненістю сказати:
00:28
cats are very entertaining.
12
28921
3120
коти вміють розвеселити.
00:32
These somewhat strange feline behaviors,
13
32041
2287
Така дещо дивна котяча поведінка --
00:34
both amusing and baffling,
14
34328
2064
і кумедна, і незрозуміла --
00:36
leave many of us asking, "Why do cats do that?"
15
36392
4184
багатьох змушує запитувати: "Чому коти так роблять?"
00:40
Throughout time, cats were simultaneously solitary predators of smaller animals
16
40576
5407
Коти завжди були хижаками-самітниками для менших тварин
00:45
and prey for larger carnivores.
17
45983
3215
і, водночас, здобиччю для більших м'ясоїдних.
00:49
As both predator and prey,
18
49198
1586
За таких обставин
00:50
survival of their species depended on crucial instinctual behaviors
19
50784
4825
виживання їхнього виду залежало від важливої інстинктивної поведінки,
00:55
which we still observe in wild and domestic cats today.
20
55609
5026
яку ми досі помічаємо у диких і домашніх котів.
01:00
While the feline actions of your house cat Grizmo might seem perplexing,
21
60635
4338
Хоча котячі звички вашої улюблениці Ґрізмо видаються дивними,
01:04
in the wild, these same behaviors,
22
64973
2087
у дикій природі ця ж поведінка,
01:07
naturally bred into cats for millions of years,
23
67060
3128
яка була природно притаманна котам протягом мільйонів років,
01:10
would make Grizmo a super cat.
24
70188
3189
зробила б Ґрізмо суперкотом.
01:13
Enabled by their unique muscular structure and keen balancing abilities,
25
73377
4731
Завдяки унікальній будові м'язів і здатності добре зберігати рівновагу
01:18
cats climbed to high vantage points to survey their territory
26
78108
4155
коти вилізали якнайвище, щоб оглядати свою територію
01:22
and spot prey in the wild.
27
82263
2568
і шукати здобич.
01:24
Grizmo doesn't need these particular skills to find and hunt down dinner
28
84831
4324
Ґрізмо не потрібні ці вміння, щоб знайти і вполювати обід сьогодні у своїй мисці,
01:29
in her food bowl today,
29
89155
1732
01:30
but instinctually, viewing the living room from the top of the bookcase
30
90887
3470
та інстинкти підказують,
що оглядати кімнату з вершечка книжкової шафи --
01:34
is exactly what she has evolved to do.
31
94357
3554
це саме те, що їй слід робити.
01:37
As wild predators, cats are opportunistic and hunt whenever prey is available.
32
97911
6211
Як хижаки, коти завжди використовують нагоду, щоб полювати.
01:44
Since most cat prey are small,
33
104122
1858
Оскільки їхня здобич переважно дрібна,
01:45
cats in the wild needed to eat many times each day,
34
105980
3671
у дикій природі їм потрібно було часто харчуватись,
01:49
and use a stalk, pounce, kill, eat strategy to stay fed.
35
109651
5340
використовуючи стратегію "переслідуй, нападай, вбивай, їж",
аби бути ситими.
01:54
This is why Grizmo prefers to chase and pounce on little toys
36
114991
3871
Ось чому Ґрізмо полюбляє переслідувати іграшки і накидатись на них,
01:58
and eat small meals over the course of the day and night.
37
118862
3998
а ще їсти невеликими порціями вдень і вночі.
02:02
Also, small prey tend to hide in tiny spaces in their natural environments,
38
122860
5281
Також у природі дрібна здобич часто ховається у вузьких щілинах,
02:08
so one explanation for Grizmo's propensity to reach into containers and openings
39
128141
4400
тож звичку Ґрізмо залазити у різні місця можна пояснити тим,
02:12
is that she is compelled by the same curiosity
40
132541
2895
що її туди приваблює та ж цікавість,
02:15
that helped ensure the continuation of her species for millions of years before.
41
135436
8925
яка допомагала забезпечити продовження її виду протягом мільйонів років.
02:24
In the wild, cats needed sharp claws for climbing, hunting, and self-defense.
42
144361
5820
Диким котам були потрібні гострі кігті, щоб лазити, полювати і захищатись.
02:30
Sharpening their claws on nearby surfaces kept them conditioned and ready,
43
150181
4597
Точіння кігтів об найближчу поверхню допомагало їм підтримувати форму,
02:34
helped stretch their back and leg muscles,
44
154778
2123
розминати м'язи спини і лап,
02:36
and relieve some stress, too.
45
156901
2420
і навіть позбуватись стресу.
