Why should you listen to Vivaldi's "Four Seasons"? - Betsy Schwarm

4,562,601 views ・ 2016-10-24

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Sarhand Rasul Reviewer: Daban Q Jaff
00:11
Light, bright, and cheerful.
0
11293
2268
ڕوناک، گەش، دڵخۆش.
00:13
It's some of the most familiar of all early 18th century music.
1
13561
4320
لە بەناوبانگترین مۆسیقاکانی سەرەتاکانی سەدەی ١٨ــە یە.
00:17
It's been featured in uncounted films and television commercials,
2
17881
3490
نمایشێکی بێشومارانەی بۆ کراوە لە فیلم و ڕێکلامە تەلەفیزۆنییەکان،
00:21
but what is it and why does it sound that way?
3
21371
3259
بەڵام ئەمە چییە؟ بۆچی ئاوازەکەی بەو جۆرەیە؟
00:24
This is the opening of "Spring" from "The Four Seasons,"
4
24630
2832
ئەمە سەرەتای ''بەهار'' ی '' چوار وەرز'' ەکەیە،
00:27
by Italian composer Antonio Vivaldi.
5
27462
3341
لەلایەن ئاوازدانەری ئیتاڵی ئەنتۆنیۆ ڤیڤاڵدی.
00:30
"The Four Seasons" are famous in part because they are a delight to the ear.
6
30803
4228
'''چوار وەرزەکە"" بەناوبانگن بەهۆی ئەوەی چێژبەخشن بۆ گوێ.
00:35
However, even more notable
7
35031
1511
لەگەڵ ئەوەشدا، تەنانەت دیارتر
00:36
is the fact that they have stories to tell.
8
36542
3030
لە ڕاستیدا ئەوان چیرۆکیان هەیە بۆ گوتن.
00:39
At the time of their publication in Amsterdam in 1725,
9
39572
3780
لە کاتی بڵاوبوونەوەیان لە ئەمستردام لە ١٧٢٥،
00:43
they were accompanied by poems
10
43352
1531
بە هۆنراوەکان یاوەری دەکران
00:44
describing exactly what feature of that season
11
44883
2639
کە سیماکانی ئەو وەرزەیان ڕوندەکردەوە
00:47
Vivaldi intended to capture in musical terms.
12
47522
3460
ڤیڤاڵدی ویستی ئەوە بکات لە ڕێی زاراوەی مۆسیقاوە.
00:50
In providing specific plot content for instrumental music,
13
50982
2981
بە ئامادەکردنی پارچەیەکی دیاریکراو بۆ ئامێرە میوزیکییەکان،
00:53
Vivaldi was generations ahead of his time.
14
53963
3914
ڤیڤاڵدی چەندین نەوە لە پێش کاتی خۆی بوو.
00:57
If one were to read the poems simultaneously to hearing the music,
15
57877
3606
گەر یەکێک هۆنراوەکانی خوێندبایەوە و لەهەمان کات گوێی لە مۆسیقاکە بوایە،
01:01
one would find the poetic scenes
16
61483
2290
ئەوا دیمەنی هۆنراوەکانی تێیدا دەدۆزیەوە
01:03
synchronizing nicely with the musical imagery.
17
63773
3589
و هاوکات دەبوون لەگەڵ وێنای میوزیکەکە.
01:07
We are told that the birds welcome spring with happy song,
18
67362
3780
پێمان گووتراوە کە باڵندەکان بە غەزەل خوێندن پێشوازی لە بەهار دەکەن،
01:11
and here they are doing exactly that.
19
71142
4820
و لێرەش هەمان شت دەکەن.
01:15
Soon, however, a thunderstorm breaks out.
20
75962
5070
لەگەڵ ئەوەشدا، بە ، ڕەشەبایەک دەست پێدەکات.
01:21
Not only is there musical thunder and lightning,
21
81032
2361
نەک تەنها گرمەی میوزیک و بروسکە هەیە،
01:23
there are also more birds,
22
83393
1690
بەهەمان شێوە باڵندەی زیاتریش هەیە،
01:25
wet, frightened, and unhappy.
23
85083
5501
تەڕ، ترساو، و خەمناک.
01:30
In "Summer," the turtle dove sings her name "tortorella" in Italian,
24
90584
8829
لە هاویندا، قومرییەک ناوی خۆی دەچڕێت بە ئیتاڵی ''tortorella''،
01:39
before a hail storm flattens the fields.
25
99413
6472
پێش ئەوەی ڕەشەبایەکی بە تەرزە کێلگەکە تەخت بکات.
01:45
"Autumn" brings eager hunters dashing out in pursuit of their prey.
26
105885
7892
''پایز'' تامەزرۆیی ڕاوکەرەکان بۆ نێچیرەکانیان دەخاتە گوێ.
01:53
The "Winter" concerto begins with teeth chattering in the cold
27
113777
6727
''زستان'' ــەکەش بە ددان لەرزەیەک لە سەرمادا دەست پێدەکات
02:00
before one takes refuge by a crackling fire.
28
120504
6779
پێس ئەوەی بگەین بە نێڵەی ئاگرێک،
02:07
Then it's back out into the storm
29
127283
1981
دواتر دەگەڕێتەوە بۆ تۆفانەکە
02:09
where there'll be slips and falls on the ice.
30
129264
5901
بۆ شوێنێک کە خلیسکان و کەوتن هەیە لەسەر سەهۆڵ.
