Why should you listen to Vivaldi's "Four Seasons"? - Betsy Schwarm

ทำไมเราจึงควรฟัง "โฟร์ซีซันส์" ของวีวัลดี - เบทซี ชวาม (Betsy Schwarm)

4,562,601 views

2016-10-24 ・ TED-Ed


New videos

Why should you listen to Vivaldi's "Four Seasons"? - Betsy Schwarm

ทำไมเราจึงควรฟัง "โฟร์ซีซันส์" ของวีวัลดี - เบทซี ชวาม (Betsy Schwarm)

4,562,601 views ・ 2016-10-24

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Vera Chicharito
00:11
Light, bright, and cheerful.
0
11293
2268
บางเบา, สดใส และร่าเริง
00:13
It's some of the most familiar of all early 18th century music.
1
13561
4320
คือผลงานเพลงแห่งต้นศตวรรษที่ 18 ที่เป็นที่คุ้นเคยกันที่สุด
00:17
It's been featured in uncounted films and television commercials,
2
17881
3490
มันถูกนำไปประกอบในภาพยนตร์ และโฆษณาโทรทัศน์มากมาย
00:21
but what is it and why does it sound that way?
3
21371
3259
แต่มันคืออะไร และทำไมจึงมีท่วงทำนองเช่นนั้น
00:24
This is the opening of "Spring" from "The Four Seasons,"
4
24630
2832
นี่คือช่วงต้นของ "สปริง" จาก "เดอะ โฟร์ ซีซันส์"
00:27
by Italian composer Antonio Vivaldi.
5
27462
3341
โดยนักประพันธ์ชาวอิตาลี อันโตนีโอ วีวัลดี
00:30
"The Four Seasons" are famous in part because they are a delight to the ear.
6
30803
4228
"เดอะ โฟร์ ซีซันส์" ได้รับความนิยม ส่วนหนึ่งเป็นเพราะฟังรื่นหู
00:35
However, even more notable
7
35031
1511
แต่อย่างไรก็ดี ที่สำคัญกว่านั้น
00:36
is the fact that they have stories to tell.
8
36542
3030
ก็คือข้อเท็จจริงที่ว่า เพลงเหล่านั้นมีเรื่องให้เล่าขาน
00:39
At the time of their publication in Amsterdam in 1725,
9
39572
3780
ณ เวลาที่พวกมันถูกประพันธ์ขึ้น ในกรุงอัมสเตอร์ดัม ปี ค.ศ. 1725
00:43
they were accompanied by poems
10
43352
1531
พวกมันยังได้ถูกผนวกเข้ากับบทกวี
00:44
describing exactly what feature of that season
11
44883
2639
ที่บรรยายลักษณะของแต่ละฤดูกาล
00:47
Vivaldi intended to capture in musical terms.
12
47522
3460
วีวัลดีจงใจกำหนดมัน มาร้อยเรียงเอาไว้ในรูปแบบของดนตรี
00:50
In providing specific plot content for instrumental music,
13
50982
2981
ในการให้โครงเรื่องจำเพาะ สำหรับดนตรีบรรเลง
00:53
Vivaldi was generations ahead of his time.
14
53963
3914
วีวัลดีเป็นคนรุ่น หัวก้าวหน้าในสมัยนั้น
00:57
If one were to read the poems simultaneously to hearing the music,
15
57877
3606
หากใครสักคนได้อ่านบทกวี ไปพร้อมกันกับที่ฟังเพลงนี้
01:01
one would find the poetic scenes
16
61483
2290
เขาผู้นั้นจะได้เห็นฉากจากบทกวี
01:03
synchronizing nicely with the musical imagery.
17
63773
3589
ประสมประสานอย่างสวยงาม ไปกับจินตภาพทางดนตรี
01:07
We are told that the birds welcome spring with happy song,
18
67362
3780
