A day in the life of an ancient Egyptian doctor - Elizabeth Cox

6,350,578 views ・ 2018-07-19

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Nadia Havrylyuk Утверджено: Olesia Luzhbina
00:07
It’s another sweltering morning in Memphis, Egypt.
0
7001
3113
Ще один спекотний ранок в Мемфісі, Єгипет.
00:10
As the sunlight brightens the Nile, Peseshet checks her supplies.
1
10124
3960
Сонце лише починає освітлювати Ніл, а Песешет уже перевіряє свої пожитки.
00:14
Honey,
2
14084
840
00:14
garlic,
3
14924
884
Мед,
часник,
00:15
cumin,
4
15808
729
кмин,
00:16
acacia leaves,
5
16537
754
листя акації,
00:17
cedar oil.
6
17291
1864
кедрова олія.
00:19
She’s well stocked with the essentials she needs to treat her patients.
7
19155
3979
У неї є все необхідне, щоб лікувати пацієнтів.
00:23
Peseshet is a swnw, or a doctor.
8
23134
2588
Песешет — головний лікар.
00:25
In order to become one,
9
25722
1552
Для того, щоб стати лікарем,
00:27
she had to train as a scribe
10
27274
1762
вона спершу вчилася на писаря
00:29
and study the medical papyri stored at the Per Ankh, the House of Life.
11
29036
5505
та вивчала медичні папіруси, які зберігаються в Пер Анкх, Домі Життя.
00:34
Now, she teaches her own students there.
12
34541
2892
Зараз вона навчає там своїх студентів.
00:37
Before teaching, Peseshet has a patient to see.
13
37433
3037
Перед заняттями Песешет має оглянути пацієнта.
00:40
One of the workers at the temple construction site has injured his arm.
14
40470
4033
Один з будівельників храму пошкодив руку.
00:44
When Peseshet arrives,
15
44503
1550
Коли прибуває Песешет,
00:46
the laborer’s arm is clearly broken,
16
46053
2404
очевидно, що рука працівника зламана,
00:48
and worse, the fracture is a sed, with multiple bone fragments.
17
48457
4927
навіть гірше, кістка розтрощена на багато частин.
00:53
Peseshet binds and immobilizes the injury.
18
53384
2742
Песешет накладає бандаж, щоб знерухомити руку.
00:56
Her next stop is the House of Life.
19
56126
2867
Її наступна зупинка — Дім Життя.
00:58
On her way, a woman intercepts Peseshet in the street.
20
58993
3898
По дорозі Песешет перехоплює якась жінка.
01:02
The woman’s son has been stung by a scorpion.
21
62891
2640
Сина жінки вжалив скорпіон.
01:05
Peseshet has seen many similar stings and knows exactly what to do.
22
65531
5118
Песешет бачила багато подібних укусів та точно знає що робити.
01:10
She must say an incantation to cast the poison out.
23
70649
3629
Вона має промовити закляття, аби знешкодити отруту.
01:14
She begins to recite the spell,
24
74278
2158
Вона починає промовляти закляття,
01:16
invoking Serqet, patron of physicians and goddess of venomous creatures.
25
76436
4970
викликаючи Серкет, покровительку лікарів та богиню отруйних істот.
01:21
Peseshet recites the spell as if she is Serqet.
26
81406
4278
Песешет повторює закляття, наче вона сама — Серкет.
01:25
This commanding approach has the greatest chance at success.
27
85684
4235
Такий вказівний тон матиме більше шансів на успіх.
01:29
After she utters the last line,
28
89919
1558
Коли вона промовила останній рядок,
01:31
she tries to cut the poison out with a knife for good measure.
29
91477
4411
вона намагається вирізати отруту ножем задля безпеки.
01:35
Peseshet packs up to leave, but the woman has another question.
30
95888
3818
Песешет уже збирається йти, але у жінки є інше прохання.
01:39
She wants to find out if she is pregnant.
31
99706
3290
Вона хоче дізнатися, чи вона вагітна.
01:42
Peseshet explains her fail-safe pregnancy test:
32
102996
3365
Песешет роз'яснює їй свій тест для перевірки:
01:46
plant two seeds: one barley, one emmer.
33
106361
3639
потрібно посадити дві зернини: ячменю та пшениці еммер.
01:50
Then, urinate on the seeds every day.
34
110000
2198
Потім мочитися на них кожного дня.
01:52
If the plants grow, she’s pregnant.
35
112198
2621
Якщо зернята проростуть — вона вагітна.
01:54
A barley seedling predicts a baby boy,
36
114819
2431
Якщо виросте ячмінь — буде хлопчик,
01:57
while emmer foretells a girl.
37
117250
2524
якщо пшениця — дівчинка.
01:59
Peseshet also recommends a prayer to Hathor, goddess of fertility.
38
119774
4269
Песешет також радить молитись Хатор, богині родючості.
02:04
When Peseshet finally arrives at the House of Life,
39
124043
3369
Коли Песешет зрештою прибуває у Дім Життя,
02:07
she runs into the doctor-priest Isesi.
40
127412
2661
вона натикається на лікаря-жерця Ісесі.
