Why should you listen to Vivaldi's "Four Seasons"? - Betsy Schwarm

4,605,891 views ・ 2016-10-24

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Misaki Sato 校正: Naoko Fujii
00:11
Light, bright, and cheerful.
0
11293
2268
軽妙で明るく 朗らか
00:13
It's some of the most familiar of all early 18th century music.
1
13561
4320
18世紀初頭の音楽の中で 最も親しまれている1曲です
00:17
It's been featured in uncounted films and television commercials,
2
17881
3490
数えきれないほどの映画や テレビCMで使われてきました
00:21
but what is it and why does it sound that way?
3
21371
3259
でもこれはどんな曲で どうしてこんな作品になったのでしょうか
00:24
This is the opening of "Spring" from "The Four Seasons,"
4
24630
2832
これはイタリアの作曲家 アントニオ・ヴィヴァルディによる
00:27
by Italian composer Antonio Vivaldi.
5
27462
3341
『四季』の中から『春』の冒頭部分です
00:30
"The Four Seasons" are famous in part because they are a delight to the ear.
6
30803
4228
耳に心地よく響くという点で 『四季』はよく知られています
00:35
However, even more notable
7
35031
1511
しかし もっと注目すべきことは
00:36
is the fact that they have stories to tell.
8
36542
3030
語るべきストーリーが あるということです
00:39
At the time of their publication in Amsterdam in 1725,
9
39572
3780
1725年にアムステルダムで 発表されたときは
00:43
they were accompanied by poems
10
43352
1531
四季の特徴を表した
00:44
describing exactly what feature of that season
11
44883
2639
詩が添えられていました
00:47
Vivaldi intended to capture in musical terms.
12
47522
3460
ヴィヴァルディはこれらの詩を 音楽的にとらえようとしたのです
00:50
In providing specific plot content for instrumental music,
13
50982
2981
器楽曲のために特定の筋書きを 設定した点で
00:53
Vivaldi was generations ahead of his time.
14
53963
3914
ヴィヴァルディは時代を先行していたのです
00:57
If one were to read the poems simultaneously to hearing the music,
15
57877
3606
音楽を聴きながら 詩を読めば
01:01
one would find the poetic scenes
16
61483
2290
詩から思い浮かぶ光景が
01:03
synchronizing nicely with the musical imagery.
17
63773
3589
音楽のイメージと見事にシンクロします
01:07
We are told that the birds welcome spring with happy song,
18
67362
3780
鳥は幸せに歌いながら 春を迎えると言われていますが
01:11
and here they are doing exactly that.
19
71142
4820
まさにそのとおり
01:15
Soon, however, a thunderstorm breaks out.
20
75962
5070
しかし すぐに激しい雷鳴がとどろきます
01:21
Not only is there musical thunder and lightning,
21
81032
2361
雷鳴や稲妻だけではなく
01:23
there are also more birds,
22
83393
1690
そこには鳥もいて
01:25
wet, frightened, and unhappy.
23
85083
5501
雨にぬれて怯え 悲しげです
01:30
In "Summer," the turtle dove sings her name "tortorella" in Italian,
24
90584
8829
『夏』ではコキジバトがイタリア語で 「トルトレッラ」と自分の名を歌い
01:39
before a hail storm flattens the fields.
25
99413
6472
その後に 雹(ひょう)の嵐が 畑をなぎ倒します
01:45
"Autumn" brings eager hunters dashing out in pursuit of their prey.
26
105885
7892
『秋』では 勇ましい狩人たちが 獲物を追いかけます
01:53
The "Winter" concerto begins with teeth chattering in the cold
27
113777
6727
『冬』の協奏曲は 寒さで 歯がガチガチと鳴る様子に始まり
02:00
before one takes refuge by a crackling fire.
28
120504
6779
パチパチとはぜる火の前に 暖を求めます
02:07
Then it's back out into the storm
29
127283
1981
そして 再び嵐のシーンでは
02:09
where there'll be slips and falls on the ice.
