Why should you listen to Vivaldi's "Four Seasons"? - Betsy Schwarm

4,605,891 views ・ 2016-10-24

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: İlker Sevim Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:11
Light, bright, and cheerful.
0
11293
2268
Rahatlatıcı, ışıltılı ve neşeli.
00:13
It's some of the most familiar of all early 18th century music.
1
13561
4320
18. yy. müziğinin en bilinen örneklerinden biridir.
00:17
It's been featured in uncounted films and television commercials,
2
17881
3490
Sayısız film ve TV reklamında yer almıştır
00:21
but what is it and why does it sound that way?
3
21371
3259
fakat sırrı nedir ve neden bu şekilde işitilir?
00:24
This is the opening of "Spring" from "The Four Seasons,"
4
24630
2832
Bu, "Dört Mevsim"'in "İlkbahar" bölümü,
00:27
by Italian composer Antonio Vivaldi.
5
27462
3341
İtalyan besteci, Antonio Vivaldi'nin eseridir.
00:30
"The Four Seasons" are famous in part because they are a delight to the ear.
6
30803
4228
''Dört Mevsim'' kulağa çok hoş geldiği için bu kadar ünlüdür.
Buna rağmen, asıl dikkat çeken yönü
00:35
However, even more notable
7
35031
1511
00:36
is the fact that they have stories to tell.
8
36542
3030
söyleyecek hikâyeleri olmasıdır.
00:39
At the time of their publication in Amsterdam in 1725,
9
39572
3780
Yayımlandıkları zamanda, 1725'te Amsterdam'da,
00:43
they were accompanied by poems
10
43352
1531
bu bestelere Vivaldi'nin
00:44
describing exactly what feature of that season
11
44883
2639
mevsimin özelliğini müzikle tanımlamayı amaçladığı
00:47
Vivaldi intended to capture in musical terms.
12
47522
3460
şiirler eşlik etmiştir.
00:50
In providing specific plot content for instrumental music,
13
50982
2981
Enstrümantel müziğe katkı sağlama anlamında,
00:53
Vivaldi was generations ahead of his time.
14
53963
3914
Vivaldi zamanının çok ötesindeydi.
00:57
If one were to read the poems simultaneously to hearing the music,
15
57877
3606
Eğer biri müziği dinlediği esnada şiirleri okursa,
01:01
one would find the poetic scenes
16
61483
2290
müzikal görüntülerle senkronize olan
01:03
synchronizing nicely with the musical imagery.
17
63773
3589
şiirsel sahneler görebilirdi.
01:07
We are told that the birds welcome spring with happy song,
18
67362
3780
Bize kuşların baharı şarkılarla karşıladığı anlatılırdı,
01:11
and here they are doing exactly that.
19
71142
4820
burada da aynen bu şekilde karşılıyorlar.
01:15
Soon, however, a thunderstorm breaks out.
20
75962
5070
Kısa sürede, buna rağmen bir fırtına kopar.
Sadece müzikal bir fırtına ve yıldırım da değil,
01:21
Not only is there musical thunder and lightning,
21
81032
2361
01:23
there are also more birds,
22
83393
1690
ayrıca ıslak, korkmuş ve mutsuz olan
daha çok kuş vardır.
01:25
wet, frightened, and unhappy.
23
85083
5501
01:30
In "Summer," the turtle dove sings her name "tortorella" in Italian,
24
90584
8829
"Yazın", üveyik ismi olan, "tortorella"'yı İtalyanca söyler.
01:39
before a hail storm flattens the fields.
25
99413
6472
Dolu fırtınası tarlaları vurmadan önce,
01:45
"Autumn" brings eager hunters dashing out in pursuit of their prey.
26
105885
7892
"Güz" aceleyle avlarının peşinde koşan hevesli avcıları getirir.
01:53
The "Winter" concerto begins with teeth chattering in the cold
27
113777
6727
''Kış'' konçertosu, soğuktan takırdayan dişlerle başlar,
02:00
before one takes refuge by a crackling fire.
28
120504
6779
biri çatırdayan bir ateşe sığınmadan önce.
02:07
Then it's back out into the storm
29
127283
1981
Daha sonra tekrar fırtına kopmadan önce
02:09
where there'll be slips and falls on the ice.
30
129264
5901
buzda kayma ve düşmelere dönüşür.
