Symbiosis: A surprising tale of species cooperation - David Gonzales

352,592 views

2012-03-14 ・ TED-Ed


New videos

Symbiosis: A surprising tale of species cooperation - David Gonzales

352,592 views ・ 2012-03-14

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Capa Girl Korekta: Piotr Szczepankiewicz
(Muzyka)
00:13
Are you familiar with the word symbiosis?
0
13505
2671
Znacie słowo symbioza?
To wyszukane określenie dla partnerstwa między dwoma różnymi gatunkami,
00:16
It's a fancy term for a partnership between two different species,
1
16200
3725
takimi jak pszczoły czy kwiaty.
00:19
such as bees and flowers.
2
19949
1627
00:21
In a symbiosis, both species depend on each other.
3
21600
3465
W symbiozie oba gatunki są zależne od siebie.
Chcę wam opowiedzieć o niezwykłej symbiozie
00:25
I want to tell you about a remarkable symbiosis
4
25089
2387
00:27
between a little bird, the Clark's nutcracker,
5
27500
2376
pomiędzy niewielkim ptakiem - orzechówką popielatą
00:29
and a big tree, the whitebark pine.
6
29900
1965
a sporym drzewem - długowieczną sosną wysokogórską.
00:32
Whitebark grow in the mountains of Wyoming, Montana
7
32500
2538
Sosny rosną w górach Wyoming, Montanie i innych zachodnich stanach.
00:35
and other western states.
8
35062
1374
00:36
They have huge canopies and lots of needles,
9
36460
2984
Mają ogromne korony i wiele igieł,
00:39
which provide cover and shelter for other plants and animals,
10
39468
2976
które zapewniają osłonę i schronienie innym roślinom i zwierzętom.
00:42
and whitebark feed the forest.
11
42468
2877
Sosna jest także żywicielem lasu.
00:45
Their cones are packed with protein.
12
45369
2095
Jej szyszki zawierają mnóstwo protein.
00:47
Squirrels gnaw the cones from the upper branches
13
47488
2555
Wiewiórki podgryzają szyszki z górnych gałęzi
aby spadły na ziemię,
00:50
so they fall to the ground,
14
50067
1293
00:51
and then race down to bury them in piles, or middens.
15
51384
2961
a następnie zbiegają zagrzebać je stosach.
00:54
But they don't get to keep all of them;
16
54800
1876
Nie zatrzymują ich jednak w całości dla siebie.
00:56
grizzlies and black bears love finding middens.
17
56700
3121
Grizzly i czarne niedźwiedzie kochają znajdować te stosy.
00:59
But there's more to a symbiosis than one species feeding another.
18
59845
3251
W symbiozie chodzi jednak o coś więcej.
01:03
In the case of the Clark's nutcracker, this bird gives back.
19
63120
3572
W przypadku orzechówki, ten ptak daje również coś w zamian.
01:06
While gathering its seeds, it also replants the trees.
20
66716
2785
Zbierając nasiona, zasadza również drzewa.
Działa to następująco: używając silnego dzioba,
01:10
Here's how it works: using her powerful beak,
21
70059
2771
01:12
the nutcracker picks apart a cone in a treetop,
22
72854
2432
orzechówka rozbija szyszkę i wyciąga nasiona
01:15
pulling out the seeds.
23
75310
1455
W wolach gardła może przechowywać aż do 80 sztuk.
01:16
She can store up to 80 of them in a pouch in her throat.
24
76789
2856
01:19
Then she flies through the forest
25
79669
1592
Potem szuka w lasie miejsca do przechowania nasion,
01:21
looking for a place to cache the seeds
26
81285
1810
zakopując je w stosach po osiem ziaren 2-3 cm pod ziemią.
01:23
an inch under the soil in piles of up to eight seeds.
27
83119
3166
01:26
Nutcrackers can gather up to 90,000 seeds in the autumn,
28
86309
3831
Orzechówka może zebrać jesienią do 90 tys. nasion,
po które wraca zimą i wiosną.
01:30
which they return for in the winter and spring.
29
90164
2377
01:32
And these birds are smart.
30
92565
1553
Te mądre ptaki pamiętają gdzie znajdują się nasiona.
01:34
They remember where all those seeds are.
31
94142
1922
Używają punktów orientacyjnych...
01:36
They even use landmarks on the landscape --
32
96088
2038
01:38
trees, stumps, rocks --
33
98150
2323
Drzew, pni, skał...
01:40
to triangulate to caches buried deep under the snow.
34
100497
2638
by odszukiwać zbiory zakopane pod śniegiem.
01:43
What they don't go back and get, those seeds become whitebark.
35
103159
3634
Z tego, czego nie zabiorą, wyrasta sosna.
Ta symbioza jest tak ważna dla obu gatunków,
01:47
This symbiosis is so important to both species
36
107921
2881
01:50
that they've changed, or evolved, to suit each other.
37
110826
3237
że oba ewaluowały, by się do siebie dostosować.
Orzechówki wytworzyły długie, ostre dzioby,
01:54
Nutcrackers have developed long, tough beaks
38
114534
2666
by wyciągać z szyszek nasiona,
01:57
for extracting seeds from cones,
39
117224
2236
01:59
and whitebarks' branches all sweep upwards
40
119484
2576
a gałęzie sosny rosną w górę
02:02
with the cones at the very ends,
41
122084
1704
z szyszkami na samych końcach, by ułatwić dostęp ptakom.
02:03
so they can offer them to the nutcrackers as they fly by.
42
123812
3170
Oto właśnie symbioza.
02:07
That's a symbiosis:
43
127006
1643
02:08
Two species cooperating to help each other for the benefit of all.
44
128673
3302
Dwa gatunki współpracujące ze sobą dla obopólnej korzyści.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7