A day in the life of an ancient Egyptian doctor - Elizabeth Cox

6,350,578 views ・ 2018-07-19

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
အီဂျစ်ပြည်၊ မဲမ်ဖစ်မှာ နောက်ထပ် အိုက်စပ်တဲ့ နံနက်ခင်းတစ်ခုပါ။
00:07
It’s another sweltering morning in Memphis, Egypt.
0
7001
3113
00:10
As the sunlight brightens the Nile, Peseshet checks her supplies.
1
10124
3960
နိုင်းမြစ်ပေါ် နေရောင်ခြည် လင်းချိန်မှာ ပါရှက်ဟာ သူ့ရဲ့ ပစ္စည်းတွေကို စစ်ဆေးတယ်။
ပျားရည်၊
00:14
Honey,
2
14084
840
00:14
garlic,
3
14924
884
ကြက်သွန်ဖြူ၊
00:15
cumin,
4
15808
729
ဇီရာ၊
00:16
acacia leaves,
5
16537
754
ထနောင်းရွက်၊
00:17
cedar oil.
6
17291
1864
သစ်ကတိုးဆီတွေပါ။
00:19
She’s well stocked with the essentials she needs to treat her patients.
7
19155
3979
သူဟာ သူ့လူနာတွေကို ကုသဖို့ မရှိမဖြစ် လိုတာတွေကို ကောင်းကောင်း ဖြည်တင်းထားတယ်။
00:23
Peseshet is a swnw, or a doctor.
8
23134
2588
ပယ်ဆယ်ရှက်ဟာ swnw (ဝါ) သမားတော်တစ်ယောက်ပါ။
00:25
In order to become one,
9
25722
1552
သမားတော်ဖြစ်လာဖို့
00:27
she had to train as a scribe
10
27274
1762
သူဟာ ကျမ်းစာရေးအဖြစ် လေ့ကျင့်ရရပြီး၊
00:29
and study the medical papyri stored at the Per Ankh, the House of Life.
11
29036
5505
ပါအန်းခ်၊ ဘဝ အိမ်တော်မှာ သိုလှောင်ထားတဲ့ ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ ကျူစာတွေကို လေ့လာခဲ့ရတယ်။
00:34
Now, she teaches her own students there.
12
34541
2892
အခုတော့ အဲဒီမှာ သူ့ကိုယ်ပိုင် ကျောင်းသားတွေကို စာသင်ပေးတယ်။
00:37
Before teaching, Peseshet has a patient to see.
13
37433
3037
သင်တန်းမတိုင်မီ ပယ်ဆယ်ရှက်ဟာ လူနာတစ်ယောက်ကို တွေ့ဖို့ရှိတယ်။
00:40
One of the workers at the temple construction site has injured his arm.
14
40470
4033
ကျောင်းတော် ဆောက်လုပ်ရေး အလုပ်ခွင်က အလုပ်သမားတစ်ယောက် လက်မောင်းမှာ ဒဏ်ရာရတယ်။
00:44
When Peseshet arrives,
15
44503
1550
ပယ်ဆယ်ရှက် ရောက်လာတဲ့အခါ
00:46
the laborer’s arm is clearly broken,
16
46053
2404
အလုပ်သမားရဲ့လက်က လုံးလုံး ကျိုးနေပြီး
00:48
and worse, the fracture is a sed, with multiple bone fragments.
17
48457
4927
ပိုဆိုးတာက ကျိုးတာက အရိုးစအများကြီးနဲ့အတူ ပ္ငင့်နေတာပါ။
00:53
Peseshet binds and immobilizes the injury.
18
53384
2742
ပယ်ဆယ်ရှက်က ဒဏ်ရာကို စည်းပြီး မလှုပ်အောင်ထားတယ်။
00:56
Her next stop is the House of Life.
19
56126
2867
သူ့ရဲ့ နောက်ထပ် ရပ်နားမှူက မော်ကွန်းတိုက်ပါ။
00:58
On her way, a woman intercepts Peseshet in the street.
20
58993
3898
လမ်းခရီးမှာ အမျိုးသမီးတစ်ယောက်က လမ်းမှာ ပယ်ဆယ်ရှက်ကို ကြားဖြတ်ခေါ်တယ်။
01:02
The woman’s son has been stung by a scorpion.
21
62891
2640
ဒီအမျိုးသမီးရဲ့သားက ကင်းမြီးကောက် အတုပ်ခံရတယ်။
01:05
Peseshet has seen many similar stings and knows exactly what to do.