Kışın bu ilk haftalarında, eski yıl sonlanır,
02:15
In these first weeks of winter, the old year is coming to a close,
31
135165
3150
02:18
and so does Vivaldi's musical exploration of the seasons.
32
138315
4860
tıpkı Vivaldi'nin mevsimleri müzikle anlatışı gibi.
02:23
Not until the early 19th century
33
143175
1730
19. yy.'ın başlarına dek,
02:24
would such expressive instrumental program music, as it was known,
34
144905
3400
bu kadar etkileyici enstrümantel müzik
02:28
become popular.
35
148305
2081
popüler olamamıştır.
02:30
By then, larger, more varied ensembles were the rule
36
150386
2919
Sonrasında, nefesli çalgılar, vurmalı çalgılardan oluşan daha
02:33
with woodwinds, brass, and percussion to help tell the tale.
37
153305
3620
geniş ve çeşitli korolar oluşturmak kural hâline geldi.
02:36
But Vivaldi pulled it off with just one violin, strings, and a harpsichord.
38
156925
5433
Ama Vivaldi sadece bir viyolin, yaylılar ve klavsen (piyano) ile bu kuralı yıktı.
02:42
Unlike his contemporary Bach,
39
162358
1828
Çağdaşı Bach'ın aksine,
02:44
Vivaldi wasn't much interested in complicated fugues.
40
164186
3819
Vivaldi, karmaşık füglerle (Besteleme tekniği) ilgilenmedi.
Müzikseverlere, nerede olduğumuzu hatırlatmayı amaçlayan
02:48
He preferred to offer readily accessible entertainment to his listeners
41
168005
4031
ve sonradan aniden tekrar ortaya çıkan melodilerle
02:52
with melodies that pop back up later in a piece
42
172036
2476
kolayca ulaşılabilir bir eğlence imkânı sağlamayı tercih etti.
02:54
to remind us of where we've been.
43
174512
3525
Bu yüzden, "Bahar Konçertosu" bahar temasıyla başlar
02:58
So the first movement of the "Spring" concerto begins with a theme for spring
44
178037
3989
ve nispeten son duyulduğundan daha az çeşitlilik içererek onunla da biter.
03:02
and ends with it, too, slightly varied from when it was last heard.
45
182026
10810
03:12
It was an inspired way to attract listeners,
46
192836
2630
Bu, dinleyicileri cezbetmenin ilham verici bir yoluydu
03:15
and Vivaldi,
47
195466
1223
ve Vivaldi,
03:16
considered one of the most electrifying violinists of the early 18th century,
48
196689
4287
18. yy.'ın en heyecan verici kemancılarından birisi kabul edilmiş
03:20
understood the value of attracting audiences.
49
200976
2954
ve izleyicileri cezbetmenin değerini anlamıştır.
03:23
Such concerts might feature himself as the star violinist.
50
203930
3709
Böyle konserler ona baş viyolonist olarak yer verirdi.
03:27
Others presented the young musicians of the Pietà,
51
207639
2511
Diğerlerinde ise Vivaldi'nin müzik direktörlüğü yaptığı
Venedik'te bir kız okulu olan Pietà'nın
03:30
a Venetian girls' school where Vivaldi was Director of Music.
52
210150
4530
genç müzisyenleri ona eşlik etmiştir.
03:34
Most of the students were orphans.
53
214680
1707
Çoğu öğrenci yetimdi.
03:36
Music training was intended not only as social skills suitable for young ladies
54
216387
4290
Müzik eğitimiyle, sadece iyi bir evlilik yapamamış genç kızlara
bir sosyal beceri kazandırmak amaçlanmıyordu,
03:40
but also as potential careers
55
220677
1981
03:42
for those who might fail to make good marriages.
56
222658
3840
ayrıca onlara bir kariyer sunma imkânı da oluşuyordu.
03:46
Even in the composer's own time,
57
226498
1961
Bestecinin kendi zamanında bile,
03:48
Vivaldi's music served as diversion for all,
58
228459
2460
Vivaldi'nin müziği sadece zengin aristokratlar için değil,
03:50
not just for the wealthy aristocrats.
59
230919
2789
herkes için bir eğlence imkânı sağlamıştı.
03:53
300 years later, it's an approach that still works,
60
233708
3060
300 yıl sonra, hâlâ çalışan bir yaklaşımdır
03:56
and Vivaldi's music still sounds like trotting horses on the move.
61
236768
3560
ve Vivaldi'nin müziği kulağa hâlâ koşan atlar gibi gelir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7