Why should you listen to Vivaldi's "Four Seasons"? - Betsy Schwarm

4,605,891 views ・ 2016-10-24

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Sona Martirossian Reviewer: Tamara Shanoyan
00:11
Light, bright, and cheerful.
0
11293
2268
Թեթև, պայծառ, խանդավառ:
00:13
It's some of the most familiar of all early 18th century music.
1
13561
4320
Սա վաղ 18-րդ դարի ամենահայտնի մեղեդիներից է:
00:17
It's been featured in uncounted films and television commercials,
2
17881
3490
Այն շատ ֆիլմերում և գովազդներում է օգտագործվել,
00:21
but what is it and why does it sound that way?
3
21371
3259
սակայն, ի՞նչ է սա և ինչու՞ է այն այսպես հնչում:
00:24
This is the opening of "Spring" from "The Four Seasons,"
4
24630
2832
Սա «Չորս Եղանակների», «Գարնան» նախերգանքն է,
00:27
by Italian composer Antonio Vivaldi.
5
27462
3341
որը գրվել է Անտոնիո Վիվալդիի կողմից:
00:30
"The Four Seasons" are famous in part because they are a delight to the ear.
6
30803
4228
«Չորս Եղանակները» աշխարհահռչակ են, քանի որ հաճելի են ականջին:
00:35
However, even more notable
7
35031
1511
Սակայն, ավելի հետաքրքիր է այն փաստը,
00:36
is the fact that they have stories to tell.
8
36542
3030
որ դրանք պատմություններ են պատմում:
00:39
At the time of their publication in Amsterdam in 1725,
9
39572
3780
1725 թ.՝ Ամստերդամում թողարկման ժամանակ
00:43
they were accompanied by poems
10
43352
1531
սրանք բանաստեղծություններով էին ուղեկցվում՝
00:44
describing exactly what feature of that season
11
44883
2639
նկարագրելով ամեն եղանակի այն կողմը,
00:47
Vivaldi intended to capture in musical terms.
12
47522
3460
որը Վիվլադին փորձել էր արտացոլել իր մեղեդու մեջ:
00:50
In providing specific plot content for instrumental music,
13
50982
2981
Գործիքային երաժշտության համար սյուժետային գիծ ապահովելով՝
00:53
Vivaldi was generations ahead of his time.
14
53963
3914
Վիվալդին իր ժամանակից առաջ էր ընկել:
00:57
If one were to read the poems simultaneously to hearing the music,
15
57877
3606
Երաժշտությունը լսելիս բանաստեղծությունները կարդալու դեպքում,
01:01
one would find the poetic scenes
16
61483
2290
կարող ենք տեսնել, որ քնարական տեսարանները
01:03
synchronizing nicely with the musical imagery.
17
63773
3589
ներդաշնակորեն համընկնում են երաժշտության հետ:
01:07
We are told that the birds welcome spring with happy song,
18
67362
3780
Մենք գիտենք, որ թռչունները ուրախ երգով ազդարարում են գարնան գալուստը,
01:11
and here they are doing exactly that.
19
71142
4820
այստեղ էլ է այդպես:
01:15
Soon, however, a thunderstorm breaks out.
20
75962
5070
Սակայն, շուտով ամպրոպ է սկսվում:
01:21
Not only is there musical thunder and lightning,
21
81032
2361
Ոչ միայն լսվում է երաժշտական ամպրոպը և կայծակը,
01:23
there are also more birds,
22
83393
1690
այլ նաև թռչունների ավելի ուժեղ ձայնը՝
01:25
wet, frightened, and unhappy.
23
85083
5501
թաց, սարսափահար, դժբախտ:
01:30
In "Summer," the turtle dove sings her name "tortorella" in Italian,
24
90584
8829
«Ամռան» մեջ, տատրակը իտալերեն իր անունը՝ "tortorella" է կանչում,
01:39
before a hail storm flattens the fields.
25
99413
6472
մինչև կարկտախառը անձրևը կխփի դաշտերին:
01:45
"Autumn" brings eager hunters dashing out in pursuit of their prey.
26
105885
7892
«Աշունը» բերում է խանդավառ որսորդներին, որոնք վազում են իրենց որսի հետևից:
01:53
The "Winter" concerto begins with teeth chattering in the cold
27
113777
6727
«Ձմռան» կոնցերտը սկսվում է ցրտից ատամների սվսվոցով,
02:00
before one takes refuge by a crackling fire.
28
120504
6779
մինչ ճրճտացող վառարանի դիմաց տեղավորվելը:
02:07
Then it's back out into the storm
29
127283
1981
Հետո էլի ամպրոպն է լսվում,
02:09
where there'll be slips and falls on the ice.