22
65531
5118
ပယ်ဆယ်ရှက်က အလားတူ အတုပ်ခံရတာ အများကြီး မြင်ဖူးပြီး ဘာလုပ်ရမယ်ဆိုတာ အတိအကျသိတယ်။
01:10
She must say an incantation to cast the poison out.
23
70649
3629
သူဟာ အဆိပ်ကို ထုတ်ပစ်ဖို့ မန္တန်တစ်ခု ရွတ်ရရမှာပါ။
01:14
She begins to recite the spell,
24
74278
2158
သမားတော်တွေနဲ့ အဆိပ်ရှိတဲ့
01:16
invoking Serqet, patron of physicians and goddess of venomous creatures.
25
76436
4970
သတ္တဝါတွေရဲ့နတ်ဘုရားတွေရဲ့ အစောင့်အရှောက် ဆာကတ်ကို တိုင်တည်ရင်း ဂါထာကို စရွတ်တယ်။
01:21
Peseshet recites the spell as if she is Serqet.
26
81406
4278
ပယ်ဆယ်ရှက်က ဂါထာကို ဆာကတ်လို ရွတ်ဆိုတယ်။
01:25
This commanding approach has the greatest chance at success.
27
85684
4235
ဒီအမိန့်ပေးတဲ့ နည်းလမ်းက အောင်မြင်မှု အတွက် အကောင်းဆုံး အခွင့်အလမ်းပါ။
01:29
After she utters the last line,
28
89919
1558
နောက်ဆုံးအကြောင်း ရွတ်ပြီးနောက်
01:31
she tries to cut the poison out with a knife for good measure.
29
91477
4411
အပိုအဖြစ်အဆိပ်ကို ဓားတစ်ချောင်းနဲ့ ဖြတ်ထုတ်ဖို့ ကြိုးစားတယ်။
01:35
Peseshet packs up to leave, but the woman has another question.
30
95888
3818
ထွက်သွားဖို့ အထုပ်ပြင်လိုက်ပေမဲ့၊ ဒီအမျိုးသမီးမှာ နောက်ပြဿနာတစ်ခုရှိသေးတယ်။
01:39
She wants to find out if she is pregnant.
31
99706
3290
သူ့မှာ ကိုယ်ဝန်ရှိ၊မရှိ သိချင်တာပါ။
01:42
Peseshet explains her fail-safe pregnancy test:
32
102996
3365
ပယ်ဆယ်ရှက်က ဘေးကင်းတဲ့ ကိုယ်ဝန် စမ်းသပ်မှုကို ရှင်းပြတယ်၊
01:46
plant two seeds: one barley, one emmer.
33
106361
3639
သစ်စေ့ နှစ်စေ့ဖြစ်တဲ့ မုယောတစ်စေ့၊ ဂျုံတစ်စေ့ စိုက်တာပါ။
ဒီနောက် နေ့တိုင်း အစေ့တွေပေါ် ဆီးသွားခိုင်းတယ်။
01:50
Then, urinate on the seeds every day.
34
110000
2198
01:52
If the plants grow, she’s pregnant.
35
112198
2621
အပင်တွေ ပေါက်လာရင်၊ ကိုယ်ဝန်ရှိနေတယ်။
01:54
A barley seedling predicts a baby boy,
36
114819
2431
မုယောအပင်ပေါက်က ယောက်ျားလေးလို့ ကြိုဟောပြီး
01:57
while emmer foretells a girl.
37
117250
2524
ဂျုံပင်ပေါက်က မိန်းကလေးလို့ ကြိုဟောတယ်။
01:59
Peseshet also recommends a prayer to Hathor, goddess of fertility.
38
119774
4269
ပယ်ဆယ်ရှက်ကလည်း သားဆုပန် နတ်ဘုရားမ ဟာသောဆီမှာ ဆုတောင်းဖို့လည်း အကြံပြုတယ်။
02:04
When Peseshet finally arrives at the House of Life,
39
124043
3369
နောက်ဆုံး ပယ်ဆယ်ရှက် ဘဝအိမ်တော်ကို ရောက်လာတဲ့အခါ
02:07
she runs into the doctor-priest Isesi.
40
127412
2661
သမားတော် ဘုန်းကြီး အီဆယ်ဆီနဲ့ ဝင်တိုးတယ်။
02:10
She greets Isesi politely, but she thinks priests are very full of themselves.
