A day in the life of an ancient Egyptian doctor - Elizabeth Cox

6,351,148 views ・ 2018-07-19

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hiwa Foundation
00:07
It’s another sweltering morning in Memphis, Egypt.
0
7001
3113
بەیانییەکی تری گەرمە لە مێمفیس لە میسڕ.
00:10
As the sunlight brightens the Nile, Peseshet checks her supplies.
1
10124
3960
کاتێک تیشکی خۆر نیل ئەدرەوشێنێتەوە، پێسێشێت سەیری پێداویستییەکانی ئەکات.
00:14
Honey,
2
14084
840
00:14
garlic,
3
14924
884
هەنگوین
سیر،
00:15
cumin,
4
15808
729
کەموون،
00:16
acacia leaves,
5
16537
754
گەڵای ئەکاسیا،
00:17
cedar oil.
6
17291
1864
ڕۆنی سیدار.
00:19
She’s well stocked with the essentials she needs to treat her patients.
7
19155
3979
پێداویستی تەواوی پێیە بۆ چارەسەرکردنی نەخۆشەکانی.
00:23
Peseshet is a swnw, or a doctor.
8
23134
2588
پێسێشێت سونو، یان پزیشکە بە زمانی میسڕی کۆن.
00:25
In order to become one,
9
25722
1552
بۆ بوون بەوە،
00:27
she had to train as a scribe
10
27274
1762
ئەبوو وەک نوسەرێک کار بکات و
00:29
and study the medical papyri stored at the Per Ankh, the House of Life.
11
29036
5505
پاپیرۆسە پزیشکییەکان بخوێنێتەوە کە لە پێر ئانخ یان خانەی ژیاندا هەڵگیرابوون.
00:34
Now, she teaches her own students there.
12
34541
2892
ئێستا، خوێندکاری خۆی هەیە و لەوێ فێریان ئەکات.
00:37
Before teaching, Peseshet has a patient to see.
13
37433
3037
پێش وانە وتنەوە، پرێسێشێت ئەبێ نەخۆشێک ببینێت.
00:40
One of the workers at the temple construction site has injured his arm.
14
40470
4033
یەکێک لە کرێکارەکانی شوێنی کارکردنی پەرستگاکە ئازاری بە قۆڵی گەیاندووە.
00:44
When Peseshet arrives,
15
44503
1550
کاتێک پرێسێشێت ئەگات،
00:46
the laborer’s arm is clearly broken,
16
46053
2404
دیارە کە قۆڵی کرێکارەکە شکاوە، و
00:48
and worse, the fracture is a sed, with multiple bone fragments.
17
48457
4927
لەوەش خراپتر، ئێسکەکەی شکاوە، و پارچە پارچە بووە.
00:53
Peseshet binds and immobilizes the injury.
18
53384
2742
پرێسێشێت شکاوییەکە ئەبەستێت و جێگیریشی ئەکات.
00:56
Her next stop is the House of Life.
19
56126
2867
شوێنی وەستانی نوێی خانەی ژیانە.
00:58
On her way, a woman intercepts Peseshet in the street.
20
58993
3898
لەسەر ڕێگاکەی، لەسەر شەقامەکان ژنێک ڕێگا بە پرێسێشێت ئەگرێت.
01:02
The woman’s son has been stung by a scorpion.
21
62891
2640
دووپشکێک یاوێتی بە کوڕی ئەو ژنەوە.
01:05
Peseshet has seen many similar stings and knows exactly what to do.
22
65531
5118
پرێسێشێت چەندین جار پێوەدانی دووپشکی دیوە و ئەزانێ ئەبێ چی بکرێت.
01:10
She must say an incantation to cast the poison out.
23
70649
3629
پێویستە نوشتەیەک بڵێت بۆ ئەوەی ژەهرەکە بێنێتە دەرەوە.
01:14
She begins to recite the spell,
24
74278
2158
دەست ئەکات بە وتنەوەی نوشتەکە،
01:16
invoking Serqet, patron of physicians and goddess of venomous creatures.
25
76436
4970
پەنا بۆ سێرکێت ئەبات، پارێزەری پزیشکەکان و خواوەندی بوونەوەرە ژەهراوییەکان.
01:21
Peseshet recites the spell as if she is Serqet.
26
81406
4278
پرێسێشێت وا نوشتەکە ئەڵێتەوە وەک ئەوەی خۆی سێرکێت بێت.
01:25
This commanding approach has the greatest chance at success.
27
85684
4235
ئەم چارەسەری فەرمانپێکردنە زۆرترین ئەگەری سەرکەوتنی هەیە.
