Why do cats act so weird? - Tony Buffington

12,405,497 views ・ 2016-04-26

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Leonardo Silva
00:06
Why do cats do that?
0
6681
2417
[Por que os gatos agem assim?]
00:12
They're cute, they're lovable,
1
12568
1807
Eles são fofos, são adoráveis,
00:14
and judging by the 26 billions views of over 2 million YouTube videos
2
14375
5472
e as 26 bilhões de visualizações a mais de 2 milhões de vídeos do YouTube
00:19
of them pouncing,
3
19847
1221
de gatos atacando, pulando de volta,
00:21
bouncing,
4
21068
907
00:21
climbing,
5
21975
866
escalando, se espremendo, perseguindo, arranhando,
00:22
cramming,
6
22841
798
00:23
stalking,
7
23639
901
00:24
clawing,
8
24540
750
00:25
chattering,
9
25290
741
tagarelando, e ronronando, uma coisa é certa:
00:26
and purring,
10
26031
1052
00:27
one thing is certain:
11
27083
1838
00:28
cats are very entertaining.
12
28921
3120
nos fazem acreditar que eles são muito divertidos.
Esses cormportamtos felinos algo estranhos,
00:32
These somewhat strange feline behaviors,
13
32041
2287
00:34
both amusing and baffling,
14
34328
2064
ao mesmo tempo divertidos e surpreendentes,
00:36
leave many of us asking, "Why do cats do that?"
15
36392
4184
nos fazem perguntar: “Por que os gatos agem assim?”
00:40
Throughout time, cats were simultaneously solitary predators of smaller animals
16
40576
5407
Através dos tempos, eles foram, ao mesmo tempo,
predadores solitários de pequenos animais
00:45
and prey for larger carnivores.
17
45983
3215
e presa de carnívoros maiores.
00:49
As both predator and prey,
18
49198
1586
A um só tempo predador e presa,
00:50
survival of their species depended on crucial instinctual behaviors
19
50784
4825
a sobrevivência de sua espécie dependia de comportamentos instintivos cruciais
00:55
which we still observe in wild and domestic cats today.
20
55609
5026
que ainda podem ser observados em gatos domésticos e selvagens.
01:00
While the feline actions of your house cat Grizmo might seem perplexing,
21
60635
4338
As ações de seu gato doméstico Grizmo podem parecer surpreendentes,
01:04
in the wild, these same behaviors,
22
64973
2087
mas na vida selvagem, os mesmos comportamentos,
01:07
naturally bred into cats for millions of years,
23
67060
3128
que os gatos desenvolveram naturalmente em milhões de anos,
01:10
would make Grizmo a super cat.
24
70188
3189
fariam de Grizmo um supergato.
01:13
Enabled by their unique muscular structure and keen balancing abilities,
25
73377
4731
Graças à sua estrutura muscular especial e apuradas habilidades de equilíbrio,
01:18
cats climbed to high vantage points to survey their territory
26
78108
4155
os gatos escalavam pontos elevados e privilegiados
para explorar seu território e localizar sua presa.
01:22
and spot prey in the wild.
27
82263
2568
01:24
Grizmo doesn't need these particular skills to find and hunt down dinner
28
84831
4324
Grizmo não precisa de tais habilidades para encontrar seu jantar
01:29
in her food bowl today,
29
89155
1732
no seu pote de comida,
01:30
but instinctually, viewing the living room from the top of the bookcase
30
90887
3470
mas olhar a sala a partir do topo da estante
01:34
is exactly what she has evolved to do.
31
94357
3554
é um comportamento instintivo que desenvolveu.
01:37
As wild predators, cats are opportunistic and hunt whenever prey is available.
32
97911
6211
Tal como predadores selvagens, gatos são oportunistas
e caçam sempre que haja uma presa disponível.
01:44
Since most cat prey are small,
33
104122
1858
Como a maioria das presas são pequenas,
01:45
cats in the wild needed to eat many times each day,
34
105980
3671
os gatos selvagens precisam comer muitas vezes ao dia,
01:49
and use a stalk, pounce, kill, eat strategy to stay fed.
35
109651
5340
e usam uma estratégia de tocaiar, atacar, matar e comer, para se alimentar.
01:54
This is why Grizmo prefers to chase and pounce on little toys
36
114991
3871
Eis o porquê de Grizmo preferir perseguir e saltar sobre brinquedinhos
01:58
and eat small meals over the course of the day and night.
37
118862
3998
e fazer pequenas refeições ao longo do dia e da noite.
02:02
Also, small prey tend to hide in tiny spaces in their natural environments,
38
122860
5281
Além disso, pequenas presas se escondem em espaços reduzidos na natureza,
02:08
so one explanation for Grizmo's propensity to reach into containers and openings
39
128141
4400
e uma explicação para tendência de Grizmo em entrar em recipientes e aberturas
02:12
is that she is compelled by the same curiosity
40
132541
2895
é que ele é motivado pela mesma curiosidade
02:15
that helped ensure the continuation of her species for millions of years before.
41
135436
8925
que garantiu sua espécie continuar, há milhões de anos.
No estado selvagem, os gatos precisavam afiar suas garras
02:24
In the wild, cats needed sharp claws for climbing, hunting, and self-defense.
