Symbiosis: A surprising tale of species cooperation - David Gonzales

364,875 views ・ 2012-03-14

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nadine Hennig Lektorat: Judith Matz
(Musik)
00:13
Are you familiar with the word symbiosis?
0
13505
2671
Wisst ihr, was das Wort "Symbiose" bedeutet?
Ein hochtrabender Begriff fĂŒr eine Beziehung zwischen zwei Spezies,
00:16
It's a fancy term for a partnership between two different species,
1
16200
3725
wie zum Beispiel zwischen Bienen und Blumen.
00:19
such as bees and flowers.
2
19949
1627
00:21
In a symbiosis, both species depend on each other.
3
21600
3465
Bei einer Symbiose hÀngen beide Spezies voneinander ab.
Ich möchte euch etwas ĂŒber eine bemerkenswerte Symbiose erzĂ€hlen
00:25
I want to tell you about a remarkable symbiosis
4
25089
2387
00:27
between a little bird, the Clark's nutcracker,
5
27500
2376
zwischen einem kleinen Vogel, dem KiefernhÀher,
00:29
and a big tree, the whitebark pine.
6
29900
1965
und einem großen Baum, der weißstĂ€mmigen Kiefer.
00:32
Whitebark grow in the mountains of Wyoming, Montana
7
32500
2538
Sie wachsen in den Bergen von Wyoming, Montana und anderen Staaten im Westen der USA.
00:35
and other western states.
8
35062
1374
00:36
They have huge canopies and lots of needles,
9
36460
2984
Sie haben riesige Baumkronen und viele Nadeln,
00:39
which provide cover and shelter for other plants and animals,
10
39468
2976
die anderen Pflanzen und Tieren Schutz und Obhut bieten,
00:42
and whitebark feed the forest.
11
42468
2877
und die weißstĂ€mmige Kiefer ernĂ€hrt den Wald.
00:45
Their cones are packed with protein.
12
45369
2095
Ihre Zapfen sind voller Proteine.
00:47
Squirrels gnaw the cones from the upper branches
13
47488
2555
Eichhörnchen nagen an den Zapfen der oberen Äste,
so dass sie auf den Boden fallen,
00:50
so they fall to the ground,
14
50067
1293
00:51
and then race down to bury them in piles, or middens.
15
51384
2961
und dann vergraben sie sie in einem Haufen oder Misthaufen.
00:54
But they don't get to keep all of them;
16
54800
1876
Aber sie behalten nicht alle davon.
00:56
grizzlies and black bears love finding middens.
17
56700
3121
Grau- und SchwarzbÀren lieben es, Misthaufen zu finden.
00:59
But there's more to a symbiosis than one species feeding another.
18
59845
3251
Zu einer Symbiose gehört jedoch mehr dazu, als dass eine Spezies eine andere ernÀhrt.
01:03
In the case of the Clark's nutcracker, this bird gives back.
19
63120
3572
Der KiefernhĂ€her gibt auch etwas an die Natur zurĂŒck.
01:06
While gathering its seeds, it also replants the trees.
20
66716
2785
Wenn er die Samen vergrÀbt, pflanzt er wiederum neue BÀume.
Das tut er so: Mit seinem krÀftigen Schnabel
01:10
Here's how it works: using her powerful beak,
21
70059
2771
01:12
the nutcracker picks apart a cone in a treetop,
22
72854
2432
pickt der KiefernhÀher einen Zapfen aus der Baumkrone auseinander
01:15
pulling out the seeds.
23
75310
1455
und holt so die Samen heraus. Er kann bis zu 80 Samen in seinem Kehlsack anhÀufen.
01:16
She can store up to 80 of them in a pouch in her throat.
24
76789
2856
01:19
Then she flies through the forest
25
79669
1592
Dann fliegt er durch den Wald und sucht nach einer Stelle, wo er die Samen –
01:21
looking for a place to cache the seeds
26
81285
1810
bis zu acht StĂŒck zusammen – unter der ErdoberflĂ€che vergrĂ€bt.
01:23
an inch under the soil in piles of up to eight seeds.
27
83119
3166
01:26
Nutcrackers can gather up to 90,000 seeds in the autumn,
28
86309
3831
KiefernhÀher können im Herbst bis zu 90.000 Samen ansammeln,
fĂŒr die sie im Winter und im FrĂŒhling zurĂŒckkehren.
01:30
which they return for in the winter and spring.
29
90164
2377
01:32
And these birds are smart.
30
92565
1553
Und diese Vögel sind schlau. Sie erinnern sich, wo all diese Samen vergraben sind.
01:34
They remember where all those seeds are.
31
94142
1922
Sie benutzen sogar Markierungen in der Landschaft,
01:36
They even use landmarks on the landscape --
32
96088
2038
01:38
trees, stumps, rocks --
33
98150
2323
wie etwa BĂ€ume, BaumstĂŒmpfe, Steine,
01:40
to triangulate to caches buried deep under the snow.
34
100497
2638
um die versteckten, tief vergrabenen Samen unter der Schneedecke zu finden.
01:43
What they don't go back and get, those seeds become whitebark.
35
103159
3634
Aus den Samen, die sie nicht wieder holen, werden erneut weißstĂ€mmige Kiefern.
Diese Symbiose ist fĂŒr beide Spezies so wichtig,
01:47
This symbiosis is so important to both species
36
107921
2881
01:50
that they've changed, or evolved, to suit each other.
37
110826
3237
dass sie sich weiterentwickelt haben, um sich einander anzupassen.
KiefernhÀher haben lange, stark ausgeprÀgte SchnÀbel entwickelt,
01:54
Nutcrackers have developed long, tough beaks
38
114534
2666
um die Samen aus den Zapfen herauszuholen,
01:57
for extracting seeds from cones,
39
117224
2236
01:59
and whitebarks' branches all sweep upwards
40
119484
2576
und die Äste der Kiefern mit den Zapfen an deren Spitzen sind nach oben gebogen,
02:02
with the cones at the very ends,
41
122084
1704
sodass die KiefernhÀher sie im Vorbeifliegen mitnehmen können.
02:03
so they can offer them to the nutcrackers as they fly by.
42
123812
3170
Das ist nun wirklich mal eine Symbiose:
02:07
That's a symbiosis:
43
127006
1643
02:08
Two species cooperating to help each other for the benefit of all.
44
128673
3302
Zwei Spezies, die kooperieren, um sich gegenseitig zu helfen, und das zum Wohle aller anderen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nĂŒtzlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarĂ€tigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder WĂŒnsche haben, kontaktieren Sie uns bitte ĂŒber dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7