Symbiosis: A surprising tale of species cooperation - David Gonzales

362,879 views ・ 2012-03-14

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
Are you familiar with the word symbiosis?
0
13505
2671
Cunoașteți cuvântul simbioză?
E un termen pompos pentru parteneriat între două specii diferite,
00:16
It's a fancy term for a partnership between two different species,
1
16200
3725
00:19
such as bees and flowers.
2
19949
1627
de pildă dintre albine şi flori.
00:21
In a symbiosis, both species depend on each other.
3
21600
3465
Într-o simbioză speciile sunt interdependente.
00:25
I want to tell you about a remarkable symbiosis
4
25089
2387
Vreau să vă spun despre o simbioză remarcabilă
00:27
between a little bird, the Clark's nutcracker,
5
27500
2376
dintre o păsărică, alunarul lui Clark
00:29
and a big tree, the whitebark pine.
6
29900
1965
şi un copac impunător, pinul alb.
00:32
Whitebark grow in the mountains of Wyoming, Montana
7
32500
2538
Pinul alb creşte în munţii din Wyoming, Montana şi alte state vestice.
00:35
and other western states.
8
35062
1374
00:36
They have huge canopies and lots of needles,
9
36460
2984
Are ace multe şi o coroană uriaşă
00:39
which provide cover and shelter for other plants and animals,
10
39468
2976
ce acoperă şi adăposteşte multe plante şi animale
00:42
and whitebark feed the forest.
11
42468
2877
şi grănește pădurea.
00:45
Their cones are packed with protein.
12
45369
2095
Conurile sunt pline de proteine.
00:47
Squirrels gnaw the cones from the upper branches
13
47488
2555
Veverițele rod conurile din vârful copacilor,
ca să cadă pe pământ,
00:50
so they fall to the ground,
14
50067
1293
00:51
and then race down to bury them in piles, or middens.
15
51384
2961
şi apoi le îngroapă în grămezi, în depozite.
00:54
But they don't get to keep all of them;
16
54800
1876
Dar nu apucă să le păstreze pe toate.
00:56
grizzlies and black bears love finding middens.
17
56700
3121
Urşii negri şi grizzly sunt înnebuniţi după depozitele alimentare.
00:59
But there's more to a symbiosis than one species feeding another.
18
59845
3251
O simbioză e mai mult decât o specie hrănind-o pe alta.
01:03
In the case of the Clark's nutcracker, this bird gives back.
19
63120
3572
În cazul alunarului, acesta şi dă înapoi.
01:06
While gathering its seeds, it also replants the trees.
20
66716
2785
Adunând semințele, replantează copacii.
Iată cum: cu ciocul său puternic,
01:10
Here's how it works: using her powerful beak,
21
70059
2771
01:12
the nutcracker picks apart a cone in a treetop,
22
72854
2432
alunarul sparge conul din vârful unui copac şi scoate seminţele.
01:15
pulling out the seeds.
23
75310
1455
01:16
She can store up to 80 of them in a pouch in her throat.
24
76789
2856
Depozitează în guşă până la 80 de seminţe.
01:19
Then she flies through the forest
25
79669
1592
Apoi zboară în căutarea unei ascunzători pentru seminţe
01:21
looking for a place to cache the seeds
26
81285
1810
pentru a le depune în pământ la trei centimetri adâncime,
01:23
an inch under the soil in piles of up to eight seeds.
27
83119
3166
în grămezi de opt seminţe.
01:26
Nutcrackers can gather up to 90,000 seeds in the autumn,
28
86309
3831
Alunarii adună într-o toamnă până la 90.000 de seminţe
la care se întorc în timpul iernii şi a primăverii.
01:30
which they return for in the winter and spring.
29
90164
2377
01:32
And these birds are smart.
30
92565
1553
Și sunt deştepte. Îşi amintesc unde sunt seminţele.
01:34
They remember where all those seeds are.
31
94142
1922
Folosesc repere:
01:36
They even use landmarks on the landscape --
32
96088
2038
01:38
trees, stumps, rocks --
33
98150
2323
copaci, cioturi, stânci,
01:40
to triangulate to caches buried deep under the snow.
34
100497
2638
pentru a localiza ascunzătorile îngropate în zăpadă.
01:43
What they don't go back and get, those seeds become whitebark.
35
103159
3634
Seminţele la care nu se întorc devin pini albi.
01:47
This symbiosis is so important to both species
36
107921
2881
Simbioza e atât de importantă pentru ambele specii,
01:50
that they've changed, or evolved, to suit each other.
37
110826
3237
încât ele s-au schimbat, au evoluat pentru a se potrivi.
01:54
Nutcrackers have developed long, tough beaks
38
114534
2666
Alunarii au un cioc lung şi puternic
pentru a putea scoate seminţele din con,
01:57
for extracting seeds from cones,
39
117224
2236
01:59
and whitebarks' branches all sweep upwards
40
119484
2576
iar ramurile pinului alb sunt îndreptate în sus,
02:02
with the cones at the very ends,
41
122084
1704
cu conurile dispuse terminal ca să poată fi oferite alunarilor.
02:03
so they can offer them to the nutcrackers as they fly by.
42
123812
3170
Asta e o simbioză:
02:07
That's a symbiosis:
43
127006
1643
02:08
Two species cooperating to help each other for the benefit of all.
44
128673
3302
două specii care cooperează pentru a se ajuta în beneficiul tuturor.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7