02:15
In these first weeks of winter, the old year is coming to a close,
31
135165
3150
لە هەفتە سەرەتاییەکانی زستاندا، ساڵە کۆنەکە نزیک دەبیتەوە،
02:18
and so does Vivaldi's musical exploration of the seasons.
32
138315
4860
بەهەمان شێوەش گەڕانە وەرزییەکانی ڤیڤاڵدی.
02:23
Not until the early 19th century
33
143175
1730
هەرچەند تا سەرەتای سەدەی ١٩
02:24
would such expressive instrumental program music, as it was known,
34
144905
3400
ئەم پارچە میوزیکە پیشاندەرانە، وەک دەزانرێت
02:28
become popular.
35
148305
2081
هێند بەناوبانگ نەبوون.
02:30
By then, larger, more varied ensembles were the rule
36
150386
2919
بەڵام دواتر، هەمەجۆرییەکی زۆر بەکارهات
02:33
with woodwinds, brass, and percussion to help tell the tale.
37
153305
3620
لەگەڵ نەی، ئامێرە فوودارەکان، و ئامێرە- لێدەرەکان بۆ ئەوەی چیرۆکەکە بگەیەنن.
02:36
But Vivaldi pulled it off with just one violin, strings, and a harpsichord.
38
156925
5433
بەڵام ڤیڤاڵدی بە تەنها یەک ڤایۆڵین، ئامێرە تەلدارەکان، و هارپسیکۆردێک.
02:42
Unlike his contemporary Bach,
39
162358
1828
جیاواز لە هاوسەردەمەکەی باغ،
02:44
Vivaldi wasn't much interested in complicated fugues.
40
164186
3819
ڤیڤاڵدی زۆر حەزی لە فوگوە ئاڵوزەکان نەبوو.
02:48
He preferred to offer readily accessible entertainment to his listeners
41
168005
4031
وای پێ باش بوو خوێندنەوەی مۆسیقاکە ئاسان بێت بۆ بیستەرانی
02:52
with melodies that pop back up later in a piece
42
172036
2476
لەگەڵ ئاوازی پۆپ کە دووبارە دەبنەوە لە پارچەیەکدا
02:54
to remind us of where we've been.
43
174512
3525
بیرمان دەخاتەوە کە لە کوێ بووین.
02:58
So the first movement of the "Spring" concerto begins with a theme for spring
44
178037
3989
بۆیە یەکەم پارچە کە 'بەهار'ە بە - ئاوازێک دەست پێدەکات بۆ بەهار
03:02
and ends with it, too, slightly varied from when it was last heard.
45
182026
10810
و هەر بەوەش کۆتایی دێت، کەمێک گۆڕاوە لەوەی پێشتر بیستومانە.
03:12
It was an inspired way to attract listeners,
46
192836
2630
ئەوە ڕێگەیەکی ئیلهام بەخش بوو بۆ دڵخۆشکردنی بیستەرکان،
03:15
and Vivaldi,
47
195466
1223
و ڤیڤاڵدی،
03:16
considered one of the most electrifying violinists of the early 18th century,
48
196689
4287
بە یەکێک لە پڕ وەزترین ڤایۆلینستەکانی سەرەتاکانی سەدەی ١٨ دادەنرێت،
03:20
understood the value of attracting audiences.
49
200976
2954
لە بەهای ڕاکێشانی سەرنجی ئامادەبووان تێگەشتبوو.
03:23
Such concerts might feature himself as the star violinist.
50
203930
3709
وەک هەندێک کۆنسێرت کە خۆی دەردەخست وەک ئەستێرەیەکی ڤایەلۆنژەن.
03:27
Others presented the young musicians of the Pietà,
51
207639
2511
لەوانی دیدا، میوزیسیانە گەنجەکانی پیەتا ی دەردەخست،
03:30
a Venetian girls' school where Vivaldi was Director of Music.
52
210150
4530
قوتابخانەی کچانی ڤینیشن کە ڤیڤاڵدی بەڕێوبەری مۆسیقا بوو. زۆربەی
03:34
Most of the students were orphans.
53
214680
1707
خوێندکارەکان بێ دایک و باوک بوون.
03:36
Music training was intended not only as social skills suitable for young ladies
54
216387
4290
ڕاهێنانی مۆسیقا نەک تەنها بەهرەیەکی کۆمەڵایەتی گونجاو بوو بۆ خانمان
03:40
but also as potential careers
55
220677
1981
بەڵکو پیشەیەکی شاراوەش بوو
03:42
for those who might fail to make good marriages.
56
222658
3840
بۆ ئەوانەی کە لەوەبوو ژیانی هاوسەرگیرییەکی سەرکەوتوویان نەبێت.
03:46
Even in the composer's own time,
57
226498
1961
تەنانەت لە سەردەمی ئاوازدانەرەکەدا،
03:48
Vivaldi's music served as diversion for all,
58
228459
2460
مۆسیقاکانی ڤیڤاڵدی خزمەتی هەموو چینێکی دەکرد،
03:50
not just for the wealthy aristocrats.
59
230919
2789
نەک تەنها بۆ ئەرستوکراتە دەوڵەمەندەکان.
03:53
300 years later, it's an approach that still works,
60
233708
3060
٣٠٠ ساڵ دواتر، ئەم تێگەشتنە هێشتا بەردەوامە،
03:56
and Vivaldi's music still sounds like trotting horses on the move.
61
236768
3560
و مۆسیقاکەی ڤیڤاڵدی هێشتا وەک ئەسپە غاردەرەکان لە جوڵەدایە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7