Symbiosis: A surprising tale of species cooperation - David Gonzales

352,402 views ・ 2012-03-14

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rafael Galupa Revisora: Rita Maia
00:13
Are you familiar with the word symbiosis?
0
13505
2671
Estão familiarizados com a palavra simbiose?
00:16
It's a fancy term for a partnership between two different species,
1
16200
3725
É um termo requintado para a parceria entre duas espécies diferentes,
00:19
such as bees and flowers.
2
19949
1627
como abelhas e flores.
00:21
In a symbiosis, both species depend on each other.
3
21600
3465
Numa simbiose, ambas as espécies dependem uma da outra.
00:25
I want to tell you about a remarkable symbiosis
4
25089
2387
Quero falar-vos de uma simbiose notável
00:27
between a little bird, the Clark's nutcracker,
5
27500
2376
entre um pequeno pássaro, o quebra-nozes de Clark,
00:29
and a big tree, the whitebark pine.
6
29900
1965
e uma grande árvore, o pinheiro Whitebark.
00:32
Whitebark grow in the mountains of Wyoming, Montana
7
32500
2538
Estes pinheiros crescem nas montanhas do Wyoming, em Montana
00:35
and other western states.
8
35062
1374
e de outros estados ocidentais.
00:36
They have huge canopies and lots of needles,
9
36460
2984
Têm copas gigantes e muitas agulhas,
00:39
which provide cover and shelter for other plants and animals,
10
39468
2976
que proporcionam proteção e abrigo a outras plantas e animais,
00:42
and whitebark feed the forest.
11
42468
2877
e alimentam a floresta.
00:45
Their cones are packed with protein.
12
45369
2095
As suas pinhas estão carregadas de proteína.
00:47
Squirrels gnaw the cones from the upper branches
13
47488
2555
Os esquilos roem as pinhas dos ramos mais altos,
00:50
so they fall to the ground,
14
50067
1293
que, portanto, caem no chão,
00:51
and then race down to bury them in piles, or middens.
15
51384
2961
e depois descem para as enterrar em montinhos.
00:54
But they don't get to keep all of them;
16
54800
1876
Mas não têm oportunidade de as guardar todas.
00:56
grizzlies and black bears love finding middens.
17
56700
3121
Os ursos-pardos e os ursos-negros adoram descobrir esses montinhos.
00:59
But there's more to a symbiosis than one species feeding another.
18
59845
3251
Mas uma simbiose é mais do que uma espécie alimentar a outra.
01:03
In the case of the Clark's nutcracker, this bird gives back.
19
63120
3572
No caso do quebra-nozes de Clark, este passarinho retribui.
01:06
While gathering its seeds, it also replants the trees.
20
66716
2785
Enquanto recolhe as sementes, está também a replantar as árvores.
Aqui está como funciona: usando o seu forte bico,
01:10
Here's how it works: using her powerful beak,
21
70059
2771
01:12
the nutcracker picks apart a cone in a treetop,
22
72854
2432
o quebra-nozes escolhe uma pinha de uma copa e tira as sementes para fora.
01:15
pulling out the seeds.
23
75310
1455
01:16
She can store up to 80 of them in a pouch in her throat.
24
76789
2856
Consegue guardar até 80 sementes numa bolsa na garganta.
01:19
Then she flies through the forest
25
79669
1592
Depois voa pela floresta, à procura de um lugar para esconder as sementes
01:21
looking for a place to cache the seeds
26
81285
1810
01:23
an inch under the soil in piles of up to eight seeds.
27
83119
3166
a 2,5 cm abaixo do solo em conjuntos de até 8 sementes.
01:26
Nutcrackers can gather up to 90,000 seeds in the autumn,
28
86309
3831
Os quebra-nozes conseguem juntar até 90 000 sementes no outono,
01:30
which they return for in the winter and spring.
29
90164
2377
às quais regressam no inverno e na primavera.
01:32
And these birds are smart.
30
92565
1553
Estes pássaros são espertos, lembram-se de onde estão todas essas sementes.
01:34
They remember where all those seeds are.
31
94142
1922
01:36
They even use landmarks on the landscape --
32
96088
2038
Até usam marcos da paisagem
01:38
trees, stumps, rocks --
33
98150
2323
— árvores, tocos, rochas —
01:40
to triangulate to caches buried deep under the snow.
34
100497
2638
para triangular os esconderijos enterrados fundo na neve.
01:43
What they don't go back and get, those seeds become whitebark.
35
103159
3634
As sementes que eles não vão buscar tornam-se pinheiros.
01:47
This symbiosis is so important to both species
36
107921
2881
Esta simbiose é tão importante para ambas as espécies
01:50
that they've changed, or evolved, to suit each other.
37
110826
3237
que elas alteraram-se, ou evoluíram, para se adaptarem uma à outra.
01:54
Nutcrackers have developed long, tough beaks
38
114534
2666
Os quebra-nozes desenvolveram bicos longos e robustos
01:57
for extracting seeds from cones,
39
117224
2236
para extraírem as sementes das pinhas,
01:59
and whitebarks' branches all sweep upwards
40
119484
2576
e todos os ramos dos Whitebarks se curvam para cima
02:02
with the cones at the very ends,
41
122084
1704
com as pinhas mesmo nas pontas,
02:03
so they can offer them to the nutcrackers as they fly by.
42
123812
3170
para as oferecer aos quebra-nozes que passam.
Isto é uma simbiose:
02:07
That's a symbiosis:
43
127006
1643
02:08
Two species cooperating to help each other for the benefit of all.
44
128673
3302
duas espécies que cooperam para se ajudarem,
para benefício de todos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7