A day in the life of an ancient Egyptian doctor - Elizabeth Cox

6,351,148 views ・ 2018-07-19

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rahayu Nur Hidayah Reviewer: Made Pramana
00:07
It’s another sweltering morning in Memphis, Egypt.
0
7001
3113
Satu pagi yang terik di Memphis, Mesir, seperti hari-hari biasa.
00:10
As the sunlight brightens the Nile, Peseshet checks her supplies.
1
10124
3960
Saat sinar matahari menerangi Sungai Nil, Peseshet memeriksa persediaannya.
00:14
Honey,
2
14084
840
00:14
garlic,
3
14924
884
Madu,
bawang putih,
00:15
cumin,
4
15808
729
jinten,
00:16
acacia leaves,
5
16537
754
daun akasia,
00:17
cedar oil.
6
17291
1864
minyak cedar.
00:19
She’s well stocked with the essentials she needs to treat her patients.
7
19155
3979
Semua bahan-bahan penting untuk merawat pasiennya sudah ia bawa.
00:23
Peseshet is a swnw, or a doctor.
8
23134
2588
Dia adalah seorang "swnw", atau seorang dokter.
00:25
In order to become one,
9
25722
1552
Untuk menjadi dokter,
00:27
she had to train as a scribe
10
27274
1762
dia harus berlatih sebagai juru tulis
00:29
and study the medical papyri stored at the Per Ankh, the House of Life.
11
29036
5505
dan mempelajari papirus medis yang disimpan di Per Ankh, Rumah Kehidupan.
00:34
Now, she teaches her own students there.
12
34541
2892
Sekarang, dia mengajar muridnya sendiri di sana.
00:37
Before teaching, Peseshet has a patient to see.
13
37433
3037
Sebelum mengajar, Peseshet punya pasien yang akan ditemui.
00:40
One of the workers at the temple construction site has injured his arm.
14
40470
4033
Salah satu pekerja di tempat konstruksi kuil sedang terluka pada tangannya.
00:44
When Peseshet arrives,
15
44503
1550
Ketika Peseshet tiba,
00:46
the laborer’s arm is clearly broken,
16
46053
2404
tangan pekerja itu patah,
00:48
and worse, the fracture is a sed, with multiple bone fragments.
17
48457
4927
dan lebih buruk, patah tulangnya adalah "sed", dengan banyak pecahan tulang.
00:53
Peseshet binds and immobilizes the injury.
18
53384
2742
Peseshet mengikat dan menstabilkan cedera itu.
00:56
Her next stop is the House of Life.
19
56126
2867
Pemberhentian selanjutnya adalah Rumah Kehidupan.
00:58
On her way, a woman intercepts Peseshet in the street.
20
58993
3898
Dalam perjalanannya, seorang wanita mencegat Peseshet di jalan.
01:02
The woman’s son has been stung by a scorpion.
21
62891
2640
Putranya disengat kalajengking.
01:05
Peseshet has seen many similar stings and knows exactly what to do.
22
65531
5118
Peseshet sudah banyak melihat hal serupa dan tahu persis apa yang harus dilakukan.
01:10
She must say an incantation to cast the poison out.
23
70649
3629
Dia harus merapalkan mantra untuk mengeluarkan bisanya.
01:14
She begins to recite the spell,
24
74278
2158
Dia mulai membaca mantranya,
01:16
invoking Serqet, patron of physicians and goddess of venomous creatures.
25
76436
4970
memohon pada Serqet, pelindung para dokter dan dewi makhluk berbisa.
01:21
Peseshet recites the spell as if she is Serqet.
26
81406
4278
Peseshet membacakan mantra seolah-olah dia adalah Serqet.
01:25
This commanding approach has the greatest chance at success.
27
85684
4235
Pendekatan kuat ini memiliki peluang terbesar untuk sukses.
01:29
After she utters the last line,
28
89919
1558
Setelah mengucap baris terakhir,
01:31
she tries to cut the poison out with a knife for good measure.
29
91477
4411
dia mencoba memotong keluar bisanya dengan pisau sebagai langkah berikutnya.
01:35
Peseshet packs up to leave, but the woman has another question.
30
95888
3818
Peseshet berkemas untuk pergi, tapi wanita itu punya pertanyaan lain.
01:39
She wants to find out if she is pregnant.
31
99706
3290
Dia ingin tahu apakah dia sedang hamil.
01:42
Peseshet explains her fail-safe pregnancy test:
32
102996
3365
Peseshet menjelaskan tes kehamilannya yang anti-gagal:
01:46
plant two seeds: one barley, one emmer.
33
106361
3639
tanam dua benih: satu jelai, satu gandum emmer
01:50
Then, urinate on the seeds every day.
34
110000
2198
Lalu, kencingi benih-benih itu tiap hari.
01:52
If the plants grow, she’s pregnant.
35
112198
2621
Jika tanaman itu tumbuh, dia hamil.
01:54
A barley seedling predicts a baby boy,
36
114819
2431
Benih jelai meramalkan bayi laki-laki,
01:57
while emmer foretells a girl.
37
117250
2524
sementara emmer meramalkan anak perempuan.
01:59
Peseshet also recommends a prayer to Hathor, goddess of fertility.
38
119774
4269
Peseshet juga menyarankan doa pada Hathor, dewi kesuburan.
02:04
When Peseshet finally arrives at the House of Life,
39
124043
3369
Ketika Peseshet akhirnya tiba di Rumah Kehidupan,
02:07
she runs into the doctor-priest Isesi.
40
127412
2661
dia bertemu dokter-pendeta bernama Isesi.
02:10
She greets Isesi politely, but she thinks priests are very full of themselves.