30
129264
5901
սառույցի վրա գայթոցն ու ընկնելը:
02:15
In these first weeks of winter, the old year is coming to a close,
31
135165
3150
Ձմռան սկզբի շաբաթներին, հին տարին վերջանում է,
02:18
and so does Vivaldi's musical exploration of the seasons.
32
138315
4860
ինչպես նաև Վիվալդիի՝ եղանակների ուսումնասիրությունը:
02:23
Not until the early 19th century
33
143175
1730
Միայն վաղ 19-րդ դարում
02:24
would such expressive instrumental program music, as it was known,
34
144905
3400
այսպիսի էքսպրեսիվ գործիքային երաժշտությունը
02:28
become popular.
35
148305
2081
հռչակ ձեռք կբերի:
02:30
By then, larger, more varied ensembles were the rule
36
150386
2919
Մինչ այդ, ավելի տարածված էին մեծ, բազմազան համույթները`
02:33
with woodwinds, brass, and percussion to help tell the tale.
37
153305
3620
սրինգով, արույրով, հարվածային գործիքներով՝ իրենց պատմությունը հաղորդելու համար:
02:36
But Vivaldi pulled it off with just one violin, strings, and a harpsichord.
38
156925
5433
Սակայն Վիվալդիին հարկավոր էին միայն մի ջութակ, նվագալարեր և կլավիկորդ:
02:42
Unlike his contemporary Bach,
39
162358
1828
Ի տարբերություն իր ժամանակակից Բախի,
02:44
Vivaldi wasn't much interested in complicated fugues.
40
164186
3819
Վիվալդին հետաքրքրված չէր բարդ ֆուգաներով:
02:48
He preferred to offer readily accessible entertainment to his listeners
41
168005
4031
Նա նախընտրում էր պատրաստակամորեն զվարճանք շնորհել իր ունկնդիրներին
02:52
with melodies that pop back up later in a piece
42
172036
2476
մեղեդիներով, որոնք կարող են առանձին հանդես գալ`
02:54
to remind us of where we've been.
43
174512
3525
հիշեցնելով մեր անցած ճանապարհը:
02:58
So the first movement of the "Spring" concerto begins with a theme for spring
44
178037
3989
Այսպիսով, «Գարուն» կոնցերտի առաջին հնչյունը սկսվում է գարնան տեսարանով
03:02
and ends with it, too, slightly varied from when it was last heard.
45
182026
10810
և ավարտվում է նույն զարկով, միայն մի քիչ փոփոխված:
03:12
It was an inspired way to attract listeners,
46
192836
2630
Գործը ներշնչված է ունկնդիրներին գրավելու,
03:15
and Vivaldi,
47
195466
1223
իսկ Վիվալդին,
03:16
considered one of the most electrifying violinists of the early 18th century,
48
196689
4287
ով վաղ 18-րդ դարի ամենատաղանդավոր ջութակահարներից էր համարվում,
03:20
understood the value of attracting audiences.
49
200976
2954
հասկանում էր լսարանին գրավելու արժեքը:
03:23
Such concerts might feature himself as the star violinist.
50
203930
3709
Այս կոնցերտների ժամանակ երբեմն ինքն էր ջութակ նվագում:
03:27
Others presented the young musicians of the Pietà,
51
207639
2511
Մյուսները Պյետայի երիտասարդ երաժիշտներն էին,
03:30
a Venetian girls' school where Vivaldi was Director of Music.
52
210150
4530
Վենետիկյան օրիորդաց դպրոցից, որտեղ Վիվալդին դասավանդում էր:
03:34
Most of the students were orphans.
53
214680
1707
Ուսանողներից շատերը որբեր էին:
03:36
Music training was intended not only as social skills suitable for young ladies
54
216387
4290
Երաժշտական կրթությունը նախատեսված էր ոչ միայն զարգացնելու օրիորդների հասարակական ունակությունները,
03:40
but also as potential careers
55
220677
1981
այլ նաև կարիերաները,
03:42
for those who might fail to make good marriages.
56
222658
3840
հատկապես նրանց համար, ում չէր հաջողի ամուսնանալ:
03:46
Even in the composer's own time,
57
226498
1961
Անգամ Վիալդիի ժամանակներում,
03:48
Vivaldi's music served as diversion for all,
58
228459
2460
նրա երաժշտությունը բոլորին էր հաճույք պատճառում,
03:50
not just for the wealthy aristocrats.
59
230919
2789
և ոչ միայն ազնվականներին:
03:53
300 years later, it's an approach that still works,
60
233708
3060
300 տարի անց այս մոտեցում դեռևս գործում է,
03:56
and Vivaldi's music still sounds like trotting horses on the move.
61
236768
3560
և Վիվալդիի երաժշտությունը միշտ հնչում է նորովի:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7