42
144361
5820
para caçar, escalar e para a autodefesa.
02:30
Sharpening their claws on nearby surfaces kept them conditioned and ready,
43
150181
4597
Afiar suas garras em superfícies os mantinham condicionados e alertas,
02:34
helped stretch their back and leg muscles,
44
154778
2123
ajudava a alongar os músculos das costas e das patas
02:36
and relieve some stress, too.
45
156901
2420
e também a aliviar um pouco de estresse.
02:39
So, it's not that Grizmo hates your couch,
46
159321
2130
Então, não é que Grizmo odeie seu sofa,
02:41
chair,
47
161451
836
cadeira, puff, travesseiros, cortinas,
02:42
ottoman,
48
162287
985
02:43
pillows,
49
163272
745
02:44
curtains,
50
164017
777
02:44
and everything else you put in her environment.
51
164794
2705
e tudo o mais que você usa.
02:47
She's ripping these things to shreds and keeping her claws in tip-top shape
52
167499
4635
Ele está rasgando essas coisas para manter suas garras em forma
02:52
because this is exactly what her ancestors did in order to survive.
53
172134
5629
porque, para sobreviver, foi exatamente o que fizeram seus antepassados.
02:57
As animals that were preyed upon,
54
177763
1743
Como animais que eram caçados,
02:59
cats evolved to not get caught,
55
179506
2377
os gatos evoluíram para não serem pegos,
03:01
and in the wild, the cats that were the best at avoiding predators thrived.
56
181883
4312
e na natureza, eles eram ótimos em evitar que os predadores vencessem.
03:06
So at your house today,
57
186195
1456
Então, hoje, em sua casa,
03:07
Grizmo is an expert at squeezing into small spaces
58
187651
3798
Grizmo é um especialista em se espremer em espaços pequenos
03:11
and seeking out and hiding in unconventional spots.
59
191449
4214
e em procurar e se esconder em locais inesperados.
03:15
It also explains why she prefers a clean and odor-free litter box.
60
195663
4064
Isto também explica por que prefere uma caixa de areia limpa e sem odores.
03:19
That's less likely to give away her location to any predators
61
199727
3661
Isto torna menos provável revelar sua localização a um predador
03:23
that may be sniffing around nearby.
62
203388
3185
que esteja farejando por ali.
03:26
Considering everything we do know about cats,
63
206573
2286
Considerando tudo o que sabemos sobre gatos,
03:28
it seems that one of their most predominate behaviors
64
208859
2930
parece que um dos comportamentos mais predominantes
03:31
is still one of the most mysterious.
65
211789
2503
é ainda um dos mais misteriosos.
03:34
Cats may purr for any number of reasons,
66
214292
3331
Os gatos ronronam por muitas razões,
03:37
such as happiness,
67
217623
1186
tais como felicidade, estresse e fome.
03:38
stress,
68
218809
1029
03:39
and hunger.
69
219838
1293
Mas, curiosamente, a frequência com a qual o fazem,
03:41
But curiously, the frequency of their purrs,
70
221131
2595
03:43
between 25 and 150 hertz,
71
223726
2740
entre 25 e 150 hertz,
03:46
is within a range that can promote tissue regeneration.
72
226466
4826
está dentro da faixa que pode promover a regeneração de tecidos.
03:51
So while her purring makes Grizmo an excellent nap companion,
73
231292
3485
Ronronando, Grizmo torna-se uma excelente companhia de soneca,
03:54
it is also possible that her purr is healing her muscles and bones,
74
234777
5341
e tanbém é possível que, ronronando, ele esteja curando
os próprios músculos e ossos, e, talvez, os seus também.
04:00
and maybe even yours, too.
75
240118
3147
Com o tempo, se tornaram
04:03
They developed through time
76
243265
1362
04:04
as both solitary predators that hunted and killed to eat,
77
244627
3125
tanto predadores solitários que caçavam e matavam para comer,
04:07
and stealthy prey that hid and escaped to survive.
78
247752
4311
quanto presas furtivas que se escondiam e escapavam e sobreviviam.
04:12
So cats today retain many of the same instincts
79
252063
3182
Os gatos de hoje conservam vários desses instintos
04:15
that allowed them to thrive in the wild for millions of years.
80
255245
4441
que permitiram a eles prosperar na natureza por milhões de anos.
04:19
This explains some of their seemingly strange behaviors.
81
259686
3826
Isso explica alguns comportamentos aparentemente estranhos.
Para eles, nossos lares são suas selvas.
04:23
To them, our homes are their jungles.
82
263512
2581
04:26
But if this is the case, in our own cat's eyes,
83
266093
2868
Mas, se for este o caso, aos olhos do nosso gato,
04:28
who are we?
84
268961
1481
quem somos nós?
04:30
Big, dumb, hairless cats competing with them for resources?
85
270442
3565
Grandes e desajeitados gatos sem pelo, que competem com ele por recursos?
04:34
Terribly stupid predators they're able to outsmart every day?
86
274007
4538
Predadores terrivelmente estúpidos que ele engana todo dia?
04:38
Or maybe they think we're the prey.
87
278545
2444
Ou talvez ele pense que nós somos a presa.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7