Symbiosis: A surprising tale of species cooperation - David Gonzales

362,879 views ・ 2012-03-14

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Masaki Yanagishita
00:13
Are you familiar with the word symbiosis?
0
13505
2671
「共生」という言葉は 知ってる?
ハチと花みたいに 二つの種の
00:16
It's a fancy term for a partnership between two different species,
1
16200
3725
協力関係を表す 素敵な言葉だよ
00:19
such as bees and flowers.
2
19949
1627
00:21
In a symbiosis, both species depend on each other.
3
21600
3465
共生とは お互いに助け合うこと
素晴らしい 共生の話をしよう
00:25
I want to tell you about a remarkable symbiosis
4
25089
2387
00:27
between a little bird, the Clark's nutcracker,
5
27500
2376
ホシガラスという 小さな鳥と
00:29
and a big tree, the whitebark pine.
6
29900
1965
ホワイトバークという 大きなマツの話だよ
00:32
Whitebark grow in the mountains of Wyoming, Montana
7
32500
2538
この木が育つのは モンタナとかアメリカの西側
00:35
and other western states.
8
35062
1374
00:36
They have huge canopies and lots of needles,
9
36460
2984
トゲがたくさん 葉っぱもふさふさで
00:39
which provide cover and shelter for other plants and animals,
10
39468
2976
動植物を 守ってくれるんだ
00:42
and whitebark feed the forest.
11
42468
2877
しかも森に 食べ物をくれるんだよ
00:45
Their cones are packed with protein.
12
45369
2095
このマツボックリは タンパク質が豊富
00:47
Squirrels gnaw the cones from the upper branches
13
47488
2555
リスたちが上の方で マツボックリを
ガリガリして 下に落としては
00:50
so they fall to the ground,
14
50067
1293
00:51
and then race down to bury them in piles, or middens.
15
51384
2961
これを埋めに来て やがて堆肥になるんだ
00:54
But they don't get to keep all of them;
16
54800
1876
でも全部が 残るわけじゃないだ
00:56
grizzlies and black bears love finding middens.
17
56700
3121
熊たちはこれを 掘るのが大好きだからね
00:59
But there's more to a symbiosis than one species feeding another.
18
59845
3251
共生は食べ物を 分け合うだけじゃないよ
01:03
In the case of the Clark's nutcracker, this bird gives back.
19
63120
3572
ホシガラスは お返しをしてくれるんだ
01:06
While gathering its seeds, it also replants the trees.
20
66716
2785
種を集めて 植えてくれるんだよ
強力なくちばしで マツボックリを
01:10
Here's how it works: using her powerful beak,
21
70059
2771
01:12
the nutcracker picks apart a cone in a treetop,
22
72854
2432
ばらばらにするんだ ホシガラスの
01:15
pulling out the seeds.
23
75310
1455
のど袋には種が 80個まで入るんだよ
01:16
She can store up to 80 of them in a pouch in her throat.
24
76789
2856
01:19
Then she flies through the forest
25
79669
1592
森を飛び周って 種の隠し場所を探すんだ
01:21
looking for a place to cache the seeds
26
81285
1810
地面を掘って 種を埋めていくんだ
01:23
an inch under the soil in piles of up to eight seeds.
27
83119
3166
01:26
Nutcrackers can gather up to 90,000 seeds in the autumn,
28
86309
3831
秋の間に貯めた 9万個くらいの種を
冬と春の間に食べるんだ
01:30
which they return for in the winter and spring.
29
90164
2377
01:32
And these birds are smart.
30
92565
1553
ホシガラスは頭がよくて 場所を覚えてるんだ
01:34
They remember where all those seeds are.
31
94142
1922
地形や風景を使って 覚えているんだ
01:36
They even use landmarks on the landscape --
32
96088
2038
01:38
trees, stumps, rocks --
33
98150
2323
樹 木の幹 岩を使って 三角測量で
01:40
to triangulate to caches buried deep under the snow.
34
100497
2638
雪に埋もれた 隠し場所を見つけるんだよ
01:43
What they don't go back and get, those seeds become whitebark.
35
103159
3634
ハシガラスが戻って食べなかった種は ホワイトバーグの木になるのだ
お互いが変化し 進化し 適応していくのに
01:47
This symbiosis is so important to both species
36
107921
2881
01:50
that they've changed, or evolved, to suit each other.
37
110826
3237
共生はとっても重要なんだ
ホシガラスはマツボックリから 種をとるために
01:54
Nutcrackers have developed long, tough beaks
38
114534
2666
堅くて長い くちばしを発達させたし
01:57
for extracting seeds from cones,
39
117224
2236
01:59
and whitebarks' branches all sweep upwards
40
119484
2576
ホワイトビークの枝が上を向いて マツボックリが先っぽに
02:02
with the cones at the very ends,
41
122084
1704
できるのはホシガラスが 来やすくするためなんだよ
02:03
so they can offer them to the nutcrackers as they fly by.
42
123812
3170
さて 共生っていうのはね
02:07
That's a symbiosis:
43
127006
1643
02:08
Two species cooperating to help each other for the benefit of all.
44
128673
3302
二つの種がお互いのために 助け合うことなんだ
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7