What would happen if you didn’t drink water? - Mia Nacamulli

22,280,493 views ・ 2016-03-29

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Nadezhda Hristova Reviewer: Darina Stoyanova
00:06
Water is virtually everywhere,
0
6505
2302
Водата е на практика навсякъде
00:08
from soil moisture and ice caps,
1
8807
2452
от влагата в почвата и ледените върхове
00:11
to the cells inside our own bodies.
2
11259
2827
до клетките в телата ни.
00:14
Depending on factors like location,
3
14086
2095
В зависимост от фактори като мястото,
00:16
fat index,
4
16181
1218
индекса на мазнините,
00:17
age,
5
17399
715
възрастта,
00:18
and sex,
6
18114
1088
и пола,
00:19
the average human is between 55-60% water.
7
19202
4606
средният човек е между 55 и 60% вода.
00:23
At birth, human babies are even wetter.
8
23808
3216
При раждането, човешките бебета са още по-мокри.
00:27
Being 75% water, they are swimmingly similar to fish.
9
27024
5283
Те са 75% вода, по което много приличат на рибите.
00:32
But their water composition drops to 65% by their first birthday.
10
32307
5024
Но тяхното водно съдържание спада до 65% до първия им рожден ден.
00:37
So what role does water play in our bodies,
11
37331
2865
Каква е ролята на водата в телата ни,
00:40
and how much do we actually need to drink to stay healthy?
12
40196
4092
и колко трябва да пием, за да сме здрави?
00:44
The H20 in our bodies works to cushion and lubricate joints,
13
44288
4241
H2O в телата ни служи за омекотяване и смазване на ставите,
00:48
regulate temperature,
14
48529
1419
регулиране на температурата,
00:49
and to nourish the brain and spinal cord.
15
49948
3984
и подхранване на мозъка и гръбначния стълб.
00:53
Water isn't only in our blood.
16
53932
2130
Водата не е само в кръвта ни.
00:56
An adult's brain and heart are almost three quarters water.
17
56062
4448
Мозъкът и сърцето на възрастен човек са почти три четвърти вода.
01:00
That's roughly equivalent to the amount of moisture in a banana.
18
60510
3857
Това е приблизително равно на количеството влага в един банан.
01:04
Lungs are more similar to an apple at 83%.
19
64367
4120
Белите дробове са по-сходни с ябълка - 85%
01:08
And even seemingly dry human bones are 31% water.
20
68487
5823
Дори на вид сухите човешки кости имат 31% вода.
01:14
If we are essentially made of water,
21
74310
1741
Ако сме по същество направени от вода,
01:16
and surrounded by water,
22
76051
1583
и заобиколени от вода,
01:17
why do we still need to drink so much?
23
77634
2858
защо тогава трябва да пием толкова много?
01:20
Well, each day we lose two to three liters through our sweat,
24
80492
3801
Защото всеки ден губим два до три литра чрез пот,
01:24
urine,
25
84293
934
урина,
01:25
and bowel movements,
26
85227
1480
и перисталтика,
01:26
and even just from breathing.
27
86707
1664
дори само чрез дишане.
01:28
While these functions are essential to our survival,
28
88371
2488
Понеже тези функции са съществени за оцеляването ни,
01:30
we need to compensate for the fluid loss.
29
90859
2447
трябва да компенсираме загубата на течности.
01:33
Maintaining a balanced water level is essential to avoid dehydration
30
93306
4542
Поддържането на балансирано водно ниво е важно за избягване на обезводняване
01:37
or over-hydration,
31
97848
1862
или свръх хидратация,
01:39
both of which can have devastating effects on overall health.
32
99710
3569
и двете от които могат да имат пагубен ефект върху здравето като цяло.
01:43
At first detection of low water levels,
33
103279
2125
При засичане на ниски нива на вода,
01:45
sensory receptors in the brain's hypothalamus
34
105404
2963
сензорните рецептори в хипоталамуса на мозъка
01:48
signal the release of antidiuretic hormone.
35
108367
3032
сигнализират за освобождаването на антидиуретичен хормон.
01:51
When it reached the kidneys, it creates aquaporins,
36
111399
3090
Когато достигне бъбреците, той създава аквапорини,
01:54
special channels that enable blood to absorb and retain more water,
37
114489
5956
специални канали, които позволяват на кръвта да поема и задържа повече вода,
което води до концентрирана, тъмна урина.
02:00
leading to concentrated, dark urine.
38
120445
2605
Повишено обезводняване може да причини значително понижение на енергията,
02:03
Increased dehydration can cause notable drops in energy,
39
123050
3505
02:06
mood,
40
126555
1031
настроението,
02:07
skin moisture,
41
127586
1188
влажността на кожата,
02:08
and blood pressure,
42
128774
1424
дори кръвното налягане,
02:10
as well as signs of cognitive impairment.
43
130198
3054
както и симптоми на когнитивно увреждане.
02:13
A dehydrated brain works harder to accomplish the same amount
44
133252
3958
Обезводненият мозък работи по-усилено, за да постигне същото
02:17
as a normal brain,
45
137210
1486
като нормалния мозък,
02:18
and it even temporarily shrinks because of its lack of water.
46
138696
3922
дори временно се свива, поради липса на вода.
