What would happen if you didn’t drink water? - Mia Nacamulli

Що трапилось би, якби ви не пили воду? - Міа Накамуллі

21,424,880 views

2016-03-29 ・ TED-Ed


New videos

What would happen if you didn’t drink water? - Mia Nacamulli

Що трапилось би, якби ви не пили воду? - Міа Накамуллі

21,424,880 views ・ 2016-03-29

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Valeriia Rudchenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
Water is virtually everywhere,
0
6505
2302
Вода є практично всюди,
00:08
from soil moisture and ice caps,
1
8807
2452
її містить ґрунт та вкриті снігом вершини гір,
00:11
to the cells inside our own bodies.
2
11259
2827
а також клітини людського тіла.
00:14
Depending on factors like location,
3
14086
2095
Залежно від деяких факторів, на кшталт місця проживання,
00:16
fat index,
4
16181
1218
індексу маси тіла,
00:17
age,
5
17399
715
віку
00:18
and sex,
6
18114
1088
та статі,
00:19
the average human is between 55-60% water.
7
19202
4606
людина в середньому складається на 55% - 60% з води.
00:23
At birth, human babies are even wetter.
8
23808
3216
У немовлят її частка навіть більша.
00:27
Being 75% water, they are swimmingly similar to fish.
9
27024
5283
Вони на 75% складаються з води і цим дуже подібні до риб.
00:32
But their water composition drops to 65% by their first birthday.
10
32307
5024
Але протягом першого року життя вміст води в тілі дитини зменшується до 65%.
00:37
So what role does water play in our bodies,
11
37331
2865
Тож яку роль відіграє вода у наших організмах,
00:40
and how much do we actually need to drink to stay healthy?
12
40196
4092
і скільки води ми маємо споживати, аби залишатися здоровими?
00:44
The H20 in our bodies works to cushion and lubricate joints,
13
44288
4241
H2O в тілі людини працює як амортизатор та як змазка для суглобів,
00:48
regulate temperature,
14
48529
1419
вона регулює температуру,
00:49
and to nourish the brain and spinal cord.
15
49948
3984
та забезпечує харчування головного та спинного мозку.
00:53
Water isn't only in our blood.
16
53932
2130
Вода міститься не тільки в крові.
00:56
An adult's brain and heart are almost three quarters water.
17
56062
4448
Мозок та серце дорослої людини майже на три чверті складається з води.
01:00
That's roughly equivalent to the amount of moisture in a banana.
18
60510
3857
Це приблизно дорівнює кількості вологи у банані.
01:04
Lungs are more similar to an apple at 83%.
19
64367
4120
Легені більш подібні до яблука та містять 83% вологи.
01:08
And even seemingly dry human bones are 31% water.
20
68487
5823
І навіть кістки, що видаються сухими, містять 31% води.
01:14
If we are essentially made of water,
21
74310
1741
Якщо ми складаємося з води
01:16
and surrounded by water,
22
76051
1583
та оточені водою,
01:17
why do we still need to drink so much?
23
77634
2858
чому ж нам треба так багато її пити?
01:20
Well, each day we lose two to three liters through our sweat,
24
80492
3801
Щодня ми втрачаємо близько трьох літрів води у вигляді поту,
01:24
urine,
25
84293
934
урини,
01:25
and bowel movements,
26
85227
1480
та випорожнень,
01:26
and even just from breathing.
27
86707
1664
і навіть під час дихання.
01:28
While these functions are essential to our survival,
28
88371
2488
Ці функції нашого організму необхідні для виживання,
01:30
we need to compensate for the fluid loss.
29
90859
2447
тож ми маємо компенсувати вртату рідини.
01:33
Maintaining a balanced water level is essential to avoid dehydration
30
93306
4542
Необхідно підтримувати збалансований рівень води в організмі
01:37
or over-hydration,
31
97848
1862
щоби запобігти зневодненню чи гіпергідратації,
01:39
both of which can have devastating effects on overall health.
32
99710
3569
які можуть згубно вплинути на здоров’я людини.
01:43
At first detection of low water levels,
33
103279
2125
За перших ознак зневоднення
01:45
sensory receptors in the brain's hypothalamus
34
105404
2963
сенсорні рецептори гіпоталамусу
01:48
signal the release of antidiuretic hormone.
35
108367
3032
дають сигнал вивільнити антидіуретичний гормон.
01:51
When it reached the kidneys, it creates aquaporins,
36
111399
3090
Потрапивши в нирки, він створює аквапоріни, це спеціальні канали,
01:54
special channels that enable blood to absorb and retain more water,
37
114489
5956
що надають змогу крові всмоктувати та утримувати більше води,
02:00
leading to concentrated, dark urine.
38
120445
2605
що робить людську урину концентрованою та темною.
02:03
Increased dehydration can cause notable drops in energy,
39
123050
3505
Сильне зневоднення може спричинити значну втрату енергії,
02:06
mood,
40
126555
1031
погіршення настрою,
02:07
skin moisture,
41
127586
1188
вологості шкіри
02:08
and blood pressure,
42
128774
1424
та зниження тиску,
02:10
as well as signs of cognitive impairment.
43
130198
3054
а також ознаки порушення когнітивних функцій.
02:13
A dehydrated brain works harder to accomplish the same amount
44
133252
3958
Зневодненому мозку потребується більше зусиль для виконання
02:17
as a normal brain,
45
137210
1486
того ж обсягу роботи, що й нормальному мозку.
02:18