30
129264
5901
氷の上を滑って 転倒することでしょう
02:15
In these first weeks of winter, the old year is coming to a close,
31
135165
3150
冬の始まりから数週間で 年が暮れてゆきますが
02:18
and so does Vivaldi's musical exploration of the seasons.
32
138315
4860
ヴィヴァルディの『四季』でも それはまた同様です
02:23
Not until the early 19th century
33
143175
1730
このような表情豊かな器楽―
02:24
would such expressive instrumental program music, as it was known,
34
144905
3400
いわゆる「標題音楽」が 人気を博すようになるのは
02:28
become popular.
35
148305
2081
19世紀初頭になってからです
02:30
By then, larger, more varied ensembles were the rule
36
150386
2919
その頃までには 木管楽器 金管楽器や打楽器を使った
02:33
with woodwinds, brass, and percussion to help tell the tale.
37
153305
3620
大規模で 多様な編成で物語を 表現するのが定番になりましたが
02:36
But Vivaldi pulled it off with just one violin, strings, and a harpsichord.
38
156925
5433
ヴィヴァルディは 独奏ヴァイオリンと 弦楽器 ハープシコードしか使いませんでした
02:42
Unlike his contemporary Bach,
39
162358
1828
同時代のバッハとは異なり
02:44
Vivaldi wasn't much interested in complicated fugues.
40
164186
3819
ヴィヴァルディは複雑なフーガには さして興味を示していません
02:48
He preferred to offer readily accessible entertainment to his listeners
41
168005
4031
彼は 前に聞いた馴染みのあるメロディが 曲の後半で再び現れるという
02:52
with melodies that pop back up later in a piece
42
172036
2476
聴き手にもっと親しみやすい
02:54
to remind us of where we've been.
43
174512
3525
楽しさを提供するほうを好みました
02:58
So the first movement of the "Spring" concerto begins with a theme for spring
44
178037
3989
ですから『春』の協奏曲で 第1楽章は春のテーマで始まり
03:02
and ends with it, too, slightly varied from when it was last heard.
45
182026
10810
それが少し変奏されたテーマで終わります
03:12
It was an inspired way to attract listeners,
46
192836
2630
この手法に聴き手も ヴィヴァルディ自身も
03:15
and Vivaldi,
47
195466
1223
惹きつけられていました
03:16
considered one of the most electrifying violinists of the early 18th century,
48
196689
4287
18世紀初頭のヴァイオリニストの中でも とくに影響力がある1人とされていた彼は
03:20
understood the value of attracting audiences.
49
200976
2954
聴き手を惹きつけることの大切さを 心得ていたのです
03:23
Such concerts might feature himself as the star violinist.
50
203930
3709
自らメイン・ヴァイオリニストとして コンサートで演奏したり
03:27
Others presented the young musicians of the Pietà,
51
207639
2511
「ピエタ」の若手音楽家を起用しました
03:30
a Venetian girls' school where Vivaldi was Director of Music.
52
210150
4530
「ピエタ」はヴィヴァルディが 音楽監督を務めたヴェネツィアの女子校で
03:34
Most of the students were orphans.
53
214680
1707
生徒のほとんどは孤児でした
03:36
Music training was intended not only as social skills suitable for young ladies
54
216387
4290
音楽の訓練は若い女性向きの 社交スキルとしてだけでなく
03:40
but also as potential careers
55
220677
1981
結婚がうまくいかなかった場合のための
03:42
for those who might fail to make good marriages.
56
222658
3840
キャリアをも意図したものでした
03:46
Even in the composer's own time,
57
226498
1961
ヴィヴァルディが生きた時代においても
03:48
Vivaldi's music served as diversion for all,
58
228459
2460
彼の音楽はあらゆる人々に向けた物であり
03:50
not just for the wealthy aristocrats.
59
230919
2789
裕福な貴族のためだけではなかったのです
03:53
300 years later, it's an approach that still works,
60
233708
3060
300年たった今も この手法は有効であり
03:56
and Vivaldi's music still sounds like trotting horses on the move.
61
236768
3560
ヴィヴァルディの音楽は 馬の駆け足のように響いています
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7