What would happen if you didn’t drink water? - Mia Nacamulli

22,192,296 views ・ 2016-03-29

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
Water is virtually everywhere,
0
6505
2302
A água está praticamente em toda parte,
00:08
from soil moisture and ice caps,
1
8807
2452
tanto na umidade do solo e em calotas polares
00:11
to the cells inside our own bodies.
2
11259
2827
quanto nas células do nosso corpo.
00:14
Depending on factors like location,
3
14086
2095
Dependendo de fatores como localização, índice de gordura, idade e sexo,
00:16
fat index,
4
16181
1218
00:17
age,
5
17399
715
00:18
and sex,
6
18114
1088
em média, os humanos são compostos de 55% a 60% de água.
00:19
the average human is between 55-60% water.
7
19202
4606
00:23
At birth, human babies are even wetter.
8
23808
3216
Ao nascer, os bebês humanos têm uma proporção de água ainda maior.
00:27
Being 75% water, they are swimmingly similar to fish.
9
27024
5283
Com uma composição de 75% de água, pode-se dizer que são como peixes,
mas sua proporção de água cai para 65% antes de completarem um ano.
00:32
But their water composition drops to 65% by their first birthday.
10
32307
5024
00:37
So what role does water play in our bodies,
11
37331
2865
Então, que papel a água exerce em nosso corpo,
e quanto realmente precisamos beber para permanecermos saudáveis?
00:40
and how much do we actually need to drink to stay healthy?
12
40196
4092
00:44
The H20 in our bodies works to cushion and lubricate joints,
13
44288
4241
A "H2O" em nosso corpo ajuda a amortecer e lubrificar juntas,
00:48
regulate temperature,
14
48529
1419
a regular a temperatura e a nutrir o cérebro e a medula espinhal.
00:49
and to nourish the brain and spinal cord.
15
49948
3984
00:53
Water isn't only in our blood.
16
53932
2130
A água não está apenas em nosso sangue.
O cérebro e o coração de um adulto são compostos de quase três quartos de água.
00:56
An adult's brain and heart are almost three quarters water.
17
56062
4448
01:00
That's roughly equivalent to the amount of moisture in a banana.
18
60510
3857
Isso quase equivale à proporção de água em uma banana.
01:04
Lungs are more similar to an apple at 83%.
19
64367
4120
Os pulmões têm uma proporção de água semelhante à de uma maçã: 83%.
01:08
And even seemingly dry human bones are 31% water.
20
68487
5823
Até os ossos humanos, aparentemente secos, são compostos de 31% de água.
Se somos, em essência, feitos de água e estamos cercados por ela,
01:14
If we are essentially made of water,
21
74310
1741
01:16
and surrounded by water,
22
76051
1583
01:17
why do we still need to drink so much?
23
77634
2858
por que precisamos tanto bebê-la?
01:20
Well, each day we lose two to three liters through our sweat,
24
80492
3801
Bem, a cada dia, perdemos de dois a três litros de água através do suor, da urina,
01:24
urine,
25
84293
934
dos movimentos peristálticos, e até mesmo ao respirarmos.
01:25
and bowel movements,
26
85227
1480
01:26
and even just from breathing.
27
86707
1664
01:28
While these functions are essential to our survival,
28
88371
2488
Embora essas funções sejam essenciais à nossa sobrevivência,
01:30
we need to compensate for the fluid loss.
29
90859
2447
precisamos compensar a perda de fluidos.
01:33
Maintaining a balanced water level is essential to avoid dehydration
30
93306
4542
Manter um nível equilibrado de água é essencial para evitarmos a desidratação
01:37
or over-hydration,
31
97848
1862
ou a hiperidratação,
01:39
both of which can have devastating effects on overall health.
32
99710
3569
que podem causar efeitos devastadores na nossa saúde como um todo.
Ao detectar níveis baixos de água,
01:43
At first detection of low water levels,
33
103279
2125
01:45
sensory receptors in the brain's hypothalamus
34
105404
2963
receptores sensoriais no hipotálamo
01:48
signal the release of antidiuretic hormone.
35
108367
3032
sinalizam a liberação do hormônio antidiurético.
01:51
When it reached the kidneys, it creates aquaporins,
36
111399
3090
Ao chegar aos rins, ele cria aquaporinas,
01:54
special channels that enable blood to absorb and retain more water,
37
114489
5956
canais especiais que permitem que o sangue absorva ou retenha mais água,
02:00
leading to concentrated, dark urine.
38
120445
2605
levando a uma urina concentrada e escura.
A desidratação elevada pode causar redução na energia,
02:03
Increased dehydration can cause notable drops in energy,
39
123050
3505
02:06
mood,
40
126555
1031
no humor, na hidratação da pele e na pressão sanguínea,
02:07
skin moisture,
41
127586
1188
02:08
and blood pressure,
42
128774
1424
bem como sinais de comprometimento cognitivo.
02:10
as well as signs of cognitive impairment.
43
130198
3054
Um cérebro desidratado trabalha mais para realizar as mesmas funções
02:13
A dehydrated brain works harder to accomplish the same amount
44
133252
3958
que um cérebro normal,
02:17
as a normal brain,
45
137210
1486
02:18
and it even temporarily shrinks because of its lack of water.
46
138696
3922
e até murcha temporariamente por causa da insuficiência de água.