and it even temporarily shrinks because of its lack of water.
46
138696
3922
Він навіть тимчасово зменшується через нестачу води.
02:22
Over-hydration, or hyponatremia,
47
142618
2996
Гіпергідратація чи гіпонатріємія зазвичай спричинена
02:25
is usually caused by overconsumption of water in a short amount of time.
48
145614
5055
надлишковим споживанням води протягом короткого проміжку часу.
02:30
Athletes are often the victims of over-hydration
49
150669
2573
Атлети часто стають жертвами гіпергідратації
02:33
because of complications in regulating water levels
50
153242
3343
із-за ускладнень регулювання рівня води
02:36
in extreme physical conditions.
51
156585
2678
під час сильних фізичних навантажень.
02:39
Whereas the dehydrated brain amps up the production of antidiuretic hormone,
52
159263
4506
Тоді коли зневоднений мозок посилює виробництво антидіуретичного гормону,
02:43
the over-hydrated brain slows, or even stops, releasing it into the blood.
53
163769
5405
гіпергідратований мозок сповільнює або й припиняє вивільнення його в кров.
02:49
Sodium electrolytes in the body become diluted,
54
169174
2806
Кількість натрієвих еліктролітів у плазмі крові зменшується,
02:51
causing cells to swell.
55
171980
2153
що спричиняє набряки.
02:54
In severe cases,
56
174133
1451
У складних випадках
02:55
the kidneys can't keep up with the resulting volumes of dilute urine.
57
175584
4184
нирки не можуть впоратися з обсягом гіпотонічної сечі.
02:59
Water intoxication then occurs,
58
179768
2155
Гіпергідратація може спричинити
03:01
possibly causing headache,
59
181923
1636
сильні головні болі,
03:03
vomiting,
60
183559
1129
блювання,
03:04
and, in rare instances, seizures or death.
61
184688
3474
а в деяких випадках конвульсії та смерть.
03:08
But that's a pretty extreme situation.
62
188162
2133
Але то крайні випадки.
03:10
On a normal, day-to-day basis,
63
190295
1767
В повсякденному житті
03:12
maintaining a well-hydrated system is easy to manage
64
192062
3570
підтримувати водний балас достатньо легко.
03:15
for those of us fortunate enough to have access to clean drinking water.
65
195632
3896
Особливо тим з нас, хто має доступ до чистої питної води.
03:19
For a long time, conventional wisdom said that we should drink eight glasses a day.
66
199528
4280
Довгий час вважалося, що ми маємо випивати 8 склянок води на день.
03:23
That estimate has since been fine-tuned.
67
203808
2645
Але ці підрахунки дещо змінилися.
03:26
Now, the consensus is that the amount of water we need to imbibe
68
206453
3792
Наразі вважається, що кількість води, яку людина має споживати,
03:30
depends largely on our weight and environment.
69
210245
2871
сильно залежить від її ваги та середовища.
03:33
The recommended daily intake varies from between 2.5-3.7 liters of water for men,
70
213116
6500
Рекомендована денна норма коливається між 2,5 - 3,7 літра для чоловіків,
03:39
and about 2-2.7 liters for women,
71
219616
3186
та близько 2-2,7 літра для жінок.
03:42
a range that is pushed up or down if we are healthy,
72
222802
3346
Цей діапазон може збільшуватися чи зменшуватися в залежності
03:46
active,
73
226148
839
03:46
old,
74
226987
963
від стану здоров’я, способу життя,
віку,
03:47
or overheating.
75
227950
1713
чи температури.
03:49
While water is the healthiest hydrator,
76
229663
1859
І хоча вода є найкращим зволожувачем,
03:51
other beverages,
77
231522
1095
інші напої,
03:52
even those with caffeine like coffee or tea,
78
232617
2613
навіть ті, що містять кофеїн, як кава чи чай,
03:55
replenish fluids as well.
79
235230
2093
також відновлюють баланс рідин.
03:57
And water within food makes up about a fifth of our daily H20 intake.
80
237323
4983
Їжа містить приблизно п’яту частину денної норми H2O.
04:02
Fruits and vegetables like strawberries,
81
242306
2027
Фрукти та овочі, на кшталт полуниць,
04:04
cucumbers,
82
244333
969
огірків
04:05
and even broccoli are over 90% water,
83
245302
3572
і навіть броколі містять 90% води
04:08
and can supplement liquid intake while providing valuable nutrients and fiber.
84
248874
5245
і можуть надати необхідну кількість рідини з важливими поживними речовинами та клітковиною.
04:14
Drinking well might also have various long-term benefits.
85
254119
3157
Збалансоване пиття може також мати різноманітні довгострокові переваги.
04:17
Studies have shown that optimal hydration can lower the chance of stroke,
86
257276
4342
За деякими дослідженнями, оптимальна гідрація зменшує можливість інсульту,
04:21
help manage diabetes,
87
261618
1489
допомагає стримувати діабет,
04:23
and potentially reduce the risk of certain types of cancer.
88
263107
4764
та потенційно зменшує ризик захворювання певними типами раку.
04:27
No matter what, getting the right amount of liquid makes a world of difference
89
267871
4180
У будь-якому випадку, споживання правильної кількості рідини
04:32
in how you'll feel,
90
272051
1287
вплине на ваше самопочуття,
04:33
think,
91
273338
867
те, як ви думаєте
04:34
and function day to day.
92
274205
1868
та функціонуєте щодня.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7