02:22
Over-hydration, or hyponatremia,
47
142618
2996
Свръх хидратирането, или хипонатриемия,
02:25
is usually caused by overconsumption of water in a short amount of time.
48
145614
5055
обикновено се причинява от прекомерна консумация на вода за кратко време.
02:30
Athletes are often the victims of over-hydration
49
150669
2573
Спортистите често стават жертви на свръх хидратиране,
02:33
because of complications in regulating water levels
50
153242
3343
заради усложнения в регулирането на водните нива
02:36
in extreme physical conditions.
51
156585
2678
при екстремни физически състояния.
02:39
Whereas the dehydrated brain amps up the production of antidiuretic hormone,
52
159263
4506
Докато обезводненият мозък усилва производството на антидиуретичен хормон,
02:43
the over-hydrated brain slows, or even stops, releasing it into the blood.
53
163769
5405
свръх хидратирания мозък забавя, дори спира, отделянето му в кръвта.
Натриевите електролити в тялото се разреждат,
02:49
Sodium electrolytes in the body become diluted,
54
169174
2806
02:51
causing cells to swell.
55
171980
2153
причинявайки подуване на клетките.
02:54
In severe cases,
56
174133
1451
В крайни случаи,
02:55
the kidneys can't keep up with the resulting volumes of dilute urine.
57
175584
4184
бъбреците не могат да смогнат с произведените количества разредена урина.
02:59
Water intoxication then occurs,
58
179768
2155
Получава се водно натравяне,
03:01
possibly causing headache,
59
181923
1636
което може да причини главоболие,
03:03
vomiting,
60
183559
1129
повръщане,
03:04
and, in rare instances, seizures or death.
61
184688
3474
дори в редки случаи, припадъци или смърт.
03:08
But that's a pretty extreme situation.
62
188162
2133
Но това е в много крайни случаи.
03:10
On a normal, day-to-day basis,
63
190295
1767
При нормални, ежедневни ситуации,
03:12
maintaining a well-hydrated system is easy to manage
64
192062
3570
поддържането на добре хидратиран организъм е лесно
03:15
for those of us fortunate enough to have access to clean drinking water.
65
195632
3896
за онези от нас, които имат щастието да имат достъп до чиста питейна вода.
03:19
For a long time, conventional wisdom said that we should drink eight glasses a day.
66
199528
4280
Дълго време, е било общоприето, че трябва да пием по осем чаши на ден.
03:23
That estimate has since been fine-tuned.
67
203808
2645
Тази сметка вече е настроена по-точно.
03:26
Now, the consensus is that the amount of water we need to imbibe
68
206453
3792
Днес, има единодушие, че количеството вода, което трябва да приемаме
03:30
depends largely on our weight and environment.
69
210245
2871
зависи много от теглото ни и околната среда.
03:33
The recommended daily intake varies from between 2.5-3.7 liters of water for men,
70
213116
6500
Препоръчителният дневен прием варира от между 2.5-3.7 литра за мъжете,
03:39
and about 2-2.7 liters for women,
71
219616
3186
до около 2-2.7 литра за жените,
03:42
a range that is pushed up or down if we are healthy,
72
222802
3346
граници, които се повишават или снижават, ако сме здрави,
03:46
active,
73
226148
839
03:46
old,
74
226987
963
активни,
стари,
03:47
or overheating.
75
227950
1713
или прегряли.
03:49
While water is the healthiest hydrator,
76
229663
1859
Водата е най-здравословниият хидрататор,
03:51
other beverages,
77
231522
1095
но други напитки,
03:52
even those with caffeine like coffee or tea,
78
232617
2613
дори съдържащи кофеин като кафе или чай,
03:55
replenish fluids as well.
79
235230
2093
също възстановяват течностите.
03:57
And water within food makes up about a fifth of our daily H20 intake.
80
237323
4983
А водата в храните съставлява около една пета от дневния ни прием на H2O.
04:02
Fruits and vegetables like strawberries,
81
242306
2027
Плодовете и зеленчуците, като ягоди,
04:04
cucumbers,
82
244333
969
краставици,
04:05
and even broccoli are over 90% water,
83
245302
3572
дори броколи са 90% вода,
04:08
and can supplement liquid intake while providing valuable nutrients and fiber.
84
248874
5245
и могат да допълнят приема на течности, доставяйки и ценни хранителни вещества и фибри.
04:14
Drinking well might also have various long-term benefits.
85
254119
3157
Пиенето може също да има различни дълготрайни ползи.
04:17
Studies have shown that optimal hydration can lower the chance of stroke,
86
257276
4342
Изследванията показват, че оптималната хидратация може да понижи риска от удар,
04:21
help manage diabetes,
87
261618
1489
да помогне при диабет,
04:23
and potentially reduce the risk of certain types of cancer.
88
263107
4764
и потенциално да намали риска от някои видове рак.
04:27
No matter what, getting the right amount of liquid makes a world of difference
89
267871
4180
Без значение какво, приемането на правилното количество течности има огромно значение
04:32
in how you'll feel,
90
272051
1287
за това как се чувствате,
04:33
think,
91
273338
867
мислите,
04:34
and function day to day.
92
274205
1868
и функционирате ежедневно.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7