02:10
She greets Isesi politely, but she thinks priests are very full of themselves.
41
130073
4838
Вона його ввічливо вітає, але вважає, що жерці занадто горді.
02:14
She doesn’t envy Isesi’s role as neru pehut,
42
134911
2899
Вона не заздрить ролі Ісесі як "неру пехут",
02:17
which directly translates to herdsman of the anus to the royal family,
43
137810
4621
що дослівно перекладається як "пастух ануса королівської сім'ї",
02:22
or, guardian of the royal anus.
44
142431
3013
або "охоронець королівського ануса".
02:25
Inside, the House of Life is bustling as usual with scribes,
45
145444
4297
Всередині Дому Життя, як у вулику, метушаться писарі,
02:29
priests,
46
149741
843
жерці,
02:30
doctors,
47
150584
869
лікарі
02:31
and students.
48
151453
1241
та студенти.
02:32
Papyri containing all kinds of records, not just medical information,
49
152694
3939
В папірусах зберігаються різноманітні записи,
не лише медичні.
02:36
are stored here.
50
156633
1466
02:38
Peseshet’s son Akhethetep is hard at work copying documents
51
158099
4088
Син Песешет Акхетхетепу завзято переписує документи,
02:42
as part of his training to become a scribe.
52
162187
2480
що є частиною його навчання на писаря.
02:44
He’s a particularly promising student,
53
164667
2176
Він багатообіцяючий студент,
02:46
but he was admitted to study because Peseshet is a scribe,
54
166843
3410
але його взяли на навчання, тому що Песешет теж писар,
02:50
as was her father before her.
55
170253
2080
як і її батько був до того.
02:52
Without family in the profession,
56
172333
1669
Без сімейних зв'язків у галузі
02:54
it’s very difficult for boys, and impossible for girls,
57
174002
3482
хлопцям важко, а дівчатам неможливо
02:57
to pursue this education.
58
177484
2216
здобувати освіту.
02:59
Peseshet oversees all the female swnws and swnws-in-training in Memphis.
59
179700
5045
Песешет наглядає за всіма лікарями-жінками та тими, хто навчається на них у Мемфісі.
03:04
The men have their own overseer,
60
184745
2126
Чоловіки мають своїх наглядачів,
03:06
as the male doctors won’t answer to a woman.
61
186871
3302
тому що лікарі-чоловіки не будуть відповідати перед жінкою.
03:10
Today, Peseshet teaches anatomy.
62
190173
2208
Зараз Песешет викладає анатомію.
03:12
She quizzes her students on the metu,
63
192381
2255
Вона опитує студентів по мету,
03:14
the body’s vessels that transport blood,
64
194636
2415
судинах тіла, які транспортують кров,
03:17
air,
65
197051
739
03:17
urine,
66
197790
880
повітря,
сечу
03:18
and even bad spirits.
67
198670
2025
та навіть злих духів.
03:20
Peseshet is preparing to leave
68
200695
1901
Песешет готується йти,
03:22
when a pale, thin woman accosts her at the door and begs to be examined.
69
202596
4466
коли бліда, худа жінка зупиняє її в дверях та просить її оглянути.
03:27
The woman has a huge, sore lump under her arm.
70
207062
3268
У жінки велетенська болюча пухлина під рукою.
03:30
Peseshet probes the growth and finds it cool to the touch
71
210330
3497
Песешет пальпує наріст та виявляє, що він холодний на дотик
03:33
and hard like an unripe hemat fruit.
72
213827
2888
та твердий, наче нестиглий хемат.
03:36
She has read about ailments like this, but never seen one.
73
216715
3051
Вона чула про такі хвороби, але ніколи не бачила.
03:39
For this tumor there is no treatment, medicine or spell.
74
219766
3771
Від цієї пухлини не було ліків чи заклять.
03:43
All the texts give the same advice: do nothing.
75
223537
3758
Всі тексти дають лише одну відповідь: не роби нічого.
03:47
After delivering the bad news, Peseshet goes outside.
76
227295
3749
Песешет повідомила сумну новину та пішла геть.
03:51
She lingers on the steps of the House of Life,
77
231044
2566
Вона затрималась на сходах Дому Життя,
03:53
admiring the city at dusk.
78
233610
2068
насолоджуючись містом у сутінках.
03:55
In spite of all her hard work,
79
235678
1826
Незважаючи на її важку роботу,
03:57
there will always be patients she can’t help,
80
237504
2561
завжди будуть пацієнти, котрим вона не зможе допомогти,
04:00
like the woman with the tumor.
81
240065
1975
як жінка з пухлиною.
04:02
They linger with her, but Peseshet has no time to dwell.
82
242040
3639
Вони затримують її, але у Песешет немає часу на роздуми.
04:05
In a few short weeks,
83
245679
1523
Через декілька тижнів
04:07
the Nile’s annual flooding will begin,
84
247202
1809
Ніл, як і щороку, почне виходити з берегів,
04:09
bringing life to the soil for the next year’s harvest
85
249011
2976
приносячи ґрунту життя та урожай,
04:11
and a whole new crop of patients.
86
251987
2350
та новий потік пацієнтів для неї.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7