41
130073
4838
Dia menyapa sopan Isesi, tapi dia pikir pendeta itu sangat sombong
02:14
She doesn’t envy Isesi’s role as neru pehut,
42
134911
2899
Dia tidak iri pada peran Isesi sebagai "neru pehut",
02:17
which directly translates to herdsman of the anus to the royal family,
43
137810
4621
yang secara langsung diterjemahkan sebagai penggembala anus di keluarga kerajaan,
02:22
or, guardian of the royal anus.
44
142431
3013
atau penjaga anus kerajaan.
02:25
Inside, the House of Life is bustling as usual with scribes,
45
145444
4297
Di dalam, Rumah Kehidupan ramai seperti biasa dengan para juru tulis,
02:29
priests,
46
149741
843
pendeta,
02:30
doctors,
47
150584
869
dokter,
02:31
and students.
48
151453
1241
dan siswa.
02:32
Papyri containing all kinds of records, not just medical information,
49
152694
3939
Papirus berisi semua jenis catatan, bukan hanya informasi medis,
02:36
are stored here.
50
156633
1466
disimpan di sana.
02:38
Peseshet’s son Akhethetep is hard at work copying documents
51
158099
4088
Putra Peseshet, Akhethetep sedang tekun menyalin dokumen
02:42
as part of his training to become a scribe.
52
162187
2480
sebagai bagian dari pelatihannya menjadi juru tulis.
02:44
He’s a particularly promising student,
53
164667
2176
Dia adalah siswa yang sangat menjanjikan,
02:46
but he was admitted to study because Peseshet is a scribe,
54
166843
3410
tetapi dia diterima untuk belajar karena Peseshet adalah juru tulis,
02:50
as was her father before her.
55
170253
2080
seperti ayah Peseshet sebelumnya.
02:52
Without family in the profession,
56
172333
1669
Tanpa keluarga di profesi itu,
02:54
it’s very difficult for boys, and impossible for girls,
57
174002
3482
sangat sulit untuk anak laki-laki, dan mustahil bagi anak perempuan,
02:57
to pursue this education.
58
177484
2216
untuk mengikuti pendidikan ini.
02:59
Peseshet oversees all the female swnws and swnws-in-training in Memphis.
59
179700
5045
Peseshet mengawasi semua wanita swnws dan swnws yang dalam pelatihan di Memphis.
03:04
The men have their own overseer,
60
184745
2126
Para lelaki punya pengawas mereka sendiri,
03:06
as the male doctors won’t answer to a woman.
61
186871
3302
karena dokter laki-laki tidak akan mendengarkan seorang wanita.
03:10
Today, Peseshet teaches anatomy.
62
190173
2208
Hari ini, Peseshet mengajar anatomi.
03:12
She quizzes her students on the metu,
63
192381
2255
Dia menguji murid-muridnya tentang metu,
03:14
the body’s vessels that transport blood,
64
194636
2415
pembuluh tubuh yang mengangkut darah,
03:17
air,
65
197051
739
03:17
urine,
66
197790
880
udara,
air kencing,
03:18
and even bad spirits.
67
198670
2025
dan bahkan roh jahat.
03:20
Peseshet is preparing to leave
68
200695
1901
Peseshet bersiap pulang
03:22
when a pale, thin woman accosts her at the door and begs to be examined.
69
202596
4466
ketika seorang wanita yang pucat dan kurus mendekatinya di pintu dan minta diperiksa.
03:27
The woman has a huge, sore lump under her arm.
70
207062
3268
Wanita itu punya benjolan yang sakit dan besar di bawah lengannya.
03:30
Peseshet probes the growth and finds it cool to the touch
71
210330
3497
Peseshet memeriksa benjolan itu dan rasanya dingin ketika disentuh
03:33
and hard like an unripe hemat fruit.
72
213827
2888
dan keras seperti buah "hemat" yang belum masak.
03:36
She has read about ailments like this, but never seen one.
73
216715
3051
Dia sudah baca tentang penyakit ini, tapi tak pernah melihatnya.
03:39
For this tumor there is no treatment, medicine or spell.
74
219766
3771
Untuk tumor ini tidak ada perawatan, obat ataupun mantra.
03:43
All the texts give the same advice: do nothing.
75
223537
3758
Semua teks memberikan saran yang sama: tidak melakukan apapun.
03:47
After delivering the bad news, Peseshet goes outside.
76
227295
3749
Setelah mengucapkan berita buruk itu, Peseshet pergi ke luar.
03:51
She lingers on the steps of the House of Life,
77
231044
2566
Dia berlama-lama di anak tangga Rumah Kehidupan,
03:53
admiring the city at dusk.
78
233610
2068
mengagumi kota pada senja hari.
03:55
In spite of all her hard work,
79
235678
1826
Terlepas dari semua kerja kerasnya,
03:57
there will always be patients she can’t help,
80
237504
2561
selalu ada pasien yang tidak bisa ia tolong.
04:00
like the woman with the tumor.
81
240065
1975
seperti wanita dengan tumor itu.
04:02
They linger with her, but Peseshet has no time to dwell.
82
242040
3639
Dia memikirkan mereka lama, tapi Peseshet tidak bisa berlama-lama.
04:05
In a few short weeks,
83
245679
1523
Dalam beberapa minggu,
04:07
the Nile’s annual flooding will begin,
84
247202
1809
banjir tahunan Nil akan dimulai,
04:09
bringing life to the soil for the next year’s harvest
85
249011
2976
membawa kehidupan ke tanah untuk panen tahun depan
04:11
and a whole new crop of patients.
86
251987
2350
dan calon pasien baru.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7