Why should you listen to Vivaldi's "Four Seasons"? - Betsy Schwarm

4,562,601 views ・ 2016-10-24

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Krisha Parikh
00:11
Light, bright, and cheerful.
0
11293
2268
हल्का, चमकीला और हर्षित।
00:13
It's some of the most familiar of all early 18th century music.
1
13561
4320
यह 18 वीं सदी के शुरुआती संगीत में से सबसे अधिक परिचित संगीत है।
00:17
It's been featured in uncounted films and television commercials,
2
17881
3490
इसे बेशुमार फिल्मों और टेलीविज़न विज्ञापनों में दिखाया गया है,
00:21
but what is it and why does it sound that way?
3
21371
3259
लेकिन यह क्या है और यह ऐसा क्यों लगता है?
00:24
This is the opening of "Spring" from "The Four Seasons,"
4
24630
2832
यह इतालवी संगीतकार एंटोनियो विवाल्डी
00:27
by Italian composer Antonio Vivaldi.
5
27462
3341
द्वारा “द फोर सीजन्स” से “स्प्रिंग” की शुरुआत है।
00:30
"The Four Seasons" are famous in part because they are a delight to the ear.
6
30803
4228
“द फोर सीज़न्स” कुछ हद तक प्रसिद्ध हैं क्योंकि वे कानों को आनंदित करते हैं।
हालाँकि, इससे भी अधिक उल्लेखनीय
00:35
However, even more notable
7
35031
1511
00:36
is the fact that they have stories to tell.
8
36542
3030
तथ्य यह है कि उनके पास बताने के लिए कहानियाँ हैं।
00:39
At the time of their publication in Amsterdam in 1725,
9
39572
3780
1725 में एम्स्टर्डम में उनके प्रकाशन के समय,
00:43
they were accompanied by poems
10
43352
1531
उनके साथ कविताएँ भी थीं,
00:44
describing exactly what feature of that season
11
44883
2639
जो बताती थीं कि विवाल्डी उस मौसम की किस विशेषता
00:47
Vivaldi intended to capture in musical terms.
12
47522
3460
को संगीत के संदर्भ में कैद करना चाहते थे।
00:50
In providing specific plot content for instrumental music,
13
50982
2981
वाद्य संगीत के लिए विशिष्ट कथानक सामग्री प्रदान करने में,
00:53
Vivaldi was generations ahead of his time.
14
53963
3914
विवाल्डी अपने समय से कई पीढ़ी आगे थे।
00:57
If one were to read the poems simultaneously to hearing the music,
15
57877
3606
यदि कोई संगीत सुनने के साथ-साथ कविताएँ पढ़ता है,
01:01
one would find the poetic scenes
16
61483
2290
तो वह काव्यात्मक दृश्यों को
01:03
synchronizing nicely with the musical imagery.
17
63773
3589
संगीतमय कल्पना के साथ अच्छी तरह से तालमेल बिठाता हुआ पाएगा।
01:07
We are told that the birds welcome spring with happy song,
18
67362
3780
हमें बताया गया है कि पक्षी वसंत का स्वागत हर्षित गीतों के साथ करते हैं,
और यहाँ वे ठीक वैसा ही कर रहे हैं।
01:11
and here they are doing exactly that.
19
71142
4820
01:15
Soon, however, a thunderstorm breaks out.
20
75962
5070
हालांकि, जल्द ही, आंधी शुरू हो जाती है।
वहां न केवल संगीतमय गड़गड़ाहट और बिजली होती है,
01:21
Not only is there musical thunder and lightning,
21
81032
2361
01:23
there are also more birds,
22
83393
1690
बल्कि अधिक पक्षी भी होते हैं, जो गीले,
01:25
wet, frightened, and unhappy.
23
85083
5501
भयभीत और दुखी होते हैं।
01:30
In "Summer," the turtle dove sings her name "tortorella" in Italian,
24
90584
8829
“समर” में कछुआ कबूतर इतालवी में अपना नाम “टोर्टोरेला” गाता है,
01:39
before a hail storm flattens the fields.
25
99413
6472
इससे पहले कि ओलावृष्टि से खेत चौपट हो जाएं।
01:45
"Autumn" brings eager hunters dashing out in pursuit of their prey.
26
105885
7892
“शरद ऋतु” उत्सुक शिकारियों को अपने शिकार का पीछा करने के लिए मजबूर करता है।
01:53
The "Winter" concerto begins with teeth chattering in the cold
27
113777
6727
“विंटर” कॉन्सर्ट की शुरुआत ठंड में दाँत चटकने से होती है,
02:00
before one takes refuge by a crackling fire.
28
120504
6779
इससे पहले कि कोई व्यक्ति तीखी आग की शरण ले।
फिर यह तूफान में वापस चला जाएगा,
02:07
Then it's back out into the storm
29
127283
1981
02:09
where there'll be slips and falls on the ice.
30
129264
5901
जहां फिसलन होगी और बर्फ पर गिरेगा।
सर्दियों के इन पहले हफ्तों में, पुराना साल करीब आ रहा है,
02:15
In these first weeks of winter, the old year is coming to a close,
31
135165
3150
02:18
and so does Vivaldi's musical exploration of the seasons.
