Symbiosis: A surprising tale of species cooperation - David Gonzales

351,740 views

2012-03-14 ・ TED-Ed


New videos

Symbiosis: A surprising tale of species cooperation - David Gonzales

351,740 views ・ 2012-03-14

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Emma Gon
(Música)
00:13
Are you familiar with the word symbiosis?
0
13505
2671
¿Está Ud. familiarizado con el término "simbiosis"?
Es un término elegante que designa una asociación entre dos especies diferentes,
00:16
It's a fancy term for a partnership between two different species,
1
16200
3725
como las abejas y las flores.
00:19
such as bees and flowers.
2
19949
1627
00:21
In a symbiosis, both species depend on each other.
3
21600
3465
En una simbiosis, ambas especies dependen unas de otras.
Quiero contarles una simbiosis extraordinaria
00:25
I want to tell you about a remarkable symbiosis
4
25089
2387
00:27
between a little bird, the Clark's nutcracker,
5
27500
2376
entre un pajarito, el cascanueces americano,
00:29
and a big tree, the whitebark pine.
6
29900
1965
y un gran árbol, el pino de corteza blanca.
00:32
Whitebark grow in the mountains of Wyoming, Montana
7
32500
2538
Los pinos de corteza blanca crecen en las montañas de Wyoming, Montana y en otros estados del Oeste.
00:35
and other western states.
8
35062
1374
00:36
They have huge canopies and lots of needles,
9
36460
2984
Tienen enormes copas y un montón de agujas,
00:39
which provide cover and shelter for other plants and animals,
10
39468
2976
que proporcionan abrigo y refugio a otras plantas y animales,
00:42
and whitebark feed the forest.
11
42468
2877
y los pinos de corteza blanca alimentan el bosque.
00:45
Their cones are packed with protein.
12
45369
2095
Las piñas contienen abundantes proteínas.
00:47
Squirrels gnaw the cones from the upper branches
13
47488
2555
Las ardillas roen las piñas de las ramas superiores
así que caen al suelo,
00:50
so they fall to the ground,
14
50067
1293
00:51
and then race down to bury them in piles, or middens.
15
51384
2961
y luego bajan corriendo para apilarlas o meterlas en madrigueras.
00:54
But they don't get to keep all of them;
16
54800
1876
Pero no consiguen guardar todas;
00:56
grizzlies and black bears love finding middens.
17
56700
3121
a los osos pardos y negros les encanta encontrar madrigueras.
00:59
But there's more to a symbiosis than one species feeding another.
18
59845
3251
Pero la simbiosis va más allá de que una especie alimente a otra.
01:03
In the case of the Clark's nutcracker, this bird gives back.
19
63120
3572
En el caso del cascanueces americano además lo retribuye.
01:06
While gathering its seeds, it also replants the trees.
20
66716
2785
Mientras recolecta las semillas, también replanta árboles.
Así funciona: con su poderoso pico,
01:10
Here's how it works: using her powerful beak,
21
70059
2771
01:12
the nutcracker picks apart a cone in a treetop,
22
72854
2432
el cascanueces selecciones una piña de la copa de un árbol,
01:15
pulling out the seeds.
23
75310
1455
y extrae las semillas. Puede almacenar hasta 80 en una bolsa en la garganta.
01:16
She can store up to 80 of them in a pouch in her throat.
24
76789
2856
01:19
Then she flies through the forest
25
79669
1592
Entonces vuela a través del bosque, buscando un lugar para almacenar las semillas
01:21
looking for a place to cache the seeds
26
81285
1810
bajo el suelo a unos 2.5 cm en pilas de hasta ocho semillas.
01:23
an inch under the soil in piles of up to eight seeds.
27
83119
3166
01:26
Nutcrackers can gather up to 90,000 seeds in the autumn,
28
86309
3831
Los cascanueces pueden recolectar hasta 90 000 semillas en el otoño,
y regresan por ellas en el invierno y la primavera.
01:30
which they return for in the winter and spring.
29
90164
2377
01:32
And these birds are smart.
30
92565
1553
Y estas aves son inteligentes. Recuerdan dónde están todas esas semillas.
01:34
They remember where all those seeds are.
31
94142
1922
Incluso utilizan puntos de referencia—
01:36
They even use landmarks on the landscape --
32
96088
2038
01:38
trees, stumps, rocks --
33
98150
2323
árboles, troncos, rocas—
01:40
to triangulate to caches buried deep under the snow.
34
100497
2638
para triangular sus depósitos enterrados profundamente bajo la nieve.
01:43
What they don't go back and get, those seeds become whitebark.
35
103159
3634
Las semillas que no vuelve a recoger se convierten en pinos americanos.
Esta simbiosis es tan importante para ambas especies
01:47
This symbiosis is so important to both species
36
107921
2881
01:50
that they've changed, or evolved, to suit each other.
37
110826
3237
que han cambiado o evolucionado para adaptarse.
Los cascanueces han desarrollado picos largos y duros
01:54
Nutcrackers have developed long, tough beaks
38
114534
2666
para extraer semillas de las piñas,
01:57
for extracting seeds from cones,
39
117224
2236
01:59
and whitebarks' branches all sweep upwards
40
119484
2576
y las ramas de los pinos todas se curvan hacia arriba
02:02
with the cones at the very ends,
41
122084
1704
con las piñas en los extremos, así pueden ofrecérselas a los cascanueces cuando pasan volando.
02:03
so they can offer them to the nutcrackers as they fly by.
42
123812
3170
Así, esto es una simbiosis:
02:07
That's a symbiosis:
43
127006
1643
02:08
Two species cooperating to help each other for the benefit of all.
44
128673
3302
Dos especies cooperan para ayudarse mutuamente en beneficio de todos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7