Symbiosis: A surprising tale of species cooperation - David Gonzales

362,879 views ・ 2012-03-14

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Dmitrochenkova Редактор: Alina Dashkevich
(Музыка)
00:13
Are you familiar with the word symbiosis?
0
13505
2671
Вам знакомо слово симбиоз?
Это крутой термин для обозначения сотрудничества между 2-мя разными видами,
00:16
It's a fancy term for a partnership between two different species,
1
16200
3725
например, между пчелой и цветком.
00:19
such as bees and flowers.
2
19949
1627
00:21
In a symbiosis, both species depend on each other.
3
21600
3465
В симбиозе оба вида зависят друг от друга.
Я хочу рассказать вам о поразительном симбиозе
00:25
I want to tell you about a remarkable symbiosis
4
25089
2387
00:27
between a little bird, the Clark's nutcracker,
5
27500
2376
между маленькой птичкой, американской ореховкой,
00:29
and a big tree, the whitebark pine.
6
29900
1965
и большим деревом, белоствольной сосной.
00:32
Whitebark grow in the mountains of Wyoming, Montana
7
32500
2538
Белоствольные сосны растут в горах штатов Вайоминг, Монтана, и в других западных штатах.
00:35
and other western states.
8
35062
1374
00:36
They have huge canopies and lots of needles,
9
36460
2984
У них огромные ветви и много иголок,
00:39
which provide cover and shelter for other plants and animals,
10
39468
2976
которые служат укрытием для других растений и животных.
00:42
and whitebark feed the forest.
11
42468
2877
Эта сосна кормит лес.
00:45
Their cones are packed with protein.
12
45369
2095
Её шишки полны белком.
00:47
Squirrels gnaw the cones from the upper branches
13
47488
2555
Белки отгрызают шишки с верхних веток,
шишки падают на землю,
00:50
so they fall to the ground,
14
50067
1293
00:51
and then race down to bury them in piles, or middens.
15
51384
2961
белки мчатся вниз и прячут их в «насыпях», кучках из чешуи шишек.
00:54
But they don't get to keep all of them;
16
54800
1876
Но они не могут следить за кажной из них.
00:56
grizzlies and black bears love finding middens.
17
56700
3121
Гризли и бурые медведи любят находить такие кучки.
00:59
But there's more to a symbiosis than one species feeding another.
18
59845
3251
Но симбиоз обеспечивает не только питание одного вида через другой.
01:03
In the case of the Clark's nutcracker, this bird gives back.
19
63120
3572
Американская ореховка, например, отплачивает сосне добром.
01:06
While gathering its seeds, it also replants the trees.
20
66716
2785
Она не только собирает семена, но и сажает их.
Вот как это работает: своим мощных клювом
01:10
Here's how it works: using her powerful beak,
21
70059
2771
01:12
the nutcracker picks apart a cone in a treetop,
22
72854
2432
ореховка выклёвывает семена из шишек на верхушке дерева.
01:15
pulling out the seeds.
23
75310
1455
Птица может хранить до 80 семян в своём горловом мешке.
01:16
She can store up to 80 of them in a pouch in her throat.
24
76789
2856
01:19
Then she flies through the forest
25
79669
1592
Затем она летит по лесу и высматривает, где можно спрятать семена.
01:21
looking for a place to cache the seeds
26
81285
1810
Обычно она зарывает до 8 семян в одну лунку глубиной до 2,5 см.
01:23
an inch under the soil in piles of up to eight seeds.
27
83119
3166
01:26
Nutcrackers can gather up to 90,000 seeds in the autumn,
28
86309
3831
Ореховка может собрать до 90 000 семян за осень
для пропитания на зиму и осень.
01:30
which they return for in the winter and spring.
29
90164
2377
01:32
And these birds are smart.
30
92565
1553
Эти птицы очень умны. Они помнят, где именно оставляли семена.
01:34
They remember where all those seeds are.
31
94142
1922
Они даже опознают ориентиры на местности —
01:36
They even use landmarks on the landscape --
32
96088
2038
01:38
trees, stumps, rocks --
33
98150
2323
деревья, пни, камни —
01:40
to triangulate to caches buried deep under the snow.
34
100497
2638
и могут найти свои запасы семян даже после того, как землю заметёт снегом.
01:43
What they don't go back and get, those seeds become whitebark.
35
103159
3634
Те семена, которые они не соберут, станут соснами.
Этот симбиоз настолько важен для обоих видов,
01:47
This symbiosis is so important to both species
36
107921
2881
01:50
that they've changed, or evolved, to suit each other.
37
110826
3237
что в процессе эволюции они подстроились друг под друга.
У Американской ореховки развился длинный твёрдый клюв,
01:54
Nutcrackers have developed long, tough beaks
38
114534
2666
чтобы добывать семена из шишек.
01:57
for extracting seeds from cones,
39
117224
2236
01:59
and whitebarks' branches all sweep upwards
40
119484
2576
А ветви белоствольной сосны направлены вверх,
02:02
with the cones at the very ends,
41
122084
1704
и шишки растут на краях, чтобы, пролетая мимо, ореховка могла легко их клевать.
02:03
so they can offer them to the nutcrackers as they fly by.
42
123812
3170
Вот это и есть симбиоз:
02:07
That's a symbiosis:
43
127006
1643
02:08
Two species cooperating to help each other for the benefit of all.
44
128673
3302
два вида сотрудничают, чтобы помочь друг другу для всеобщего блага.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7