41
130073
4838
သူက အီဆယ်ဆီကို ယဉ်ကျေးစွာ နှုတ်ဆက်ပေမဲ့ ဘုန်းကြီးတွေဟာ မောက်မာတယ်လို့ သူ ထင်တယ်။
02:14
She doesn’t envy Isesi’s role as neru pehut,
42
134911
2899
တော်ဝင်မိသားစု ဒါမှမဟုတ် တော်ဝင် စအိုထိန်းလို့
02:17
which directly translates to herdsman of the anus to the royal family,
43
137810
4621
တိုက်ရိုက် ဘာသာပြန်ဆိုတဲ့ neru pehut အဖြစ်
02:22
or, guardian of the royal anus.
44
142431
3013
အီဆယ်ဆီရဲ့ ရာထူးကို သူ မငြူစူပါဘူး။
02:25
Inside, the House of Life is bustling as usual with scribes,
45
145444
4297
အတွင်းဘက်မှာတော့ ဘဝအိမ်တော်ဟာ စာရေးတွေ၊ ဘုန်းကြီးတွေ၊ သမားတော်တွေ
02:29
priests,
46
149741
843
ကျောင်းသားတွေနဲ့
02:30
doctors,
47
150584
869
ပုံမှန်အတိုင်း
02:31
and students.
48
151453
1241
ပျာယာခပ်နေတယ်။
02:32
Papyri containing all kinds of records, not just medical information,
49
152694
3939
ဆေးဘက်ဆိုင်ရာအချက်အလက်မျှသာမဟုတ်ဘဲ မှတ်တမ်းအမျိုးမျိုးပါဝင်တဲ့ ကျုူစာတွေကို
02:36
are stored here.
50
156633
1466
ဒီနေရာမှာ သိုမှီးထားတယ်။
02:38
Peseshet’s son Akhethetep is hard at work copying documents
51
158099
4088
ပယ်ဆယ်ရှက်ရဲ့သား အခ်ဟက်သက်ပ်က စာရေးတစ်ယောက်ဖြစ်လာဖို့ လေ့ကျင့်မှု
02:42
as part of his training to become a scribe.
52
162187
2480
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအဖြစ် စာရွက် စာတမ်းတွေကိုကြိုးစားကူးတယ်။
02:44
He’s a particularly promising student,
53
164667
2176
သူဟာ အလားအလာရှိတဲ့ ကျောင်းသားဖြစ်ပေမဲ့
02:46
but he was admitted to study because Peseshet is a scribe,
54
166843
3410
ပယ်ဆယ်ရှက်ဟာ သူ့ရှေ့က အဖေအတိုင်း စာရေးတစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့အတွက်
02:50
as was her father before her.
55
170253
2080
သူ့ကိုလေ့လာဖို့ ခွင့်ပြုခဲ့တယ်။
02:52
Without family in the profession,
56
172333
1669
သက်မွေးအလုပ်မှာ မိသားဝင်မရှိရင်
ယောက်ျားလေးတွေအတွက် အလွန်ခက်ခဲပြီး မိန်းကလေးတွေအတွက် ဒီပညာရေးကို
02:54
it’s very difficult for boys, and impossible for girls,
57
174002
3482
02:57
to pursue this education.
58
177484
2216
လိုက်စားဖို့က မဖြစ်နိုင်ဘူး။
02:59
Peseshet oversees all the female swnws and swnws-in-training in Memphis.
59
179700
5045
ပယ်ဆယ်ရှက်က မဲမ်ဖစ်မြို့က အမျိုးသမီး သမားတော်လေ့ကျင့်ရေးအားလုံးကို ကြီးကြပ်တယ်။
03:04
The men have their own overseer,
60
184745
2126
အမျိုးသားတွေက အမျိုးသမီးကို မတုံ့ပြန်တာကြောင့်
03:06
as the male doctors won’t answer to a woman.
61
186871
3302
အမျိုးသားသမားတော်တွေမှာ ကိုယ်ပိုင်ကြီးကြပ်သူရှိတယ်။
03:10
Today, Peseshet teaches anatomy.
62
190173
2208
ဒီနေ့ ပယ်ဆယ်ရှက်က ခန္ဓာဗေဒကို သင်ပေးနေတယ်။
03:12
She quizzes her students on the metu,
63
192381
2255
သူက သွေး၊လေ၊ဆီးနဲ့ နတ်ဆိုးတွေကိုတောင်
03:14
the body’s vessels that transport blood,
64
194636
2415
သယ်ဆောင်ပေးတဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာ သွေးကြောတွေ
ဖြစ်တဲ့
03:17
air,
65
197051
739
03:17
urine,
66
197790
880
မီတူးအကြောင်း
03:18
and even bad spirits.
