A day in the life of an ancient Egyptian doctor - Elizabeth Cox

6,438,675 views ・ 2018-07-19

TED-Ed


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Besiana Zekaj Reviewer: Helena Bedalli
00:07
It’s another sweltering morning in Memphis, Egypt.
0
7001
3113
Ёshtë një mëngjes tjetër i nxehtë në Memphis, Egjipt.
00:10
As the sunlight brightens the Nile, Peseshet checks her supplies.
1
10124
3960
Ndersa rrezet e diellit ndriçojnë Nilin, Peseshet kontrollon furnizimet:
00:14
Honey,
2
14084
840
00:14
garlic,
3
14924
884
mjaltë,
hudhër,
00:15
cumin,
4
15808
729
farat e kuminit,
00:16
acacia leaves,
5
16537
754
gjethet e acacies,
00:17
cedar oil.
6
17291
1864
vaj cedari.
00:19
She’s well stocked with the essentials she needs to treat her patients.
7
19155
3979
Ajo është e mirëpajisur me ato cfarë i duhen për të trajtuar pacientët e saj.
00:23
Peseshet is a swnw, or a doctor.
8
23134
2588
Peseshet është një swnw ose mjeke.
00:25
In order to become one,
9
25722
1552
Që të arrinte deri këtu
00:27
she had to train as a scribe
10
27274
1762
ajo duhej të trajnohej si asistente
00:29
and study the medical papyri stored at the Per Ankh, the House of Life.
11
29036
5505
e të studionte zbulimet mjeksore që ruheshin tek Per Ankh, Shtëpia e Jetës.
00:34
Now, she teaches her own students there.
12
34541
2892
Tani, ajo trajnon studentët e saj aty.
00:37
Before teaching, Peseshet has a patient to see.
13
37433
3037
Para se të jape mësim, Peseshet do vizitoje një pacient.
00:40
One of the workers at the temple construction site has injured his arm.
14
40470
4033
Një nga punetorët që ndërton tempullin ka lënduar krahun.
00:44
When Peseshet arrives,
15
44503
1550
Kur arrin Peseshet,
00:46
the laborer’s arm is clearly broken,
16
46053
2404
sheh qe krahu i punëtorit ishte i thyer
00:48
and worse, the fracture is a sed, with multiple bone fragments.
17
48457
4927
dhe akoma më keq sepse thyerja ishte me shumë fragmente kockash.
00:53
Peseshet binds and immobilizes the injury.
18
53384
2742
Peseshet lidh dhe pengon lëndimin.
00:56
Her next stop is the House of Life.
19
56126
2867
Niset drejt Shtepisë së Jetës.
00:58
On her way, a woman intercepts Peseshet in the street.
20
58993
3898
Rruges, një grua e ndalon Peseshet-in.
01:02
The woman’s son has been stung by a scorpion.
21
62891
2640
Djalin e saj e kishte kafshuar një akrep.
01:05
Peseshet has seen many similar stings and knows exactly what to do.
22
65531
5118
Peseshet ka parë shumë raste të tilla dhe di saktësisht se cfarë të bëje.
01:10
She must say an incantation to cast the poison out.
23
70649
3629
Ajo duhet të thotë një magji, që të dale helmi i akrepit jashtë.
01:14
She begins to recite the spell,
24
74278
2158
Ajo fillon të thotë fjalët magjike,
01:16
invoking Serqet, patron of physicians and goddess of venomous creatures.
25
76436
4970
duke i bërë thirrje Serqet, zotit të mjekëve dhe të krijesave helmuese.
01:21
Peseshet recites the spell as if she is Serqet.
26
81406
4278
Peseshet thotë fjalët magjike sikur ajo të ishte Serqet.
01:25
This commanding approach has the greatest chance at success.
27
85684
4235
Kjo mënyrë ka mundësi shumë të larta për sukses.
01:29
After she utters the last line,
28
89919
1558
Kur ajo thotë fjalinë e fundit magjike,
01:31
she tries to cut the poison out with a knife for good measure.
29
91477
4411
ajo largon helmin duke bërë një prerje me thikë në vendin e kafshimit nga akrepi.
01:35
Peseshet packs up to leave, but the woman has another question.
30
95888
3818
Peseshet bëhet gati që të largohet, por gruaja ka edhe një pyetje për të.
01:39
She wants to find out if she is pregnant.
31
99706
3290
Ajo donte të dinte nëse ishte shtatzëne.
01:42
Peseshet explains her fail-safe pregnancy test:
32
102996
3365
Peseshet sqaron sesi ajo të bëje nje test shtatzanije;
01:46
plant two seeds: one barley, one emmer.
33
106361
3639
mbjell 2 fara: një elb, një grure.
01:50
Then, urinate on the seeds every day.
34
110000
2198
Pastaj, i urinon farërat cdo ditë.
01:52
If the plants grow, she’s pregnant.
35
112198
2621
Nëse bimët rriten, atëherë jeni shtatzënë.
01:54
A barley seedling predicts a baby boy,
36
114819
2431
Nëse rritet fara e elbit, jeni shtatzënë me një djalë,
01:57
while emmer foretells a girl.
37
117250
2524
nëse rritet fara e grurit, keni një vajzë.
01:59
Peseshet also recommends a prayer to Hathor, goddess of fertility.
38
119774
4269
Peseshet rekomandon që ti bëhet dhe një lutje Hathor, zotit të pjellshmërisë.
02:04
When Peseshet finally arrives at the House of Life,
39
124043
3369
Kur Peseshet arrin tek Shtëpia e Jetës,
02:07
she runs into the doctor-priest Isesi.
40
127412
2661
ajo takon doktoreshe-priftëreshe Isesi.
02:10
She greets Isesi politely, but she thinks priests are very full of themselves.
41
130073
4838
