Why should you listen to Vivaldi's "Four Seasons"? - Betsy Schwarm

4,562,022 views ・ 2016-10-24

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Eva Kavčiaková Reviewer: Klaudia Jakubkova
00:11
Light, bright, and cheerful.
0
11293
2268
Ľahká, jasná a veselá.
00:13
It's some of the most familiar of all early 18th century music.
1
13561
4320
Je to jedna z dôverne známych skladieb začiatku osemnásteho storočia.
00:17
It's been featured in uncounted films and television commercials,
2
17881
3490
Nespočetnekrát ju uviedli vo filmoch a televíznych reklamách.
00:21
but what is it and why does it sound that way?
3
21371
3259
Ale čo je to? A prečo znie takto?
00:24
This is the opening of "Spring" from "The Four Seasons,"
4
24630
2832
Toto je úvod Jari v skladbe Štyri ročné obdobia
00:27
by Italian composer Antonio Vivaldi.
5
27462
3341
od talianskeho skladateľa Antonia Vivaldiho.
00:30
"The Four Seasons" are famous in part because they are a delight to the ear.
6
30803
4228
Štyri ročné obdobia poznáme po sonátach, pretože sú potešením pre uši.
00:35
However, even more notable
7
35031
1511
Ešte pozoruhodnejšia
00:36
is the fact that they have stories to tell.
8
36542
3030
je skutočnosť, že obsahujú príbehy ktoré sa dajú vyrozprávať.
00:39
At the time of their publication in Amsterdam in 1725,
9
39572
3780
V čase ich vydania, v roku 1725 v Amsterdame
00:43
they were accompanied by poems
10
43352
1531
boli doprevádzané básňami,
00:44
describing exactly what feature of that season
11
44883
2639
ktoré opisovali presne tie vlastnosti ročných období,
00:47
Vivaldi intended to capture in musical terms.
12
47522
3460
ktoré sa Vivaldi snažil zachytiť v hudobných termínoch.
00:50
In providing specific plot content for instrumental music,
13
50982
2981
V poskytovaní konkrétneho plánu pre inštrumentálnu hudbu
00:53
Vivaldi was generations ahead of his time.
14
53963
3914
predbehol Vivaldi svoju dobu o celé generácie.
00:57
If one were to read the poems simultaneously to hearing the music,
15
57877
3606
Keby mal niekto čítať básne a súčasne počúvať hudbu,
01:01
one would find the poetic scenes
16
61483
2290
našiel by poetické výjavy,
01:03
synchronizing nicely with the musical imagery.
17
63773
3589
ktoré sú pekne synchronizované s hudobnými obrazmi.
01:07
We are told that the birds welcome spring with happy song,
18
67362
3780
Hovorili nám, že vtáci vítajú jar šťastnou piesňou –
01:11
and here they are doing exactly that.
19
71142
4820
a tu to presne robia.
01:15
Soon, however, a thunderstorm breaks out.
20
75962
5070
O chvíľu sa strhne búrka.
01:21
Not only is there musical thunder and lightning,
21
81032
2361
Nielenže sú tu hudobne vyjadrené hromy a blesky,
01:23
there are also more birds,
22
83393
1690
ale je tu oveľa viac vtákov,
01:25
wet, frightened, and unhappy.
23
85083
5501
zmáčaných, vystrašených a nešťastných.
01:30
In "Summer," the turtle dove sings her name "tortorella" in Italian,
24
90584
8829
V Lete hrdlička spieva svoje meno, „tortorella“ v taliančine,
01:39
before a hail storm flattens the fields.
25
99413
6472
skôr, ako krupobitie spustoší polia.
01:45
"Autumn" brings eager hunters dashing out in pursuit of their prey.
26
105885
7892
Jeseň prinesie lovcov, ktorí vyrážajú za svojou korisťou.
01:53
The "Winter" concerto begins with teeth chattering in the cold
27
113777
6727
Koncert Zima začína zubami drkotajúcimi od chladu,
02:00
before one takes refuge by a crackling fire.
28
120504
6779
až kým nenájdu útočisko pri pukotajúcom ohni.
02:07
Then it's back out into the storm
29
127283
1981
Potom opäť návrat k búrke,
02:09
where there'll be slips and falls on the ice.