32
138315
4860
और विवाल्डी की ऋतुओं की संगीतमय खोज भी समाप्त हो रही है।
19 वीं शताब्दी की शुरुआत तक
02:23
Not until the early 19th century
33
143175
1730
02:24
would such expressive instrumental program music, as it was known,
34
144905
3400
ऐसा अभिव्यंजक वाद्य कार्यक्रम संगीत, जैसा कि यह जाना जाता था,
02:28
become popular.
35
148305
2081
लोकप्रिय नहीं हुआ था।
तब तक, कहानी सुनाने में मदद करने के लिए वुडविंड, ब्रास और पर्क्यूशन
02:30
By then, larger, more varied ensembles were the rule
36
150386
2919
02:33
with woodwinds, brass, and percussion to help tell the tale.
37
153305
3620
का इस्तेमाल किया जाने वाला नियम बड़े, अधिक विविध समूह बन चुके थे।
02:36
But Vivaldi pulled it off with just one violin, strings, and a harpsichord.
38
156925
5433
लेकिन विवाल्डी ने इसे केवल एक वायलिन, तार और एक हार्पसीकोर्ड के साथ खींच लिया।
02:42
Unlike his contemporary Bach,
39
162358
1828
अपने समकालीन बाक के विपरीत,
02:44
Vivaldi wasn't much interested in complicated fugues.
40
164186
3819
विवाल्डी को जटिल झंझटों में ज्यादा दिलचस्पी नहीं थी।
वे अपने श्रोताओं को आसानी से उपलब्ध मनोरंजन की पेशकश करना पसंद करते थे,
02:48
He preferred to offer readily accessible entertainment to his listeners
41
168005
4031
जो बाद में एक टुकड़े के रूप में सामने आती हैं और
02:52
with melodies that pop back up later in a piece
42
172036
2476
02:54
to remind us of where we've been.
43
174512
3525
हमें याद दिलाती हैं कि हम कहाँ थे।
इसलिए “स्प्रिंग” कॉन्सर्ट का पहला मूवमेंट स्प्रिंग के लिए एक थीम के साथ शुरू होता है
02:58
So the first movement of the "Spring" concerto begins with a theme for spring
44
178037
3989
और इसके साथ समाप्त होता है, जो पिछली बार सुने जाने के समय से थोड़ा अलग है।
03:02
and ends with it, too, slightly varied from when it was last heard.
45
182026
10810
03:12
It was an inspired way to attract listeners,
46
192836
2630
यह श्रोताओं को आकर्षित करने का एक प्रेरित तरीका था,
03:15
and Vivaldi,
47
195466
1223
और विवाल्डी,
03:16
considered one of the most electrifying violinists of the early 18th century,
48
196689
4287
जो 18वीं सदी की शुरुआत के सबसे प्रभावशाली वायलिन वादकों में से एक माने जाते थे,
03:20
understood the value of attracting audiences.
49
200976
2954
ने दर्शकों को आकर्षित करने के महत्व को समझा।
03:23
Such concerts might feature himself as the star violinist.
50
203930
3709
ऐसे संगीत समारोहों में वह खुद को स्टार वायलिन
वादक के रूप में प्रदर्शित कर सकते हैं।
03:27
Others presented the young musicians of the Pietà,
51
207639
2511
अन्य लोगों ने वेनिस की लड़कियों के स्कूल,
03:30
a Venetian girls' school where Vivaldi was Director of Music.
52
210150
4530
पिएटा के युवा संगीतकारों को प्रस्तुत किया, जहाँ विवाल्डी संगीत निर्देशक थे।
03:34
Most of the students were orphans.
53
214680
1707
ज़्यादातर छात्र अनाथ थे।
03:36
Music training was intended not only as social skills suitable for young ladies
54
216387
4290
संगीत प्रशिक्षण का उद्देश्य न केवल युवा महिलाओं
के लिए उपयुक्त सामाजिक कौशल के रूप में था,
03:40
but also as potential careers
55
220677
1981
बल्कि उन लोगों के लिए संभावित करियर
03:42
for those who might fail to make good marriages.
56
222658
3840
के रूप में भी था, जो अच्छी शादियां करने में असफल हो सकते हैं।
03:46
Even in the composer's own time,
57
226498
1961
यहां तक कि संगीतकार के अपने समय में भी,
03:48
Vivaldi's music served as diversion for all,
58
228459
2460
विवाल्डी के संगीत ने न केवल अमीर अभिजात वर्ग के लिए,
03:50
not just for the wealthy aristocrats.
59
230919
2789
बल्कि सभी के लिए मनोरंजन का काम किया।
03:53
300 years later, it's an approach that still works,
60
233708
3060
300 साल बाद भी, यह एक ऐसा तरीका है जो अभी भी काम करता है,
03:56
and Vivaldi's music still sounds like trotting horses on the move.
61
236768
3560
और विवाल्डी का संगीत अभी भी चलते-फिरते घोड़ों की तरह लगता है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7