Ajo përshëndet Isesin, por mendon se priftërinjtë kanë pak veten në qejf.
02:14
She doesn’t envy Isesi’s role as neru pehut,
42
134911
2899
Ajo nuk lakmon rolin e Isesit si neru pehut,
02:17
which directly translates to herdsman of the anus to the royal family,
43
137810
4621
sepse ajo e informon familjen mbretërore rreth cdo gjëje,
02:22
or, guardian of the royal anus.
44
142431
3013
ose shërben si roje e familjes mbretërore.
02:25
Inside, the House of Life is bustling as usual with scribes,
45
145444
4297
Brenda, Shtëpia e Jetës eshte e mbushur me shumë shkrues,
02:29
priests,
46
149741
843
priftërinj,
02:30
doctors,
47
150584
869
mjeke,
02:31
and students.
48
151453
1241
dhe studente.
02:32
Papyri containing all kinds of records, not just medical information,
49
152694
3939
Në Papyri ata shkruajnë rreth cdo gjëje,
02:36
are stored here.
50
156633
1466
jo vetëm për informata mjekësore.
02:38
Peseshet’s son Akhethetep is hard at work copying documents
51
158099
4088
Djali i Peseshet - Akhethetep punon me kujdes në kopjimin e dokumentave
02:42
as part of his training to become a scribe.
52
162187
2480
si pjesë e trajnimit të tij për tu bërë asistent.
02:44
He’s a particularly promising student,
53
164667
2176
Ai është një student që do të arrije shumë në jetë,
02:46
but he was admitted to study because Peseshet is a scribe,
54
166843
3410
por e kanë pranuar sepse Peseshet është asistente,
02:50
as was her father before her.
55
170253
2080
ashtu si edhe babai i Peseshet që ishte asistent.
02:52
Without family in the profession,
56
172333
1669
Pa familjare në kete profesion,
02:54
it’s very difficult for boys, and impossible for girls,
57
174002
3482
është shumë e vështirë për djemtët dhe e pamundur për vajzat,
02:57
to pursue this education.
58
177484
2216
të ndjekin studimet ne kete profesion.
02:59
Peseshet oversees all the female swnws and swnws-in-training in Memphis.
59
179700
5045
Peseshet ndjek të gjitha vajzat studente në Memphis.
03:04
The men have their own overseer,
60
184745
2126
Djemtë kanë edukatorin e tyre,
03:06
as the male doctors won’t answer to a woman.
61
186871
3302
sepse mjekët meshkuj nuk i përgjigjen femrave.
03:10
Today, Peseshet teaches anatomy.
62
190173
2208
Sot, Peseshet po u mëson anatominë.
03:12
She quizzes her students on the metu,
63
192381
2255
Ajo po i teston studentët e saj në metu,
03:14
the body’s vessels that transport blood,
64
194636
2415
enët e gjakut që bartin gjakun në trup,
03:17
air,
65
197051
739
03:17
urine,
66
197790
880
ajrin,
urinën,
03:18
and even bad spirits.
67
198670
2025
dhe shpirtërat e këqinj.
03:20
Peseshet is preparing to leave
68
200695
1901
Peseshet po bëhet gati që të largohet
03:22
when a pale, thin woman accosts her at the door and begs to be examined.
69
202596
4466
kur një grua e dobët e zbehur qëndronte tek dera, e pyet nëse mund të ekzaminohet.
03:27
The woman has a huge, sore lump under her arm.
70
207062
3268
Kjo grua ka një gungë të madhe nën krah.
03:30
Peseshet probes the growth and finds it cool to the touch
71
210330
3497
Peseshet e kontrollon dhe konstaton se është e ftohtë në prekje
03:33
and hard like an unripe hemat fruit.
72
213827
2888
dhe e fortë si frut i papjekur hemat.
03:36
She has read about ailments like this, but never seen one.
73
216715
3051
Ajo ka lexuar për sëmundje të tilla, por kurrë nuk ka parë një të tillë.
03:39
For this tumor there is no treatment, medicine or spell.
74
219766
3771
Për këtë lloj tumori nuk ka trajtim, ilac apo fjalë magjike.
03:43
All the texts give the same advice: do nothing.
75
223537
3758
Të gjitha tekstet japin te njejten këshillë: mos bëj asgjë.
03:47
After delivering the bad news, Peseshet goes outside.
76
227295
3749
Pasi e dha lajmin e keq, Peseshet del jashtë.
03:51
She lingers on the steps of the House of Life,
77
231044
2566
Po qendronte në shkallët e Shtepisë së Jetës,
03:53
admiring the city at dusk.
78
233610
2068
dhe po shijonte qytetin në muzg.
03:55
In spite of all her hard work,
79
235678
1826
Edhe pse ajo punon vërtet shumë,
03:57
there will always be patients she can’t help,
80
237504
2561
ishte e pamundur që të ndihmonte të gjithë pacientët,
04:00
like the woman with the tumor.
81
240065
1975
sic ishte rasti me atë gruan me tumor.
04:02
They linger with her, but Peseshet has no time to dwell.
82
242040
3639
I vertiten ne koke po ajo ska kohe te vonohet.
04:05
In a few short weeks,
83
245679
1523
Në pak javë,
04:07
the Nile’s annual flooding will begin,
84
247202
1809
Nili do të vërshojë si cdo vit,
04:09
bringing life to the soil for the next year’s harvest
85
249011
2976
duke sjelle jetë për të korrurat e vitit të ardhshëm
04:11
and a whole new crop of patients.
86
251987
2350
dhe shumë pacienta të rinj.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7