Why should you listen to Vivaldi's "Four Seasons"? - Betsy Schwarm

De ce ar trebui să ascultați „Anotimpurile” lui Vivaldi? - Betsy Schwarm

4,605,891 views

2016-10-24 ・ TED-Ed


New videos

Why should you listen to Vivaldi's "Four Seasons"? - Betsy Schwarm

De ce ar trebui să ascultați „Anotimpurile” lui Vivaldi? - Betsy Schwarm

4,605,891 views ・ 2016-10-24

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Corina Kiss Corector: Cristina Nicolae
00:11
Light, bright, and cheerful.
0
11293
2268
Ușor, vioi și vesel.
00:13
It's some of the most familiar of all early 18th century music.
1
13561
4320
Una din cele mai cunoscute compoziții muzicale de la începutul secolului XVIII.
00:17
It's been featured in uncounted films and television commercials,
2
17881
3490
A fost inclusă în nenumărate filme și reclame TV,
00:21
but what is it and why does it sound that way?
3
21371
3259
dar ce este și de ce sună așa?
00:24
This is the opening of "Spring" from "The Four Seasons,"
4
24630
2832
Aceasta este deschiderea „Primăverii” din „Anotimpurile”,
00:27
by Italian composer Antonio Vivaldi.
5
27462
3341
creația compozitorului italian, Antonio Vivaldi.
00:30
"The Four Seasons" are famous in part because they are a delight to the ear.
6
30803
4228
„Anotimpurile” sunt faimoase pe de o parte pentru că sunt o încântare pentru ureche.
00:35
However, even more notable
7
35031
1511
Totuși, mai important
00:36
is the fact that they have stories to tell.
8
36542
3030
este faptul că aceste anotimpuri au câte o poveste de spus.
00:39
At the time of their publication in Amsterdam in 1725,
9
39572
3780
La momentul publicării lor în Amsterdam, în 1725,
00:43
they were accompanied by poems
10
43352
1531
erau însoțite de către poezii
00:44
describing exactly what feature of that season
11
44883
2639
care descriau exact caracteristica anotimpului
00:47
Vivaldi intended to capture in musical terms.
12
47522
3460
pe care Vivaldi intenționa să o redea în termeni muzicali.
00:50
In providing specific plot content for instrumental music,
13
50982
2981
Asigurând conținut cu temă specifică pentru muzica instrumentală,
00:53
Vivaldi was generations ahead of his time.
14
53963
3914
Vivaldi era mult înaintea generației sale.
00:57
If one were to read the poems simultaneously to hearing the music,
15
57877
3606
Dacă cineva citea poeziile în timp ce asculta muzica,
01:01
one would find the poetic scenes
16
61483
2290
ar fi regăsit scenele poetice
01:03
synchronizing nicely with the musical imagery.
17
63773
3589
frumos sincronizate cu imaginile muzicale.
Știm că păsările întâmpină primăvara cu melodii vesele,
01:07
We are told that the birds welcome spring with happy song,
18
67362
3780
01:11
and here they are doing exactly that.
19
71142
4820
și iată-le făcând același lucru.
01:15
Soon, however, a thunderstorm breaks out.
20
75962
5070
Curând, însă, se dezlănțuie o furtună.
01:21
Not only is there musical thunder and lightning,
21
81032
2361
Nu este doar un fulger și un tunet muzical,
01:23
there are also more birds,
22
83393
1690
ci sunt și mai multe păsări,
01:25
wet, frightened, and unhappy.
23
85083
5501
ude, înspăimântate și nefericite.
01:30
In "Summer," the turtle dove sings her name "tortorella" in Italian,
24
90584
8829
„Vara” turtureaua își cântă numele în italiană „tortorella”,
înainte ca o furtună cu grindină să pună totul la pământ.
01:39
before a hail storm flattens the fields.
25
99413
6472
01:45
"Autumn" brings eager hunters dashing out in pursuit of their prey.
26
105885
7892
„Toamna” aduce prădători avizi în căutarea prăzii.
01:53
The "Winter" concerto begins with teeth chattering in the cold
27
113777
6727
Concertul „Iarna” începe cu clănțănitul dinților în frig,
02:00
before one takes refuge by a crackling fire.
28
120504
6779
înainte de adăpostirea lângă focul de lemne trosnind.
02:07
Then it's back out into the storm
29
127283
1981
Apoi din nou în furtună,
02:09
where there'll be slips and falls on the ice.
