Why should you listen to Vivaldi's "Four Seasons"? - Betsy Schwarm

Pourquoi faut-il écouter les « Quatre Saisons » de Vivaldi ? - Betsy Schwarm

4,599,168 views

2016-10-24 ・ TED-Ed


New videos

Why should you listen to Vivaldi's "Four Seasons"? - Betsy Schwarm

Pourquoi faut-il écouter les « Quatre Saisons » de Vivaldi ? - Betsy Schwarm

4,599,168 views ・ 2016-10-24

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Juliet Vdt Relecteur: Gabriel Tallineau
00:11
Light, bright, and cheerful.
0
11293
2268
Léger, vivant et joyeux.
00:13
It's some of the most familiar of all early 18th century music.
1
13561
4320
C'est un des thèmes musicaux les plus familiers du 18ème siècle.
00:17
It's been featured in uncounted films and television commercials,
2
17881
3490
Il est présent dans un nombre incalculable de films et de publicités,
00:21
but what is it and why does it sound that way?
3
21371
3259
mais quel est ce thème et pourquoi sonne-t-il ainsi ?
00:24
This is the opening of "Spring" from "The Four Seasons,"
4
24630
2832
C'est l'ouverture du « Printemps », des « Quatre Saisons »,
00:27
by Italian composer Antonio Vivaldi.
5
27462
3341
par le compositeur italien Antonio Vivaldi.
00:30
"The Four Seasons" are famous in part because they are a delight to the ear.
6
30803
4228
« Les Quatre Saisons » sont célèbres, en partie car elles sont un délice à écouter.
Cependant, le plus important
00:35
However, even more notable
7
35031
1511
00:36
is the fact that they have stories to tell.
8
36542
3030
est qu'elles ont des histoires à raconter.
00:39
At the time of their publication in Amsterdam in 1725,
9
39572
3780
A l'époque de leur publication, à Amsterdam en 1725,
00:43
they were accompanied by poems
10
43352
1531
elles étaient accompagnées de poèmes décrivant dans le détail
00:44
describing exactly what feature of that season
11
44883
2639
chaque saison que Vivaldi souhaitait représenter en musique.
00:47
Vivaldi intended to capture in musical terms.
12
47522
3460
00:50
In providing specific plot content for instrumental music,
13
50982
2981
En créant un contexte à une musique instrumentale,
00:53
Vivaldi was generations ahead of his time.
14
53963
3914
Vivaldi avait des générations d'avance.
00:57
If one were to read the poems simultaneously to hearing the music,
15
57877
3606
En lisant les poèmes tout en écoutant la musique,
01:01
one would find the poetic scenes
16
61483
2290
on découvre que chaque scène poétique
01:03
synchronizing nicely with the musical imagery.
17
63773
3589
s'accorde avec élégance avec le thème musical.
01:07
We are told that the birds welcome spring with happy song,
18
67362
3780
On nous dit que les oiseaux accueillent le printemps par de joyeux chants,
01:11
and here they are doing exactly that.
19
71142
4820
et voilà qu'ils le font aussitôt.
01:15
Soon, however, a thunderstorm breaks out.
20
75962
5070
Bientôt, cependant, une tempête éclate.
01:21
Not only is there musical thunder and lightning,
21
81032
2361
En plus des éclairs et du tonnerre en musique,
01:23
there are also more birds,
22
83393
1690
il y a aussi plus d'oiseaux,
01:25
wet, frightened, and unhappy.
23
85083
5501
mouillés, effrayés, et malheureux.
01:30
In "Summer," the turtle dove sings her name "tortorella" in Italian,
24
90584
8829
Dans « L'Été », la tourterelle chante son nom en italien « tortorella »,
01:39
before a hail storm flattens the fields.
25
99413
6472
avant qu'une tempête de grêle ne détruise tout.
01:45
"Autumn" brings eager hunters dashing out in pursuit of their prey.
26
105885
7892
« L'Automne » apporte d'impatients chasseurs se précipitant sur leurs proies.
01:53
The "Winter" concerto begins with teeth chattering in the cold
27
113777
6727
Le concerto de « l'Hiver » commence avec un froid à claquer des dents,
02:00
before one takes refuge by a crackling fire.
28
120504
6779
avant qu'on se réfugie auprès d'un feu crépitant.
02:07
Then it's back out into the storm
29
127283
1981
Puis c'est le retour de la tempète
02:09
where there'll be slips and falls on the ice.
