A day in the life of an ancient Egyptian doctor - Elizabeth Cox

6,351,148 views ・ 2018-07-19

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Angelika Lueckert Leon
Es ist ein weiterer glühend heißer Morgen in Memphis, Ägypten.
00:07
It’s another sweltering morning in Memphis, Egypt.
0
7001
3113
00:10
As the sunlight brightens the Nile, Peseshet checks her supplies.
1
10124
3960
Während das Sonnenlicht den Nil erhellt, überprüft Peseshet ihre Vorräte.
00:14
Honey,
2
14084
840
00:14
garlic,
3
14924
884
Honig, Knoblauch, Kreuzkümmel,
00:15
cumin,
4
15808
729
00:16
acacia leaves,
5
16537
754
Akazienblätter, Zedernöl.
00:17
cedar oil.
6
17291
1864
Sie ist gut mit Notwendigem ausgestattet für die Behandlung ihrer Patienten.
00:19
She’s well stocked with the essentials she needs to treat her patients.
7
19155
3979
00:23
Peseshet is a swnw, or a doctor.
8
23134
2588
Peseshet ist eine “swnw”, oder Ärztin.
00:25
In order to become one,
9
25722
1552
Um eine zu werden,
00:27
she had to train as a scribe
10
27274
1762
musste sie Schriftgelehrte werden
00:29
and study the medical papyri stored at the Per Ankh, the House of Life.
11
29036
5505
und alle medizinischen Texte im Per Ankh, dem Haus des Lebens, lesen.
00:34
Now, she teaches her own students there.
12
34541
2892
Jetzt unterrichtet sie dort ihre eigenen Schülerinnen.
00:37
Before teaching, Peseshet has a patient to see.
13
37433
3037
Bevor sie unterrichtet, muss Peseshet einen Patienten aufsuchen.
00:40
One of the workers at the temple construction site has injured his arm.
14
40470
4033
Einer der Arbeiter auf der Tempelbaustelle hat sich am Arm verletzt.
00:44
When Peseshet arrives,
15
44503
1550
Als Peseshet ankommt,
00:46
the laborer’s arm is clearly broken,
16
46053
2404
ist der Arm des Arbeiters eindeutig gebrochen,
00:48
and worse, the fracture is a sed, with multiple bone fragments.
17
48457
4927
und schlimmer, es ist ein Trümmerbruch mit mehreren Knochenfragmenten.
00:53
Peseshet binds and immobilizes the injury.
18
53384
2742
Peseshet verbindet die Verletzung und fixiert sie.
00:56
Her next stop is the House of Life.
19
56126
2867
Ihre nächste Station ist das Haus des Lebens.
00:58
On her way, a woman intercepts Peseshet in the street.
20
58993
3898
Unterwegs fängt eine Frau Peseshet auf der Straße ab.
01:02
The woman’s son has been stung by a scorpion.
21
62891
2640
Der Sohn der Frau wurde von einem Skorpion gestochen.
01:05
Peseshet has seen many similar stings and knows exactly what to do.
22
65531
5118
Peseshet hat viele ähnliche Stiche gesehen und weiß genau, was zu tun ist.
01:10
She must say an incantation to cast the poison out.
23
70649
3629
Sie muss eine Beschwörung aufsagen, um das Gift auszutreiben.
01:14
She begins to recite the spell,
24
74278
2158
Sie beginnt den Zauberspruch zu rezitieren
01:16
invoking Serqet, patron of physicians and goddess of venomous creatures.
25
76436
4970
und ruft Serqet an, Schutzpatronin der Ärzte und Göttin der giftigen Kreaturen.
01:21
Peseshet recites the spell as if she is Serqet.
26
81406
4278
Peseshet sagt den Zauberspruch auf, als wäre sie Serqet.
01:25
This commanding approach has the greatest chance at success.
27
85684
4235
Dieses gebieterische Vorgehen hat die größten Erfolgschancen.
01:29
After she utters the last line,
28
89919
1558
Nach dem Ausprechen der letzten Zeile
01:31
she tries to cut the poison out with a knife for good measure.
29
91477
4411
schneidet sie zur Sicherheit das Gift mit einem Messer heraus.
01:35
Peseshet packs up to leave, but the woman has another question.
30
95888
3818
Peseshet packt zusammen, um zu gehen, aber die Frau hat noch eine Frage.
01:39
She wants to find out if she is pregnant.
31
99706
3290
Sie möchte herausfinden, ob sie schwanger ist.
01:42
Peseshet explains her fail-safe pregnancy test:
32
102996
3365
Peseshet erklärt ihren todsicheren Schwangerschaftstest:
01:46
plant two seeds: one barley, one emmer.
33
106361
3639
Pflanze zwei Samen: eine Gerste, eine Emmer.
Dann soll sie täglich auf die Samen pinkeln.
01:50
Then, urinate on the seeds every day.
34
110000
2198
01:52
If the plants grow, she’s pregnant.
35
112198
2621
Wenn die Pflanzen wachsen, ist sie schwanger.
01:54
A barley seedling predicts a baby boy,
36
114819
2431
Ein Gerstensämling sagt einen Jungen vorher,
01:57
while emmer foretells a girl.
37
117250
2524
während Emmer ein Mädchen vorhersagt.
01:59
Peseshet also recommends a prayer to Hathor, goddess of fertility.
38
119774
4269
Peseshet empfiehlt auch ein Gebet an Hathor, die Göttin der Fruchtbarkeit.
02:04
When Peseshet finally arrives at the House of Life,
39
124043
3369
Als Peseshet endlich im Haus des Lebens ankommt,
02:07
she runs into the doctor-priest Isesi.
40
127412
2661
trifft sie auf den Arztpriester Isesi.
