Symbiosis: A surprising tale of species cooperation - David Gonzales

Simbiosis: Kisah Mengejutkan tentang Kerjasama Spesies - David Gonzales

362,879 views

2012-03-14 ・ TED-Ed


New videos

Symbiosis: A surprising tale of species cooperation - David Gonzales

Simbiosis: Kisah Mengejutkan tentang Kerjasama Spesies - David Gonzales

362,879 views ・ 2012-03-14

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Yudo Zega Reviewer: Elizabeth Kwan
(Musik)
00:13
Are you familiar with the word symbiosis?
0
13505
2671
Apakah kamu akrab dengan kata simbiosis?
00:16
It's a fancy term for a partnership between two different species,
1
16200
3725
Ini adalah istilah keren dari hubungan antar 2 spesies berbeda
00:19
such as bees and flowers.
2
19949
1627
seperti antara lebah dan bunga.
00:21
In a symbiosis, both species depend on each other.
3
21600
3465
Dalam simbiosis, kedua spesies saling bergantung.
Saya akan bercerita tentang simbiosis menakjubkan
00:25
I want to tell you about a remarkable symbiosis
4
25089
2387
00:27
between a little bird, the Clark's nutcracker,
5
27500
2376
antara seekor burung kecil, si Clark's nutcracker,
00:29
and a big tree, the whitebark pine.
6
29900
1965
dan sebatang pohon besar, si Pinus Whitebark.
00:32
Whitebark grow in the mountains of Wyoming, Montana
7
32500
2538
Whitebark tumbuh di gunung Myoming, Montana dan negara bagian barat lainnya.
00:35
and other western states.
8
35062
1374
00:36
They have huge canopies and lots of needles,
9
36460
2984
Mereka mempunyai kanopi yang besar dan berjarum banyak,
00:39
which provide cover and shelter for other plants and animals,
10
39468
2976
yang menyediakan perlindungan bagi tanaman dan binatang lain,
00:42
and whitebark feed the forest.
11
42468
2877
dan Whitebark memberi makan hutan.
00:45
Their cones are packed with protein.
12
45369
2095
Buah mereka terdiri dari protein.
00:47
Squirrels gnaw the cones from the upper branches
13
47488
2555
Tupai memetik buah dari puncak tertinggi
lalu mereka terjatuh ke tanah,
00:50
so they fall to the ground,
14
50067
1293
00:51
and then race down to bury them in piles, or middens.
15
51384
2961
dan kemudian berlomba ke bawah untuk menguburnya di tumpukan sampah.
00:54
But they don't get to keep all of them;
16
54800
1876
Tapi mereka tidak memiliki semuanya;
00:56
grizzlies and black bears love finding middens.
17
56700
3121
beruang Grizzly, beruang hitam suka membongkar tumpukan sampah.
00:59
But there's more to a symbiosis than one species feeding another.
18
59845
3251
Simbiosis bukan sekedar satu spesies memberi makan yang lain.
01:03
In the case of the Clark's nutcracker, this bird gives back.
19
63120
3572
Dalam kasus burung Clark's nutcracker, ia juga mengembalikan.
01:06
While gathering its seeds, it also replants the trees.
20
66716
2785
Ketika mengumpulkan biji-biji, ia menanam kembali pohonnya.
01:10
Here's how it works: using her powerful beak,
21
70059
2771
Begini cara kerjanya; dengan menggunakan paruh kuatnya,
01:12
the nutcracker picks apart a cone in a treetop,
22
72854
2432
si Nutcracker memetik buah dari puncak pohon,
01:15
pulling out the seeds.
23
75310
1455
mencabut bijinya.
01:16
She can store up to 80 of them in a pouch in her throat.
24
76789
2856
Dia bisa menyimpan sampai 80 biji dalam kantong ditengggorokannya.
01:19
Then she flies through the forest
25
79669
1592
Kemudian ia terbang melintasi hutan, mencari tempat untuk menyimpan biji
01:21
looking for a place to cache the seeds
26
81285
1810
01:23
an inch under the soil in piles of up to eight seeds.
27
83119
3166
seinci dibawah tanah tertumpuk sebanyak 8 biji.
01:26
Nutcrackers can gather up to 90,000 seeds in the autumn,
28
86309
3831
Nutcracker bisa mengumpulkan sampai 90.000 biji pada musim gugur,
01:30
which they return for in the winter and spring.
29
90164
2377
dan mereka mengambilnya kembali pada musim dingin dan semi.
01:32
And these birds are smart.
30
92565
1553
Dan burung ini cerdas. Mereka ingat dimana semua biji ini berada.
01:34
They remember where all those seeds are.
31
94142
1922
01:36
They even use landmarks on the landscape --
32
96088
2038
Mereka bahkan menggunakan penanda alam --
01:38
trees, stumps, rocks --
33
98150
2323
pepohonan, tunggul pohon, bebatuan --
01:40
to triangulate to caches buried deep under the snow.
34
100497
2638
untuk memperkirakan penyimpanan yang terkubur di bawah salju.
01:43
What they don't go back and get, those seeds become whitebark.
35
103159
3634
Yang tidak terambil, akan tumbuh menjadi Whitebark.
01:47
This symbiosis is so important to both species
36
107921
2881
Simbiosis ini sangatlah penting bagi kedua spesies
01:50
that they've changed, or evolved, to suit each other.
37
110826
3237
sehingga mereka berubah, berevolusi, untuk menyesuaikan satu sama lainnya.
01:54
Nutcrackers have developed long, tough beaks
38
114534
2666
Nutcracker mengembangkan paruh yang kuat dan panjang
01:57
for extracting seeds from cones,
39
117224
2236
untuk mengambil biji dari buah,
01:59
and whitebarks' branches all sweep upwards
40
119484
2576
dan dahan Whitebark menyebar keatas
02:02
with the cones at the very ends,
41
122084
1704
dengan buah yang terletak di ujung,
02:03
so they can offer them to the nutcrackers as they fly by.
42
123812
3170
jadi bisa menawarkan ke Nutcracker waktu mereka terbang melewati.
Itu baru namanya simbiosis:
02:07
That's a symbiosis:
43
127006
1643
02:08
Two species cooperating to help each other for the benefit of all.
44
128673
3302
Dua spesies bekerjasama untuk saling membantu dan saling menguntungkan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7