30
129264
5901
où l'on glisse et tombe sur la glace.
Durant les premières semaines de l'hiver, l'année se conclut,
02:15
In these first weeks of winter, the old year is coming to a close,
31
135165
3150
02:18
and so does Vivaldi's musical exploration of the seasons.
32
138315
4860
tout comme l'exploration musicale par Vivaldi des saisons.
Ce n'est pas avant le 19eme siècle que
02:23
Not until the early 19th century
33
143175
1730
02:24
would such expressive instrumental program music, as it was known,
34
144905
3400
de tels programmes instrumentaux expressifs, comme on les appelait,
02:28
become popular.
35
148305
2081
deviendront populaires.
02:30
By then, larger, more varied ensembles were the rule
36
150386
2919
À cette époque, la norme était aux ensembles larges et variés
02:33
with woodwinds, brass, and percussion to help tell the tale.
37
153305
3620
avec des vents, des cuivres et des percussions pour raconter l'histoire.
02:36
But Vivaldi pulled it off with just one violin, strings, and a harpsichord.
38
156925
5433
Mais Vivaldi y arrivait avec juste un violon, des cordes et un clavecin.
02:42
Unlike his contemporary Bach,
39
162358
1828
Contrairement à son contemporain Bach,
02:44
Vivaldi wasn't much interested in complicated fugues.
40
164186
3819
Vivaldi était peu intéressé par des fugues compliquées.
Il préférait offrir des plaisirs faciles d'accès à ses auditeurs,
02:48
He preferred to offer readily accessible entertainment to his listeners
41
168005
4031
avec des mélodies revenant régulièrement dans l’œuvre
02:52
with melodies that pop back up later in a piece
42
172036
2476
02:54
to remind us of where we've been.
43
174512
3525
pour nous rappeler d'où nous venions.
02:58
So the first movement of the "Spring" concerto begins with a theme for spring
44
178037
3989
Donc le premier mouvement du concerto du « Printemps » commence par un thème
03:02
and ends with it, too, slightly varied from when it was last heard.
45
182026
10810
et finit par ce même thème, légèrement changé par rapport à sa dernière version.
03:12
It was an inspired way to attract listeners,
46
192836
2630
C'était un moyen ingénieux d'attirer les auditeurs,
03:15
and Vivaldi,
47
195466
1223
et Vivaldi,
03:16
considered one of the most electrifying violinists of the early 18th century,
48
196689
4287
considéré comme l'un des plus électrisants violonistes du début du 18ème siècle,
03:20
understood the value of attracting audiences.
49
200976
2954
comprenait l'intérêt d'attirer son public.
03:23
Such concerts might feature himself as the star violinist.
50
203930
3709
Il était même Premier violon à certains concerts.
03:27
Others presented the young musicians of the Pietà,
51
207639
2511
D'autres présentaient de jeunes musiciennes de la Pietà,
03:30
a Venetian girls' school where Vivaldi was Director of Music.
52
210150
4530
une école pour filles de Venise où Vivaldi était directeur de musique.
03:34
Most of the students were orphans.
53
214680
1707
La plupart des étudiantes étaient orphelines.
03:36
Music training was intended not only as social skills suitable for young ladies
54
216387
4290
La formation musicale n'était pas juste un talent attendu chez les jeunes filles,
03:40
but also as potential careers
55
220677
1981
mais aussi une carrière potentielle
03:42
for those who might fail to make good marriages.
56
222658
3840
pour celles qui ne feraient pas de bons mariages.
03:46
Even in the composer's own time,
57
226498
1961
Même durant sa vie,
03:48
Vivaldi's music served as diversion for all,
58
228459
2460
la musique de Vivaldi était un divertissement pour tous,
03:50
not just for the wealthy aristocrats.
59
230919
2789
pas seulement pour les riches aristocrates.
03:53
300 years later, it's an approach that still works,
60
233708
3060
300 ans plus tard, cela fonctionne encore,
03:56
and Vivaldi's music still sounds like trotting horses on the move.
61
236768
3560
et la musique de Vivaldi sonne toujours comme le trot des chevaux.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7