02:22
Over-hydration, or hyponatremia,
47
142618
2996
A hiperidratação, ou hiponatremia,
02:25
is usually caused by overconsumption of water in a short amount of time.
48
145614
5055
normalmente é causada pela ingestão excessiva de água
num período curto de tempo.
02:30
Athletes are often the victims of over-hydration
49
150669
2573
Atletas normalmente são vítimas da hiperidratação
02:33
because of complications in regulating water levels
50
153242
3343
por causa de complicações na regulação dos níveis de água
02:36
in extreme physical conditions.
51
156585
2678
em condições físicas extremas.
Enquanto um cérebro desidratado aumenta a produção do hormônio antidiurético,
02:39
Whereas the dehydrated brain amps up the production of antidiuretic hormone,
52
159263
4506
02:43
the over-hydrated brain slows, or even stops, releasing it into the blood.
53
163769
5405
um cérebro hiperidratado diminui ou até para de liberá-lo no sangue.
Eletrólitos de sódio no corpo ficam diluídos,
02:49
Sodium electrolytes in the body become diluted,
54
169174
2806
02:51
causing cells to swell.
55
171980
2153
fazendo com que as células inchem.
Em casos graves,
02:54
In severe cases,
56
174133
1451
02:55
the kidneys can't keep up with the resulting volumes of dilute urine.
57
175584
4184
os rins não suportam o volume de urina diluída resultante.
02:59
Water intoxication then occurs,
58
179768
2155
Ocorre, então, intoxicação por água,
03:01
possibly causing headache,
59
181923
1636
o que pode causar dor de cabeça, vômitos e, em raros casos, convulsões ou morte.
03:03
vomiting,
60
183559
1129
03:04
and, in rare instances, seizures or death.
61
184688
3474
Mas essa é uma situação bem extrema.
03:08
But that's a pretty extreme situation.
62
188162
2133
03:10
On a normal, day-to-day basis,
63
190295
1767
No dia a dia normal,
manter o organismo bem hidratado é fácil
03:12
maintaining a well-hydrated system is easy to manage
64
192062
3570
03:15
for those of us fortunate enough to have access to clean drinking water.
65
195632
3896
para aqueles que têm a sorte de ter acesso a água potável.
03:19
For a long time, conventional wisdom said that we should drink eight glasses a day.
66
199528
4280
Por muito tempo, a sabedoria popular dizia que devíamos beber oito copos por dia.
03:23
That estimate has since been fine-tuned.
67
203808
2645
Essa estimativa sofreu alguns ajustes de lá pra cá.
03:26
Now, the consensus is that the amount of water we need to imbibe
68
206453
3792
Hoje, o consenso é de que a quantidade de água que precisamos beber
03:30
depends largely on our weight and environment.
69
210245
2871
depende grandemente do nosso peso e do nosso ambiente.
03:33
The recommended daily intake varies from between 2.5-3.7 liters of water for men,
70
213116
6500
O consumo diário recomendado varia de 2,5 a 3,7 litros de água para homens,
03:39
and about 2-2.7 liters for women,
71
219616
3186
e cerca de 2 a 2,7 litros para mulheres,
03:42
a range that is pushed up or down if we are healthy,
72
222802
3346
uma faixa que é ampliada ou reduzida se estivermos ou formos saudáveis,
03:46
active,
73
226148
839
03:46
old,
74
226987
963
ativos, de idade ou superaquecidos.
03:47
or overheating.
75
227950
1713
03:49
While water is the healthiest hydrator,
76
229663
1859
Embora a água seja o hidratante mais saudável,
03:51
other beverages,
77
231522
1095
outras bebidas, até aquelas com cafeína, como café ou chá,
03:52
even those with caffeine like coffee or tea,
78
232617
2613
03:55
replenish fluids as well.
79
235230
2093
também repõem fluidos.
03:57
And water within food makes up about a fifth of our daily H20 intake.
80
237323
4983
A água que existe nos alimentos
representa cerca de um quinto de nossa ingestão diária de H2O.
04:02
Fruits and vegetables like strawberries,
81
242306
2027
Frutas e hortaliças como o morango, o pepino e até o brócolis
04:04
cucumbers,
82
244333
969
04:05
and even broccoli are over 90% water,
83
245302
3572
são compostos por mais de 90% de água,
04:08
and can supplement liquid intake while providing valuable nutrients and fiber.
84
248874
5245
e podem ajudar na ingestão de líquido, além de nutrientes valiosos e fibras.
Beber água suficiente também pode trazer benefícios de longo prazo.
04:14
Drinking well might also have various long-term benefits.
85
254119
3157
04:17
Studies have shown that optimal hydration can lower the chance of stroke,
86
257276
4342
Estudos mostram que uma hidratação ideal pode reduzir o risco de derrames,
04:21
help manage diabetes,
87
261618
1489
ajudar no controle da diabetes
04:23
and potentially reduce the risk of certain types of cancer.
88
263107
4764
e até reduzir o risco de certos tipos de câncer.
04:27
No matter what, getting the right amount of liquid makes a world of difference
89
267871
4180
Seja como for, ingerir a quantidade certa de líquidos faz muita diferença
na forma como nos sentimos, como pensamos
04:32
in how you'll feel,
90
272051
1287
04:33
think,
91
273338
867
e como funcionamos no dia a dia.
04:34
and function day to day.
92
274205
1868
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7