02:10
She greets Isesi politely, but she thinks priests are very full of themselves.
41
130073
4838
Sie begrüßt Isesi höflich, aber sie hält die Priester für sehr eingebildet.
02:14
She doesn’t envy Isesi’s role as neru pehut,
42
134911
2899
Sie beneidet Isesi nicht um seine Rolle als Neru Pehut,
02:17
which directly translates to herdsman of the anus to the royal family,
43
137810
4621
was der Hüter des Anus der königlichen Familie
02:22
or, guardian of the royal anus.
44
142431
3013
oder Wächter des königlichen Anus bedeutet.
02:25
Inside, the House of Life is bustling as usual with scribes,
45
145444
4297
Im Haus des Lebens wimmelt es wie immer
von Schriftgelehrten, Priestern,
02:29
priests,
46
149741
843
02:30
doctors,
47
150584
869
Ärzten und Studenten.
02:31
and students.
48
151453
1241
02:32
Papyri containing all kinds of records, not just medical information,
49
152694
3939
Papyri mit allen Arten von Aufzeichnungen, nicht nur medizinische Informationen,
02:36
are stored here.
50
156633
1466
sind hier gelagert.
02:38
Peseshet’s son Akhethetep is hard at work copying documents
51
158099
4088
Peseshets Sohn Akhethetep ist fleißig dabei,
Dokumente bei seiner Ausbildung zum Schreiber zu kopieren.
02:42
as part of his training to become a scribe.
52
162187
2480
02:44
He’s a particularly promising student,
53
164667
2176
Er ist ein sehr vielversprechender Student,
02:46
but he was admitted to study because Peseshet is a scribe,
54
166843
3410
aber er wurde zum Studium zugelassen, weil Peseshet Schreiberin ist.
02:50
as was her father before her.
55
170253
2080
wie ihr Vater vor ihr.
02:52
Without family in the profession,
56
172333
1669
Ohne Familie im Beruf
ist es für Jungen sehr schwer und für Mädchen unmöglich,
02:54
it’s very difficult for boys, and impossible for girls,
57
174002
3482
02:57
to pursue this education.
58
177484
2216
diese Ausbildung anzustreben.
02:59
Peseshet oversees all the female swnws and swnws-in-training in Memphis.
59
179700
5045
Peseshet beaufsichtigt alle Ärztinnen und swnw-Auszubildende in Memphis.
03:04
The men have their own overseer,
60
184745
2126
Die Männer haben ihren eigenen Aufseher,
03:06
as the male doctors won’t answer to a woman.
61
186871
3302
da Ärzte keiner Frau Rede und Antwort stehen.
03:10
Today, Peseshet teaches anatomy.
62
190173
2208
Heute unterrichtet Peseshet Anatomie.
03:12
She quizzes her students on the metu,
63
192381
2255
Sie befragt ihre Schülerinnen zu Metu,
03:14
the body’s vessels that transport blood,
64
194636
2415
die Gefäße des Körpers,
die Blut, Luft, Urin
03:17
air,
65
197051
739
03:17
urine,
66
197790
880
03:18
and even bad spirits.
67
198670
2025
und sogar böse Geister transportieren.
03:20
Peseshet is preparing to leave
68
200695
1901
Peseshet ist gerade dabei, zu gehen,
03:22
when a pale, thin woman accosts her at the door and begs to be examined.
69
202596
4466
als eine blasse, dünne Frau sie an der Tür abfängt und bittet, untersucht zu werden.
03:27
The woman has a huge, sore lump under her arm.
70
207062
3268
Die Frau hat einen riesigen, wunden Knoten unter dem Arm.
03:30
Peseshet probes the growth and finds it cool to the touch
71
210330
3497
Peseshet untersucht die Schwellung, und befindet, dass es sich kühl anfühlt
03:33
and hard like an unripe hemat fruit.
72
213827
2888
und hart ist wie eine unreife Hematfrucht.
03:36
She has read about ailments like this, but never seen one.
73
216715
3051
Sie hat über solche Leiden gelesen, aber noch keins gesehen.
03:39
For this tumor there is no treatment, medicine or spell.
74
219766
3771
Für diesen Tumor gibt es weder Behandlung, Medikament noch Zauberspruch.
03:43
All the texts give the same advice: do nothing.
75
223537
3758
Alle Texte geben den gleichen Rat: Nichts tun.
03:47
After delivering the bad news, Peseshet goes outside.
76
227295
3749
Nachdem sie die schlechten Nachrichten überbracht hat, geht Peseshet hinaus.
03:51
She lingers on the steps of the House of Life,
77
231044
2566
Sie verweilt auf den Stufen des Hauses des Lebens
03:53
admiring the city at dusk.
78
233610
2068
und bewundert die Stadt in der Abenddämmerung.
03:55
In spite of all her hard work,
79
235678
1826
Trotz all ihrer harten Arbeit
03:57
there will always be patients she can’t help,
80
237504
2561
wird es immer Patienten geben, denen sie nicht helfen kann,
04:00
like the woman with the tumor.
81
240065
1975
wie die Frau mit dem Tumor.
04:02
They linger with her, but Peseshet has no time to dwell.
82
242040
3639
Sie bleiben ihr im Gedächtnis, aber Peseshet hat keine Zeit, zu grübeln.
04:05
In a few short weeks,
83
245679
1523
In wenigen Wochen
04:07
the Nile’s annual flooding will begin,
84
247202
1809
wird die jährliche Nilflut beginnen
und dem Boden neues Leben geben, für die Ernte im nächsten Jahr
04:09
bringing life to the soil for the next year’s harvest
85
249011
2976
04:11
and a whole new crop of patients.
86
251987
2350
und eine ganze Menge neuer Patienten.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7