02:39
So, it's not that Grizmo hates your couch,
46
159321
2130
Тож, не те, щоб Ґрізмо ненавиділа ваш диван,
02:41
chair,
47
161451
836
крісло,
02:42
ottoman,
48
162287
985
пуф,
02:43
pillows,
49
163272
745
подушки,
02:44
curtains,
50
164017
777
02:44
and everything else you put in her environment.
51
164794
2705
штори
і все інше, що опиняється поблизу неї.
02:47
She's ripping these things to shreds and keeping her claws in tip-top shape
52
167499
4635
Вона роздирає ці речі на клапті, дбаючи про гостроту своїх кігтів,
02:52
because this is exactly what her ancestors did in order to survive.
53
172134
5629
тому що саме це й робили її предки, аби вижити.
02:57
As animals that were preyed upon,
54
177763
1743
Як тварини, котрі могли стати здобиччю,
02:59
cats evolved to not get caught,
55
179506
2377
коти розвивали певні навички, щоб їх не піймали,
03:01
and in the wild, the cats that were the best at avoiding predators thrived.
56
181883
4312
і в дикій природі ті, які найкраще вміли уникати хижаків, виживали.
03:06
So at your house today,
57
186195
1456
Тож, у вашому домі
03:07
Grizmo is an expert at squeezing into small spaces
58
187651
3798
Ґрізмо -- експерт із проникнення у невеликі щілини,
03:11
and seeking out and hiding in unconventional spots.
59
191449
4214
різноманітних пошуків і ховання у несподіваних місцях.
03:15
It also explains why she prefers a clean and odor-free litter box.
60
195663
4064
Це теж пояснює, чому вона любить, коли її лоток чистий і без запаху.
03:19
That's less likely to give away her location to any predators
61
199727
3661
Так її місцезнаходження буде важче виявити хижакам,
03:23
that may be sniffing around nearby.
62
203388
3185
які можуть нишпорити навколо, принюхуючись.
03:26
Considering everything we do know about cats,
63
206573
2286
Враховуючи все, що ми знаємо про котів,
03:28
it seems that one of their most predominate behaviors
64
208859
2930
схоже на те, що їхня найхарактерніша поведінка
03:31
is still one of the most mysterious.
65
211789
2503
є все ж найзагадковішою.
03:34
Cats may purr for any number of reasons,
66
214292
3331
Коти можуть мурчати з абсолютно різних причин,
03:37
such as happiness,
67
217623
1186
наприклад, від радості,
03:38
stress,
68
218809
1029
стресу
03:39
and hunger.
69
219838
1293
чи голоду.
03:41
But curiously, the frequency of their purrs,
70
221131
2595
Та, що цікаво, частота їхнього мурчання --
03:43
between 25 and 150 hertz,
71
223726
2740
від 25 до 150 герц --
03:46
is within a range that can promote tissue regeneration.
72
226466
4826
є такою, що може стимулювати регенерацію тканин.
03:51
So while her purring makes Grizmo an excellent nap companion,
73
231292
3485
Тож, крім того, що мурчання Ґрізмо чудово допомагає заснути,
03:54
it is also possible that her purr is healing her muscles and bones,
74
234777
5341
припускають, що воно ще й лікує її м'язи і кості,
04:00
and maybe even yours, too.
75
240118
3147
а, можливо, й ваші теж.
04:03
They developed through time
76
243265
1362
Вони еволюціонували
04:04
as both solitary predators that hunted and killed to eat,
77
244627
3125
водночас як хижаки-самітники, які полювали і вбивали, щоб поживитись,
04:07
and stealthy prey that hid and escaped to survive.
78
247752
4311
і обережна здобич, яка ховалась і тікала, щоб врятуватись.
04:12
So cats today retain many of the same instincts
79
252063
3182
Тому сьогодні коти ще володіють багатьма із тих же інстинктів,
04:15
that allowed them to thrive in the wild for millions of years.
80
255245
4441
які допомагали їм виживати у дикій природі протягом мільйонів років.
04:19
This explains some of their seemingly strange behaviors.
81
259686
3826
Це пояснює деяку їхню, на перший погляд, дивну поведінку.
04:23
To them, our homes are their jungles.
82
263512
2581
Для них наша домівка -- це джунглі.
04:26
But if this is the case, in our own cat's eyes,
83
266093
2868
Та якщо це все -- правда, то, в очах нашої власної кішки,
04:28
who are we?
84
268961
1481
ким є ми?
04:30
Big, dumb, hairless cats competing with them for resources?
85
270442
3565
Великі, німі, безшерсті коти, котрі змагаються з нею за ресурси?
04:34
Terribly stupid predators they're able to outsmart every day?
86
274007
4538
Безмозкі хижаки, яких вона щодня здатна перехитрити?
04:38
Or maybe they think we're the prey.
87
278545
2444
Або ж вони думають, що ми -- здобич.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7