67
198670
2025
ကျောင်းသားတွေကို မေးမြန်းတယ်။
03:20
Peseshet is preparing to leave
68
200695
1901
ပယ်ဆယ်ရှက် ထွက်ဖို့ ပြင်နေစဉ်
03:22
when a pale, thin woman accosts her at the door and begs to be examined.
69
202596
4466
ဖြူရော်၊ပိန်ပါးတဲ့အမျိုးသမီးတစ်ယောက်က တံခါးဝမှာ လာကပ်ကာ စစ်ပေးဖို့ အသနားခံတယ်။
03:27
The woman has a huge, sore lump under her arm.
70
207062
3268
ဒီအမျိုးသမီးက သူ့လက်အောက်မှာ ကြီးမားပြီး ရောင်နေတဲ့ အဖုတစ်ဖုရှိနေတယ်။
03:30
Peseshet probes the growth and finds it cool to the touch
71
210330
3497
ပယ်ဆယ်ရှက်က အဖုကို စမ်းကြည့်တော့ ထိတွေ့မှုက အေးနေပြီး မမှည့်သေးတဲ့
03:33
and hard like an unripe hemat fruit.
72
213827
2888
သစ်သီးတစ်လုံးလို မာနေတာကိုတွေ့ရှိရတယ်။
03:36
She has read about ailments like this, but never seen one.
73
216715
3051
ဒီလိုရောဂါအကြောင်း သူ ဖတ်ဖူးပေမဲ့၊ တစ်ခါမှ မတွေ့ဖူးဘူး။
03:39
For this tumor there is no treatment, medicine or spell.
74
219766
3771
ဒီအကျိတ်အတွက် ကုသမှု၊ ဆေးဝါး ဒါမှမဟုတ် ဂါထာ မရှိဘူး။
03:43
All the texts give the same advice: do nothing.
75
223537
3758
စာအားလုံးက ပေးတဲ့ တူညီတဲ့ အကြံပြုချက်က– ဘာမှမလုပ်ပါနဲ့တဲ့။
03:47
After delivering the bad news, Peseshet goes outside.
76
227295
3749
သတင်းဆိုးကို ပြောပြီးတဲ့နောက် ပယ်ဆယ်ရှက်က အပြင်ထွက်သွားတယ်။
03:51
She lingers on the steps of the House of Life,
77
231044
2566
သူဟာ ညနေစောင်းမှာ မြို့ကို ရှုစားရင်း ဘဝအိမ်တော်ရဲ့
03:53
admiring the city at dusk.
78
233610
2068
လှေကားထစ်တွေပေါ်မှာ တရစ်ဝဲဝဲလုပ်နေတယ်။
03:55
In spite of all her hard work,
79
235678
1826
သူ ကြိုးစားအားထုတ်ပေမဲ့
03:57
there will always be patients she can’t help,
80
237504
2561
သူ မကူညီနိုင်တဲ့ အကျိတ်ရှိတဲ့ အမျိုးသမီးလို
04:00
like the woman with the tumor.
81
240065
1975
လူနာတွေ အမြဲရှိနေမှာပါ။
04:02
They linger with her, but Peseshet has no time to dwell.
82
242040
3639
သူတို့ တရစ်ဝဲဝဲလုပ်ကြပေမဲ့ ပယ်ဆယ်ရှက်မှာ နေဖို့အချိန်မရှိဘူး။
04:05
In a few short weeks,
83
245679
1523
သီတင်းပတ်အနည်းငယ်အတွင်းမှာ
04:07
the Nile’s annual flooding will begin,
84
247202
1809
လာမယ့်နှစ် ရိတ်သိမ်းမှုနဲ့ လူနာတွေရဲ့
ကောက်ပဲသီးနှံအသစ်အတွက် မြေဆီလွှာကို အသက်ဝင်စေမယ့်
04:09
bringing life to the soil for the next year’s harvest
85
249011
2976
04:11
and a whole new crop of patients.
86
251987
2350
နိုင်းလ်မြစ်ရဲ့ နှစ်စဉ် ရေလွှမ်းမိုးမှု စတော့မယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7