01:29
After she utters the last line,
28
89919
1558
دوای وتنی دوایین دێڕ،
01:31
she tries to cut the poison out with a knife for good measure.
29
91477
4411
هەوڵ ئەیات ژەهرەکە دەر بکات بە چەقۆیەک.
01:35
Peseshet packs up to leave, but the woman has another question.
30
95888
3818
پرێسێشێت خۆی کۆئەکاتەوە بۆ ڕۆشتن، بەڵام ژنەکە پرسیارێکی تری هەیە.
01:39
She wants to find out if she is pregnant.
31
99706
3290
ئەیەوێ بزانێت ئایا دووگیانە.
01:42
Peseshet explains her fail-safe pregnancy test:
32
102996
3365
پرێسێشێت بۆی ڕوون ئەکاتەوە چۆن پشکنینی دووگیانی بکات:
01:46
plant two seeds: one barley, one emmer.
33
106361
3639
دوو تۆو بڕوێنە: تۆوێکی جۆ و تۆوێکی گەنم.
01:50
Then, urinate on the seeds every day.
34
110000
2198
ئینجا، ڕۆژانە بە میزی خۆت ئاویانبە.
01:52
If the plants grow, she’s pregnant.
35
112198
2621
ئەگەر بڕوێن، ئەوا دووگیانیت.
01:54
A barley seedling predicts a baby boy,
36
114819
2431
ئەگەر جۆکە بڕوێت ئەوا مناڵەکە کوڕە،
01:57
while emmer foretells a girl.
37
117250
2524
ئەگەر گەنمەکەش بێت ئەوا کچ ئەبێت.
01:59
Peseshet also recommends a prayer to Hathor, goddess of fertility.
38
119774
4269
پرێسێت پێشنیاری ئەوەش ئەکات کە نزا بۆ هاسۆری خواوەندی بەپیتی بکرێت.
02:04
When Peseshet finally arrives at the House of Life,
39
124043
3369
دوای ئەوەی دواجار پرێسێشێت ئەگاتە خانەی ژیان،
02:07
she runs into the doctor-priest Isesi.
40
127412
2661
پزیشکی کاهین ئایسیسی ئەبینێت.
02:10
She greets Isesi politely, but she thinks priests are very full of themselves.
41
130073
4838
بە ڕێزەوە سڵاو لە ئایسیسی ئەکات، بەڵام پێیوایە کاهینەکان زۆر لەخۆیان ڕازین.
02:14
She doesn’t envy Isesi’s role as neru pehut,
42
134911
2899
ئیرەیی بە ئایسیسی نابات بۆ پێگەکەی وەک نێرو پێهوت،
02:17
which directly translates to herdsman of the anus to the royal family,
43
137810
4621
کە ڕاستەوخۆ بە واتای شوانی کۆمی خێزانی شاهانە یەت،
02:22
or, guardian of the royal anus.
44
142431
3013
یان پارێزەری کۆمی خێزانی شاهانە.
02:25
Inside, the House of Life is bustling as usual with scribes,
45
145444
4297
لە ناوەوە، خانەی ژیانە وەک هەمووکات پڕە لە نوسەرەکان،
02:29
priests,
46
149741
843
کاهینەکان،
02:30
doctors,
47
150584
869
پزیشکەکان، و
02:31
and students.
48
151453
1241
خوێندکارەکان.
02:32
Papyri containing all kinds of records, not just medical information,
49
152694
3939
پاپیرۆسەکانی هەموو جۆرە تۆمارەکانیان لەسەرە، نەک تەنیا زانیاری پزیشکی،
02:36
are stored here.
50
156633
1466
لێرە هەڵگیراون.
02:38
Peseshet’s son Akhethetep is hard at work copying documents
51
158099
4088
کوڕەکەی پرێسێشێت ئاخیتێپ کۆششی زۆر ئەکات لە نوسینەوەدا
02:42
as part of his training to become a scribe.
52
162187
2480
وەک بەشێکی ڕاهێنانەکەی بۆ بوون بە نووسەرێک.
02:44
He’s a particularly promising student,
53
164667
2176
ئەو بەتایبەتی خوێندکارێکە چاوەڕێی زۆری لێدەکرێت،
02:46
but he was admitted to study because Peseshet is a scribe,
54
166843
3410
بەڵام بۆیە وەرگیرا چونکە پرێسێشێتیش پزیشکە،
02:50
as was her father before her.
55
170253
2080
هەروەک باوکی پرێسێشێت پێش خۆی.
