Symbiosis: A surprising tale of species cooperation - David Gonzales

362,879 views ・ 2012-03-14

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
(เสียงดนตรี)
00:13
Are you familiar with the word symbiosis?
0
13505
2671
คุณคุ้นเคยไหมกับคำว่า ภาวะพึ่งพิง
มันเป็นคำศัพท์ยาก ๆ ที่แปลว่า ความเป็นพันธมิตรระหว่างสองสายพันธุ์
00:16
It's a fancy term for a partnership between two different species,
1
16200
3725
เช่น ผึ้ง กับ ดอกไม้
00:19
such as bees and flowers.
2
19949
1627
00:21
In a symbiosis, both species depend on each other.
3
21600
3465
ในภาวะพึ่งพากันนี้ทั้งสองสายพันธุ์ ต่างอาศัยพึ่งพากันและกัน
ผมอยากเล่าเรื่องภาวะพึ่งพากันอันน่าทึ่ง
00:25
I want to tell you about a remarkable symbiosis
4
25089
2387
00:27
between a little bird, the Clark's nutcracker,
5
27500
2376
ระหว่างนกน้อย-คลาร์คนัตแครกเกอร์
00:29
and a big tree, the whitebark pine.
6
29900
1965
กับไม้ใหญ่ต้นสนไวท์บาร์ค
00:32
Whitebark grow in the mountains of Wyoming, Montana
7
32500
2538
ต้นสนเปลือกขาวเติบโตในเทือกเขาไวโอมิง รัฐมอนทานา และรัฐอื่น ๆ ทางภาคตะวันตก
00:35
and other western states.
8
35062
1374
00:36
They have huge canopies and lots of needles,
9
36460
2984
ต้นสนมีพุ่มขนาดใหญ่ มีใบเรียวคล้ายเข็มมากมาย
00:39
which provide cover and shelter for other plants and animals,
10
39468
2976
ซึ่งให้ร่มเงาและเป็นที่อาศัย ของต้นไม้และสัตว์อื่น ๆ
00:42
and whitebark feed the forest.
11
42468
2877
และต้นสนไวท์บาร์คก็ให้อาหารชีวิตในป่า
00:45
Their cones are packed with protein.
12
45369
2095
ลูกสนอุดมไปด้วยโปรตีน
00:47
Squirrels gnaw the cones from the upper branches
13
47488
2555
กระรอกแทะลูกสนตามยอดกิ่งไม้
ทำให้มันร่วงหล่นลงบนพื้นดิน
00:50
so they fall to the ground,
14
50067
1293
00:51
and then race down to bury them in piles, or middens.
15
51384
2961
แล้วพวกมันก็วิ่งลงมาฝังลูกสนเป็นกอง ๆ คล้ายกองขยะ
00:54
But they don't get to keep all of them;
16
54800
1876
แต่กระรอกก็เก็บไว้ไม่ได้ทั้งหมด
00:56
grizzlies and black bears love finding middens.
17
56700
3121
หมีกริซลี่และหมีดำต่างชอบขุดคุ้ยกองขยะนี้
00:59
But there's more to a symbiosis than one species feeding another.
18
59845
3251
แต่ภาวะพึ่งพากันนั้นเป็นมากกว่าแค่ การที่สายพันธุ์หนึ่งให้อาหารอีกสายพันธุ์หนึ่ง
01:03
In the case of the Clark's nutcracker, this bird gives back.
19
63120
3572
ในกรณี นกคาร์คนัตแครกเกอร์ นกได้ตอบแทนกลับด้วย
01:06
While gathering its seeds, it also replants the trees.
20
66716
2785
ขณะที่มันเก็บรวบรวมลูกสน มันก็ช่วยปลูกต้นสนไปด้วย
ด้วยการใช้จงอยปากที่ทรงพลัง
01:10
Here's how it works: using her powerful beak,
21
70059
2771
01:12
the nutcracker picks apart a cone in a treetop,
22
72854
2432
นกนัตแครกเกอร์จิกลูกสนบนยอดสนจนแตกออก
01:15
pulling out the seeds.
23
75310
1455
และเอาเมล็ดสนออกมา มันสามารถเก็บเมล็ด ไว้ในกระพุ้งตรงลำคอได้มากถึง 80 เมล็ด
01:16
She can store up to 80 of them in a pouch in her throat.
24
76789
2856
01:19
Then she flies through the forest
25
79669
1592
จากนั้น มันก็บินไปในป่า เพื่อหาสถานที่ซ่อนเมล็ดสน
01:21
looking for a place to cache the seeds
26
81285
1810
เป็นกองลึกหนึ่งนิ้ว ที่อาจมีลูกสนมากถึงแปดเมล็ด
01:23
an inch under the soil in piles of up to eight seeds.
27
83119
3166
01:26
Nutcrackers can gather up to 90,000 seeds in the autumn,
28
86309
3831
ในฤดูใบไม้ร่วงพวกมันสามารถรวบรวม ได้มากถึง 90,000 เมล็ด
แล้วมันย้อนกลับมาเอา ตอนฤดูหนาวและฤดูใบไม้ผลิ
01:30
which they return for in the winter and spring.
29
90164
2377
01:32
And these birds are smart.
30
92565
1553
นกพวกนี้ฉลาดมาก พวกมันจำได้ว่าเมล็ดทั้งหมดอยู่ที่ไหน
01:34
They remember where all those seeds are.
31
94142
1922
มันถึงกับใช้จุดสังเกตตามภูมิประเทศ
01:36
They even use landmarks on the landscape --
32
96088
2038
01:38
trees, stumps, rocks --
33
98150
2323
ต้นไม้ ตอไม้ ก้อนหิน
01:40
to triangulate to caches buried deep under the snow.
34
100497
2638
เพื่อทำรังวัดขุดเมล็ดที่ฝังลึกใต้หิมะ
01:43
What they don't go back and get, those seeds become whitebark.
35
103159
3634
เมล็ดสนที่พวกมันไม่กลับมาเอา จะงอกเป็นสนเปลือกขาว
ภาวะพึ่งพากันแบบนี้สำคัญกับทั้งสองฝ่าย
01:47
This symbiosis is so important to both species
36
107921
2881
01:50
that they've changed, or evolved, to suit each other.
37
110826
3237
พวกมันได้ปรับตัวหรือวิวัฒนาการ ให้เหมาะสมต่อกันและกัน
นกนัตแครกเกอร์ได้พัฒนาจงอยปาก ที่ยาวและแข็งแรง
01:54
Nutcrackers have developed long, tough beaks
38
114534
2666
เพื่อจิกเมล็ดออกจากลูกสน
01:57
for extracting seeds from cones,
39
117224
2236
01:59
and whitebarks' branches all sweep upwards
40
119484
2576
และกิ่งก้านต้นสนเปลือกขาวก็ลู่ขึ้นข้างบน
02:02
with the cones at the very ends,
41
122084
1704
และมีลูกสนที่ปลายกิ่ง เพื่อชูลูกสนให้กับนกนัตแครกเกอร์ที่บินผ่าน
02:03
so they can offer them to the nutcrackers as they fly by.
42
123812
3170
และนี่คือ ภาวะพึ่งพากัน
02:07
That's a symbiosis:
43
127006
1643
02:08
Two species cooperating to help each other for the benefit of all.
44
128673
3302
สองสายพันธุ์ร่วมมือช่วยเหลือซึ่งกันและกัน เพื่อผลประโยชน์ของทุกฝ่าย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7