30
129264
5901
unde alunecă și cade pe gheață.
02:15
In these first weeks of winter, the old year is coming to a close,
31
135165
3150
În aceste prime săptămâni de iarnă anul învechit se apropie de final,
02:18
and so does Vivaldi's musical exploration of the seasons.
32
138315
4860
și astfel și explorarea muzicală a anotimpurilor lui Vivaldi.
02:23
Not until the early 19th century
33
143175
1730
Abia la începutul secolului XIX,
02:24
would such expressive instrumental program music, as it was known,
34
144905
3400
a devenit popular acest program instrumental atât de expresiv.
02:28
become popular.
35
148305
2081
02:30
By then, larger, more varied ensembles were the rule
36
150386
2919
Până atunci erau folosite ansambluri mari, variate,
02:33
with woodwinds, brass, and percussion to help tell the tale.
37
153305
3620
cu instrumente de suflat din lemn, alamă și de percuție pentru a reda o poveste.
02:36
But Vivaldi pulled it off with just one violin, strings, and a harpsichord.
38
156925
5433
Vivaldi a reușit, însă, doar cu o vioară, corzi și un clavecin.
Spre deosebire de contemporanul său Bach,
02:42
Unlike his contemporary Bach,
39
162358
1828
02:44
Vivaldi wasn't much interested in complicated fugues.
40
164186
3819
Vivaldi nu era prea interesat de fugi complicate.
02:48
He preferred to offer readily accessible entertainment to his listeners
41
168005
4031
El prefera să ofere ascultătorilor săi un divertisment ușor accesibil,
02:52
with melodies that pop back up later in a piece
42
172036
2476
cu melodii care revin ulterior într-o partitură
02:54
to remind us of where we've been.
43
174512
3525
pentru a ne reaminti unde am fost.
02:58
So the first movement of the "Spring" concerto begins with a theme for spring
44
178037
3989
Astfel, prima mișcare din „Primăvara” începe cu o temă pentru primăvară
03:02
and ends with it, too, slightly varied from when it was last heard.
45
182026
10810
și se încheie tot cu ea, ușor diferită de ultima dată când a fost ascultată.
03:12
It was an inspired way to attract listeners,
46
192836
2630
A fost un mod inspirat de a atrage ascultători,
03:15
and Vivaldi,
47
195466
1223
iar Vivaldi, considerat unul
03:16
considered one of the most electrifying violinists of the early 18th century,
48
196689
4287
din cei mai electrizanți violoniști de la începutul secolului XVIII,
03:20
understood the value of attracting audiences.
49
200976
2954
a înțeles importanța atragerii audienței.
03:23
Such concerts might feature himself as the star violinist.
50
203930
3709
Astfel de concerte îl pot prezenta ca violonist principal.
03:27
Others presented the young musicians of the Pietà,
51
207639
2511
Alții au prezentat tinerii muzicieni ai Pietà,
03:30
a Venetian girls' school where Vivaldi was Director of Music.
52
210150
4530
o școală venețiană de fete unde Vivaldi era Director Muzical.
03:34
Most of the students were orphans.
53
214680
1707
Majoritatea elevilor erau orfani.
03:36
Music training was intended not only as social skills suitable for young ladies
54
216387
4290
Instruirea muzicală avea ca scop nu doar educația socială a tinerelor,
03:40
but also as potential careers
55
220677
1981
dar și ca o posibilă carieră
03:42
for those who might fail to make good marriages.
56
222658
3840
pentru cele care nu ar reuși să aibă un mariaj fericit.
03:46
Even in the composer's own time,
57
226498
1961
Chiar și în perioada compozitorului,
03:48
Vivaldi's music served as diversion for all,
58
228459
2460
muzica lui Vivaldi servea ca o divertisment pentru toți,
03:50
not just for the wealthy aristocrats.
59
230919
2789
nu doar pentru aristocrația bogată.
03:53
300 years later, it's an approach that still works,
60
233708
3060
300 de ani mai târziu, este o abordare care încă funcționează,
03:56
and Vivaldi's music still sounds like trotting horses on the move.
61
236768
3560
iar muzica lui Vivaldi încă sună precum galopul cailor.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7