How to manage your emotions

2,097,890 views ・ 2023-02-16

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Mikhail Gurianov Редактор: Vadim Gusik
00:06
You and your friend need to ace Friday’s exam to avoid summer classes,
0
6961
4546
Вам с другом нужно написать в пятницу тест, чтобы не учиться летом,
00:11
and after a week of studying, you both feel confident that you pulled it off.
1
11799
4296
и после недельной подготовки вы оба уверены, что справились.
00:16
But when you get your grades back,
2
16471
1626
Но когда получили оценки,
00:18
they’re much lower than the two of you expected.
3
18097
2711
они оказались гораздо ниже ожидаемых.
Вы просто в шоке, вы подавлены!
00:21
You’re devastated.
4
21017
1209
00:22
However, your friend doesn't seem too bothered,
5
22393
2961
Зато ваш друг, похоже, не слишком-то расстроился,
00:25
and it's making you wonder why you can't shake this off like they can.
6
25354
3921
а вы лишь недоумеваете, почему не можете просто успокоиться, как он.
00:29
But should you really be trying to look on the bright side?
7
29525
3170
Может, стоит посмотреть на всё это оптимистично?
00:32
And is controlling our emotions even possible in the first place?
8
32695
4254
А возможно ли вообще контролировать свои эмоции?
00:37
The answer to the last question is a definitive “yes.”
9
37450
4046
Ответ на второй вопрос — однозначное «да».
00:41
There are numerous strategies for regulating our emotions,
10
41788
3169
Существует множество стратегий по управлению нашими эмоциями,
00:44
and one framework to understand these techniques is called the Process Model.
11
44957
4880
и в основе понимания этих стратегий лежит так называемое моделирование.
00:49
Psychologists use this tool to identify where and how to intervene
12
49962
4505
С помощью этого инструмента психологи определяют,
00:54
in the process that forms our emotions.
13
54467
2544
где и как вмешиваться в процесс формирования наших эмоций.
00:57
That process has four steps:
14
57220
2502
Этот процесс состоит из четырёх этапов:
00:59
first, we enter a situation, real or imagined,
15
59722
3754
первый — мы оказываемся в реальной или возможной ситуации,
01:03
and that draws our attention.
16
63476
2169
которая привлекает наше внимание.
01:06
Then we evaluate, or appraise, the situation
17
66062
3670
Затем мы взвешиваем и оцениваем ситуацию,
01:09
and whether it helps or hinders our goals.
18
69732
2544
насколько она помогает или мешает достижению наших целей.
01:12
Finally, this appraisal leads to a set of changes in how we feel, think, and behave,
19
72568
5381
Наконец, данная оценка приводит к ряду изменений
в наших чувствах, мыслях и поведении,
01:18
known as an emotional response.
20
78324
3086
это называется эмоциональным откликом.
01:21
Each step of this process offers an opportunity to consciously intervene
21
81911
4880
На каждом этапе этого процесса существуют возможности
сознательно вмешиваться и менять наши эмоции.
01:26
and change our emotions,
22
86791
1960
01:28
and the Process Model outlines what strategies we might try at each phase.
23
88835
4921
А моделирования описывает стратегии,
к которым мы можем прибегнуть на каждом этапе.
01:33
To see this in action, let’s imagine you’ve been invited to the same party
24
93798
4004
Чтобы понять, как этот процесс работает, давайте представим,
что вас пригласили на вечеринку,
01:37
as your least-favorite ex and their new partner.
25
97802
3211
на которой также будут ваш бывший и его новый парень.
01:41
Your first strategy could be avoiding the situation altogether
26
101264
4296
Вы могли бы избрать стратегию избегания ситуации —
01:45
by skipping the party.
27
105560
1710
то есть не прийти на вечеринку.
01:47
But if you do attend, you could also try modifying the situation
28
107270
4880
Но если вы всё же придёте, вы можете попробовать изменить ситуацию
01:52
by choosing not to interact with your ex.
29
112150
2836
и не общаться с бывшим.
01:55
If that’s proving difficult, you might want to shift your attention,
30
115111
3962
Если это нелегко, вы можете переключить внимание,
возможно, сыграть с друзьями в какую-нибудь игру,
01:59
maybe by playing a game with your friends
31
119073
2044
02:01
rather than focusing on your ex’s new partner.
32
121117
2544
а не постоянно думать лишь о новом парне вашего бывшего.
02:03
Another option would be to re-evaluate how you think about the situation.