พวกเราได้รับการบอกเล่าว่า บรรดานก ต้อนรับฤดูใบไม้ผลิด้วยเพลงที่ชื่นบาน
01:11
and here they are doing exactly that.
19
71142
4820
และตรงนี้เอง พวกมันทำอย่างนั้นจริง ๆ
01:15
Soon, however, a thunderstorm breaks out.
20
75962
5070
แต่ต่อมา ก็เกิดฝนฟ้าคะนองขึ้น
01:21
Not only is there musical thunder and lightning,
21
81032
2361
ไม่เพียงฟ้าผ่าฟ้าร้องในดนตรีเท่านั้น
01:23
there are also more birds,
22
83393
1690
เหล่านกทั้งหลาย
01:25
wet, frightened, and unhappy.
23
85083
5501
ยังเปียกปอน หวาดกลัว และเศร้าหมองกันอีกด้วย
01:30
In "Summer," the turtle dove sings her name "tortorella" in Italian,
24
90584
8829
ใน "ซัมเมอร์" นกเขาไฟขับขาน ชื่อของนาง "ทอร์โทเรลลา" ในภาษาอิตาลี
01:39
before a hail storm flattens the fields.
25
99413
6472
ก่อนที่พายุโหมกระหน่ำจะพัดพาสู่ท้องทุ่ง
01:45
"Autumn" brings eager hunters dashing out in pursuit of their prey.
26
105885
7892
"ออทัม" นำเสนอนักล่ากระหาย รีบรุดออกไปเพื่อหาเหยื่อ
01:53
The "Winter" concerto begins with teeth chattering in the cold
27
113777
6727
"วินเทอร์" คอนเชอร์โต เริ่มต้นด้วยฟัน ที่กระทบกันจากความหนาวเย็น
02:00
before one takes refuge by a crackling fire.
28
120504
6779
จากนั้นก็หลีกลี้ไปผิงกองไฟ ที่ส่งเสียงกร๊อกแกร๊ก
02:07
Then it's back out into the storm
29
127283
1981
ก่อนจะเลือนหายไปในพายุ
02:09
where there'll be slips and falls on the ice.
30
129264
5901
ที่ซึ่งเกล็ดน้ำแข็งร่วงโปรยปราย
02:15
In these first weeks of winter, the old year is coming to a close,
31
135165
3150
ในสัปดาห์แรกของฤดูหนาวนี้ ปีเก่ากำลังจะหมดไป
02:18
and so does Vivaldi's musical exploration of the seasons.
32
138315
4860
เฉกเช่นเดียวกับบทเพลง แห่งการสำรวจฤดูกาลของวีวัลดี
02:23
Not until the early 19th century
33
143175
1730
ดนตรีที่พรรณนาถึงอารมณ์แบบนี้
02:24
would such expressive instrumental program music, as it was known,
34
144905
3400
กลับไม่ได้รับความนิยม
02:28
become popular.
35
148305
2081
จนกระทั่งช่วงต้นศตวรรษที่ 19
02:30
By then, larger, more varied ensembles were the rule
36
150386
2919
ต่อมา วงดนตรีก็มีขนาดใหญ่ขึ้น มีเครื่องดนตรีที่มีความหลากหลายมากขึ้น
02:33
with woodwinds, brass, and percussion to help tell the tale.
37
153305
3620
ซึ่งประกอบด้วยเครื่องเป่า เครื่องทองเหลือง และเครื่องเคาะ เพื่อช่วยบอกเล่าเรื่องราว
02:36
But Vivaldi pulled it off with just one violin, strings, and a harpsichord.
38
156925
5433
แต่วีวัลดีทำสำเร็จได้ด้วยไวโอลินเพียงตัวเดียว เครื่องสาย และฮาร์ปซิคอร์ดเท่านั้น
02:42
Unlike his contemporary Bach,
39
162358
1828
ต่างจาก "บาค" เพื่อนร่วมสมัยของเขา
02:44
Vivaldi wasn't much interested in complicated fugues.
40
164186
3819
วีวัลดีไม่ได้สนใจ บทเพลงที่มีรูปแบบซับซ้อนมากนัก
02:48