02:52
Without family in the profession,
56
172333
1669
بێ هەبوونی خێزان لە پیشەکەدا،
02:54
it’s very difficult for boys, and impossible for girls,
57
174002
3482
زۆر قورسە بۆ کوڕان، و مەحاڵیشە بۆ کچان،
02:57
to pursue this education.
58
177484
2216
بۆ ئەوەی لەم بوارەدا فێربن.
02:59
Peseshet oversees all the female swnws and swnws-in-training in Memphis.
59
179700
5045
پرێسێشێت سەرپەرشتی هەموو سونوە مێینەکانی مێمفیس ئەکات.
03:04
The men have their own overseer,
60
184745
2126
پیاوەکانیش سەرپەرشتیاری خۆیان هەیە،
03:06
as the male doctors won’t answer to a woman.
61
186871
3302
چونکە پزیشکە پیاوەکان هیچ وەڵامی ژنەکان نایەنەوە.
03:10
Today, Peseshet teaches anatomy.
62
190173
2208
ئەمڕۆ، پرێسێشێت فێری توێکاریان ئەکات.
03:12
She quizzes her students on the metu,
63
192381
2255
تاقیکردنەوەی خوێندکارەکانێتی لەسەر مێتوو،
03:14
the body’s vessels that transport blood,
64
194636
2415
بۆرییەکەی لەش کە خوێن،
03:17
air,
65
197051
739
03:17
urine,
66
197790
880
هەوا،
میز، و
03:18
and even bad spirits.
67
198670
2025
تەنانەت ڕۆحی خراپیش ئەگەیەنێت.
03:20
Peseshet is preparing to leave
68
200695
1901
پرێسێشێت خۆی ئامادە ئەکات بۆ ڕۆشتن
03:22
when a pale, thin woman accosts her at the door and begs to be examined.
69
202596
4466
کاتێک ژنێکی ڕەنگ دەرپەڕیو لەبەردەم دەرگاکە لێی ئەپاڕێتەوە بیپشکنێت.
03:27
The woman has a huge, sore lump under her arm.
70
207062
3268
ژنەکە گرێیەکی بە ئازاری گەورەی هەیە لەژێر قۆڵیا.
03:30
Peseshet probes the growth and finds it cool to the touch
71
210330
3497
پرێسێشێت دەستی لێوە ئەیات و بۆی دەر ئەکەوێت ساردە و
03:33
and hard like an unripe hemat fruit.
72
213827
2888
ڕەقە وەک ڕووەکێکی هێماتی نەگەییو.
03:36
She has read about ailments like this, but never seen one.
73
216715
3051
پێشتر لەبارەی نەخۆشی ئاواوە خوێندوێتییەوە بەڵام هەرگیز نەیبینیوە.
03:39
For this tumor there is no treatment, medicine or spell.
74
219766
3771
بۆ ئەم گرێیە هیچ چارەسەر، دەرمان یان جادوێک نییە.
03:43
All the texts give the same advice: do nothing.
75
223537
3758
هەموو نوسینەکان هەمان ئامۆژگاری ئەیەن: هیچی لێمەکە.
03:47
After delivering the bad news, Peseshet goes outside.
76
227295
3749
دوای گەیاندنی هەواڵە ناخۆشەکە، پرێسێشێت ئەچێتە دەرەوە.
03:51
She lingers on the steps of the House of Life,
77
231044
2566
بە هێواشی بەسەر پلیکانەکانی خانەی ژیاندا ئەڕوات،
03:53
admiring the city at dusk.
78
233610
2068
ئەڕوانێتە جوانی شارەکە لەکاتی زەردەپەڕدا.
03:55
In spite of all her hard work,
79
235678
1826
سەرەڕای هەموو ماندووبوونەکەی،
03:57
there will always be patients she can’t help,
80
237504
2561
هێشتا نەخۆشی وای ئەبێت کە ناتوانێت یارمەتیان بات،
04:00
like the woman with the tumor.
81
240065
1975
وەک ژنەکەی گرێکەی هەبوو.
04:02
They linger with her, but Peseshet has no time to dwell.
82
242040
3639
خاوی ئەکەنەوە، بەڵام پرێسێشێت کاتی نییە بەفیڕۆی بات.
04:05
In a few short weeks,
83
245679
1523
لە چەند هەفتەیەکی کەمدا،
04:07
the Nile’s annual flooding will begin,
84
247202
1809
زۆربوونی ئاوی نیل دەستپێئەکات،
04:09
bringing life to the soil for the next year’s harvest
85
249011
2976
ژیان ئەهێنێت بۆ خۆڵەکە بۆ کشتوکاڵی ساڵی دواتر و
04:11
and a whole new crop of patients.
86
251987
2350
هاتنی چەندین نەخۆشی تر.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7