30
129264
5901
s pošmyknutiami a pádmi na ľade.
Starý rok sa v prvých týždňoch zimy blíži k záveru,
02:15
In these first weeks of winter, the old year is coming to a close,
31
135165
3150
02:18
and so does Vivaldi's musical exploration of the seasons.
32
138315
4860
a to isté sa deje vo Vivaldiho hudobnom skúmaní ročných období.
02:23
Not until the early 19th century
33
143175
1730
Až do začiatku 19. storočia,
02:24
would such expressive instrumental program music, as it was known,
34
144905
3400
ako je známe, sa taká expresívna inštrumentálna hudba,
02:28
become popular.
35
148305
2081
nestala populárnou.
02:30
By then, larger, more varied ensembles were the rule
36
150386
2919
Dovtedy bolo zvykom, že väčšie telesá pri rozprávaní príbehu
02:33
with woodwinds, brass, and percussion to help tell the tale.
37
153305
3620
pomáhali dychovými nástrojmi a perkusiami.
02:36
But Vivaldi pulled it off with just one violin, strings, and a harpsichord.
38
156925
5433
Ale Vivaldi to dokázal iba s jednými husľami, sláčikmi a čembalom.
02:42
Unlike his contemporary Bach,
39
162358
1828
Na rozdiel od svojho súčasníka Bacha,
02:44
Vivaldi wasn't much interested in complicated fugues.
40
164186
3819
Vivaldiho komplikované fúgy veľmi nezaujímali.
Radšej ponúkal prístupnú zábavu pre svojich poslucháčov,
02:48
He preferred to offer readily accessible entertainment to his listeners
41
168005
4031
02:52
with melodies that pop back up later in a piece
42
172036
2476
s melódiami, ktoré sa neskôr vynoria,
02:54
to remind us of where we've been.
43
174512
3525
aby nám pripomenuli, kde sme už boli.
Prvá veta koncertu Jar začína motívom jari
02:58
So the first movement of the "Spring" concerto begins with a theme for spring
44
178037
3989
03:02
and ends with it, too, slightly varied from when it was last heard.
45
182026
10810
a končí rovnako, zľahka pozmenená oproti tomu, čo sme naposledy počuli.
03:12
It was an inspired way to attract listeners,
46
192836
2630
Bol to inšpiratívny spôsob, ako upútať poslucháčov,
03:15
and Vivaldi,
47
195466
1223
a Vivaldi,
03:16
considered one of the most electrifying violinists of the early 18th century,
48
196689
4287
považovaný za jedného z najstrhujúcejších huslistov začiatku 18-teho storočia,
03:20
understood the value of attracting audiences.
49
200976
2954
pochopil, akú hodnotu má záujem publika.
03:23
Such concerts might feature himself as the star violinist.
50
203930
3709
Takéto koncerty ho mohli predstaviť ako hviezdneho huslistu.
03:27
Others presented the young musicians of the Pietà,
51
207639
2511
Ostatné predniesli mladé hudobníčky z Pietà,
03:30
a Venetian girls' school where Vivaldi was Director of Music.
52
210150
4530
z benátskej dievčenskej školy, kde bol Vivaldi hudobným riaditeľom.
03:34
Most of the students were orphans.
53
214680
1707
Siroty tvorili väčšinu študentov.
03:36
Music training was intended not only as social skills suitable for young ladies
54
216387
4290
Hudobné cvičenia nielen pomohli získať sociálne zručnosti vhodné pre mladé dámy,
03:40
but also as potential careers
55
220677
1981
ale aj potenciálnu kariéru pre tie,
03:42
for those who might fail to make good marriages.
56
222658
3840
ktoré by sa nemohli dobre vydať.
03:46
Even in the composer's own time,
57
226498
1961
Aj v časoch skladateľa
03:48
Vivaldi's music served as diversion for all,
58
228459
2460
slúžila Vivaldiho hudba na rozptýlenie pre všetkých,
03:50
not just for the wealthy aristocrats.
59
230919
2789
nielen pre bohatú aristokraciu.
03:53
300 years later, it's an approach that still works,
60
233708
3060
Tento prístup stále funguje aj po 300 rokoch
03:56
and Vivaldi's music still sounds like trotting horses on the move.
61
236768
3560
a Vivaldiho hudba stále znie ako klus koní na ceste.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7