A day in the life of an ancient Egyptian doctor - Elizabeth Cox

6,350,578 views ・ 2018-07-19

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Deniz YILDIZ Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:07
It’s another sweltering morning in Memphis, Egypt.
0
7001
3113
Mısır, Memfis'te yine bunaltıcı bir sabah.
00:10
As the sunlight brightens the Nile, Peseshet checks her supplies.
1
10124
3960
Güneş ışıkları Nil'i aydınlatırken Peseshet malzemelerini kontrol ediyor.
00:14
Honey,
2
14084
840
00:14
garlic,
3
14924
884
Bal,
sarımsak,
00:15
cumin,
4
15808
729
kimyon,
00:16
acacia leaves,
5
16537
754
akasya yaprakları,
00:17
cedar oil.
6
17291
1864
sedir yağı.
00:19
She’s well stocked with the essentials she needs to treat her patients.
7
19155
3979
Hastalarının tedavisinde gereken tüm malzemeleri stokladı.
00:23
Peseshet is a swnw, or a doctor.
8
23134
2588
Peseshet bir swnw, yani bir doktor.
00:25
In order to become one,
9
25722
1552
Doktor olabilmek için,
00:27
she had to train as a scribe
10
27274
1762
kâtiplik eğitimi aldı
00:29
and study the medical papyri stored at the Per Ankh, the House of Life.
11
29036
5505
ve Yaşam Evi olan Per Ankh'ta saklanan tıbbi papirüsler üzerinde çalıştı.
00:34
Now, she teaches her own students there.
12
34541
2892
Şimdiyse orada kendi öğrencilerine eğitim veriyor.
00:37
Before teaching, Peseshet has a patient to see.
13
37433
3037
Dersten önce, Peseshet'in bir hastayı ziyaret etmesi gerekiyor.
00:40
One of the workers at the temple construction site has injured his arm.
14
40470
4033
Tapınağın inşaatında çalışan bir işçi kolundan yaralanmış.
00:44
When Peseshet arrives,
15
44503
1550
Peseshet gelince,
00:46
the laborer’s arm is clearly broken,
16
46053
2404
kolunun kırık olduğunu fark etti.
00:48
and worse, the fracture is a sed, with multiple bone fragments.
17
48457
4927
İşin kötüsü, kırılan yer açılmış ve içinde kemik parçacıkları var.
00:53
Peseshet binds and immobilizes the injury.
18
53384
2742
Peseshet kırığını sarıp yarayı sabitliyor.
00:56
Her next stop is the House of Life.
19
56126
2867
Sonrasında, Yaşam Evine gidiyor.
00:58
On her way, a woman intercepts Peseshet in the street.
20
58993
3898
Yolunun üstünde, bir kadın Peseshet'i durduruyor.
01:02
The woman’s son has been stung by a scorpion.
21
62891
2640
Kadının oğlunu bir akrep sokmuş.
01:05
Peseshet has seen many similar stings and knows exactly what to do.
22
65531
5118
Peseshet daha önce benzer sokmalar görmüş ve ne yapacağını biliyor.
01:10
She must say an incantation to cast the poison out.
23
70649
3629
Zehri çıkarmak için büyülü sözler söylemesi gerekiyor.
01:14
She begins to recite the spell,
24
74278
2158
Büyüyü okumaya başladı,
01:16
invoking Serqet, patron of physicians and goddess of venomous creatures.
25
76436
4970
hekimlerin koruyucusu, zehirli yaratıkların tanrıçası Serqet’e dua etti.
01:21
Peseshet recites the spell as if she is Serqet.
26
81406
4278
Peseshet, Serqet’miş gibi büyüyü okudu.
01:25
This commanding approach has the greatest chance at success.
27
85684
4235
Bu saygın yaklaşım daha başarılı bir sonuç verebilir.
01:29
After she utters the last line,
28
89919
1558
Son dizeyi söyledikten sonra,
01:31
she tries to cut the poison out with a knife for good measure.
29
91477
4411
zehri önlem olarak bir bıçakla çıkarmaya çalıştı.
01:35
Peseshet packs up to leave, but the woman has another question.
30
95888
3818
Peseshet çıkmak için toparlanıyordu ama kadının başka bir sorusu vardı.
01:39
She wants to find out if she is pregnant.
31
99706
3290
Hamile olup olmadığını öğrenmek istiyordu.
01:42
Peseshet explains her fail-safe pregnancy test:
32
102996
3365
Peseshet ona güvenilir hamilelik testini anlattı:
01:46
plant two seeds: one barley, one emmer.
33
106361
3639
iki tohum ek: biri arpa, diğeri gernik.
01:50
Then, urinate on the seeds every day.
34
110000
2198
Her gün tohumların üzerine idrarını yap.
01:52
If the plants grow, she’s pregnant.
35
112198
2621
Bitki büyürse, hamile olduğunu gösterir.
01:54
A barley seedling predicts a baby boy,
36
114819
2431
Arpa fidesi bir erkek,
01:57
while emmer foretells a girl.
37
117250
2524
gernik fidesi ise bir kız bebeğin habercisidir.
01:59
Peseshet also recommends a prayer to Hathor, goddess of fertility.
38
119774
4269
Peseshet aynı zamanda bereket tanrıçası Hathor’a dua etmesini tavsiye etti.
02:04
When Peseshet finally arrives at the House of Life,
39
124043
3369
Peseshet nihayet Yaşam Evine varınca,
02:07
she runs into the doctor-priest Isesi.
40
127412
2661
rahip-doktor Isesi ile karşılaştı.
02:10
She greets Isesi politely, but she thinks priests are very full of themselves.