He preferred to offer readily accessible entertainment to his listeners
41
168005
4031
เขาชอบที่จะเสนอความบันเทิง ที่เข้าถึงผู้ชมได้ง่ายมากกว่า
02:52
with melodies that pop back up later in a piece
42
172036
2476
ด้วยท่วงทำนองที่วนกลับมาใหม่ ในงานเพลงนั้น
02:54
to remind us of where we've been.
43
174512
3525
เพื่อย้ำเตือนเราว่าเราได้ผ่านอะไรมาบ้าง
02:58
So the first movement of the "Spring" concerto begins with a theme for spring
44
178037
3989
ฉะนั้น ท่อนแรกของ "สปริง" คอนเชอร์โตเริ่มด้วยเพลงหลักของสปริง
03:02
and ends with it, too, slightly varied from when it was last heard.
45
182026
10810
และจบลงด้วยสิ่งนั้นเช่นกัน แต่ต่างจากตอนแรกไปเล็กน้อย
03:12
It was an inspired way to attract listeners,
46
192836
2630
มันเป็นวิธีอันชาญฉลาด ในการดึงดูดความสนใจของผู้ฟัง
03:15
and Vivaldi,
47
195466
1223
และตัววีวัลดีเอง
03:16
considered one of the most electrifying violinists of the early 18th century,
48
196689
4287
ผู้ได้รับการยอมรับว่าเป็นหนึ่งในนักไวโอลิน ที่มีสีสันที่สุดแห่งต้นศตวรรษที่ 18
03:20
understood the value of attracting audiences.
49
200976
2954
ก็เข้าใจถึงคุณค่าของการดึงดูดผู้ฟัง
03:23
Such concerts might feature himself as the star violinist.
50
203930
3709
คอนเสิร์ตดังกล่าวอาจทำให้เขาเอง เป็นนักไวโอลินดาวรุ่งเลยก็ว่าได้
03:27
Others presented the young musicians of the Pietà,
51
207639
2511
คอนเสิร์ตอื่น ๆ โดยนักดนตรีรุ่นเยาว์ จาก เพียตา (Pietà)
03:30
a Venetian girls' school where Vivaldi was Director of Music.
52
210150
4530
โรงเรียนสตรีกรุงเวนิส ที่วีวัลดีเป็นวาทยากรดนตรี
03:34
Most of the students were orphans.
53
214680
1707
นักเรียนส่วนใหญ่ต่างกำพร้า
03:36
Music training was intended not only as social skills suitable for young ladies
54
216387
4290
การฝึกดนตรีไม่เพียงแต่เพื่อพัฒนา ทักษะทางสังคมที่เหมาะสมต่อสตรีแรกรุ่น
03:40
but also as potential careers
55
220677
1981
แต่ยังเป็นการสร้างอาชีพ
03:42
for those who might fail to make good marriages.
56
222658
3840
สำหรับผู้ที่อาจล้มเหลว ในชีวิตแต่งงาน
03:46
Even in the composer's own time,
57
226498
1961
แม้แต่ในช่วงเวลาของนักประพันธ์ผู้นี้
03:48
Vivaldi's music served as diversion for all,
58
228459
2460
ดนตรีของวีวัลดียังมอบความบันเทิง แก่ทุกคน
03:50
not just for the wealthy aristocrats.
59
230919
2789
ไม่ใช่เพียงสำหรับชนชั้นสูงผู้มั่งคั่งเท่านั้น
03:53
300 years later, it's an approach that still works,
60
233708
3060
300 ปีต่อมา มันยังคงเป็นวิธีการที่ได้ผล
03:56
and Vivaldi's music still sounds like trotting horses on the move.
61
236768
3560
และดนตรีของวีวัลดียังคงฟังดูคึกคัก เสมือนม้าที่วิ่งเหยาะ ๆ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7