41
130073
4838
Rahiplerin kendilerini çok önemli sandığını düşünse de
02:14
She doesn’t envy Isesi’s role as neru pehut,
42
134911
2899
onu nezaketle karşıladı Isesi’nin neru pehut rolü onu imrendirmiyordu.
02:17
which directly translates to herdsman of the anus to the royal family,
43
137810
4621
Doğrudan çevirisi, kraliyet ailesi halkasının çobanı,
02:22
or, guardian of the royal anus.
44
142431
3013
yani kraliyet halkasının bekçisi anlamına geliyordu.
02:25
Inside, the House of Life is bustling as usual with scribes,
45
145444
4297
Yaşam Evi'nin içi her zaman olduğu gibi kâtipler,
02:29
priests,
46
149741
843
rahipler,
02:30
doctors,
47
150584
869
doktorlar
02:31
and students.
48
151453
1241
ve öğrenciler sayesinde hareketli.
02:32
Papyri containing all kinds of records, not just medical information,
49
152694
3939
Sadece tıbbi bilgiler değil, her türlü kayıtları içeren papirüsler
02:36
are stored here.
50
156633
1466
burada muhafaza ediliyordu.
02:38
Peseshet’s son Akhethetep is hard at work copying documents
51
158099
4088
Peseshet’in oğlu Akhethetep, belgelerin kopyasını özenle oluşturuyordu.
02:42
as part of his training to become a scribe.
52
162187
2480
Kâtip olmak için eğitiminin bir parçasıydı.
02:44
He’s a particularly promising student,
53
164667
2176
Yetenekli bir öğrenciydi
02:46
but he was admitted to study because Peseshet is a scribe,
54
166843
3410
ama kabul edilmesinin sebebi Peseshet’in
02:50
as was her father before her.
55
170253
2080
ve daha öncesinde babasının da kâtip olmasıydı.
02:52
Without family in the profession,
56
172333
1669
Mesleğin aileden gelmemesi durumunda,
02:54
it’s very difficult for boys, and impossible for girls,
57
174002
3482
bu eğitimi görmek erkek çocukları için zor,
02:57
to pursue this education.
58
177484
2216
kız çocukları için imkânsızdı.
02:59
Peseshet oversees all the female swnws and swnws-in-training in Memphis.
59
179700
5045
Peseshet Memphis’in tüm swnw kadınlarını ve kadın öğrencilerini denetliyordu.
03:04
The men have their own overseer,
60
184745
2126
Erkek doktorlar bir kadına cevap vermeyeceği için,
03:06
as the male doctors won’t answer to a woman.
61
186871
3302
erkeklerin denetçisi ayrıydı.
03:10
Today, Peseshet teaches anatomy.
62
190173
2208
Peseshet bugün anatomi dersi veriyor.
03:12
She quizzes her students on the metu,
63
192381
2255
Öğrencilerine, metu hakkında bir sınav yapıyordu.
03:14
the body’s vessels that transport blood,
64
194636
2415
Bunlar vücutta kanı,
03:17
air,
65
197051
739
03:17
urine,
66
197790
880
havayı,
idrarı
03:18
and even bad spirits.
67
198670
2025
ve hatta kötü ruhları taşıyan damarlar.
03:20
Peseshet is preparing to leave
68
200695
1901
Peseshet çıkmaya hazırlanırken,
03:22
when a pale, thin woman accosts her at the door and begs to be examined.
69
202596
4466
solgun ve zayıf bir kadın onu kapıda durdurup muayene etmesi için yalvardı.
03:27
The woman has a huge, sore lump under her arm.
70
207062
3268
Kadının kolunun altında ağrı yapan iri bir kitle vardı.
03:30
Peseshet probes the growth and finds it cool to the touch
71
210330
3497
Peseshet kitleyi inceliyor. Dokunuşta soğuk
03:33
and hard like an unripe hemat fruit.
72
213827
2888
ve olgunlaşmamış bir meyve kadar sertti.
03:36
She has read about ailments like this, but never seen one.
73
216715
3051
Bu tür rahatsızlıklar hakkında bilgiler okumuştu ama hiç rastlamamıştı.
03:39
For this tumor there is no treatment, medicine or spell.
74
219766
3771
Bu tümör için tedavi, ilaç veya büyü yok.
03:43
All the texts give the same advice: do nothing.
75
223537
3758
Tüm metinler aynı öğüdü veriyor: hiçbir şey yapmayın.
03:47
After delivering the bad news, Peseshet goes outside.
76
227295
3749
Kötü haberi verdikten sonra, Peseshet dışarı çıkıyor.
03:51
She lingers on the steps of the House of Life,
77
231044
2566
Yaşam Evi'nin basamaklarında durup
03:53
admiring the city at dusk.
78
233610
2068
gün batımını izliyor.
03:55
In spite of all her hard work,
79
235678
1826
Her ne kadar yoğun çalışsa da,
03:57
there will always be patients she can’t help,
80
237504
2561
tümörü olan kadında olduğu gibi,
04:00
like the woman with the tumor.
81
240065
1975
yardım edemeyeceği hastalar olacaktır.
04:02
They linger with her, but Peseshet has no time to dwell.
82
242040
3639
Bu durum Peseshet’i üzüyor ama bunun üzerinde düşünmeye zamanı yok.
04:05
In a few short weeks,
83
245679
1523
Birkaç hafta sonra,
04:07
the Nile’s annual flooding will begin,
84
247202
1809
Nil Nehri'nin yıllık taşkınları başlayacak.
04:09
bringing life to the soil for the next year’s harvest
85
249011
2976
Gelecek senenin hasat toprağına can verecek
04:11
and a whole new crop of patients.
86
251987
2350
ve beraberinde yeni hastalar getirecek.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7