33
123870
5046
Ещё один вариант — изменить своё отношение к сложившейся ситуации.
02:09
After seriously reappraising things,
34
129125
2169
После серьёзной переоценки ситуации вы можете осознать,
02:11
you might realize that you don’t care who your ex dates.
35
131460
3504
что вам на самом деле всё равно, с кем встречается бывший.
Если же ни одна из этих стратегий не сработает,
02:15
If none of these strategies work,
36
135089
1710
02:16
you can always try tempering your emotional response after the fact.
37
136841
4755
вы всегда можете контролировать эмоциональный отклик постфактум.
02:21
But this can be tricky.
38
141929
1335
Но это может оказаться непросто.
02:23
Many of the easiest ways to do this,
39
143389
2169
Проще всего это сделать, например, скрывая свои эмоции
02:25
like hiding your emotions or trying to change them with recreational drugs,
40
145558
4921
или даже изменив их с помощью наркотиков,
но всё это только обостряет негативные эмоции
02:30
generally lead to more negative feelings and health concerns in the long term.
41
150563
4463
и приводит в долгосрочной перспективе к проблемам со здоровьем.
02:35
More sustainable strategies here include going for a long walk,
42
155318
4129
Есть куда более «трезвые» стратегии: например сходить на длинную прогулку,
02:39
taking slow, deep breaths, or talking with someone in your support system.
43
159447
4755
сделать несколько медленных, глубоких вдохов
или поговорить по душам с теми, кто вас поддержит.
02:44
While using all these strategies well takes practice,
44
164410
3253
И хотя чтобы правильно пользоваться всеми этими стратегиями, нужна практика,
02:47
learning to notice your emotions
45
167663
1877
научиться замечать свои эмоции и разбираться
02:49
and reflect on where they’re coming from is half the battle.
46
169540
3087
в причинах их возникновения, — это уже половина успеха.
02:52
And once you’ve truly internalized that you can regulate your emotions,
47
172835
4546
И как только вы по-настоящему осозна́ете, что способны управлять эмоциями,
02:57
doing so becomes much easier.
48
177465
2002
делать это станет гораздо проще.
02:59
But should you use these techniques to constantly maintain a good mood?
49
179884
4296
Но стоит ли использовать все эти приёмы
исключительно для поддержания хорошего настроения?
03:04
That answer depends on how you define what makes a mood “good.”
50
184472
4337
Ответ на этот вопрос зависит от того,
что вы подразумеваете под «хорошим настроением».
03:09
It's tempting to think we should always try to avoid sadness and frustration,
51
189227
4462
Считать, что мы должны всегда избегать грусти и разочарований,
конечно, заманчиво,
03:13
but no emotion is inherently good or bad—
52
193689
3337
но ни одна эмоция не является по своей сути хорошей или плохой —
03:17
they’re either helpful or unhelpful depending on the situation.
53
197318
4087
в зависимости от ситуации они либо полезны, либо бесполезны.
03:21
For example, if a friend is telling you about the loss of a loved one,
54
201781
4129
Например, если приятель рассказывает вам о потере близкого человека,
03:25
feeling and expressing sadness isn’t just appropriate,
55
205910
3795
чувствовать и выражать грусть не просто уместно,
03:29
it can help you empathize and support them.
56
209872
2544
это поможет сочувствию и поддержке.
03:32
Conversely, while it’s unhealthy to regularly ignore your emotions,
57
212583
4046
И наоборот, если постоянно игнорировать свои эмоции, то это только навредит вам,
03:36
forcing a smile to get through a one-time annoyance is perfectly reasonable.
58
216796
4463
да, вполне разумно заставить себя улыбнуться,
даже когда что-то раздражает.
03:42
We hear a lot of mixed messages about emotions.
59
222260
3211
Однако мнения психологов на этот счёт разделились.
03:45
Some pressure us to stay upbeat
60
225680
2419
Одни считают, что мы должны всегда оставаться оптимистами,
03:48
while others tell us to simply take our emotions as they come.
61
228099
3420
а другие советуют просто принимать эмоции по мере поступления.
03:51
But in reality, each person has to find their own balance.
62
231727
3837
Но в действительности, каждый человек должен найти собственный баланс.
03:55
So if the question is: “should you always try to be happy?”
63
235815
4296
И если вопрос заключается в том, чтобы всегда стараться выглядеть счастливым?
04:00
The answer is no.
64
240111
1209
То ответ на него — «нет».
04:01
Studies suggest that people fixated on happiness
65
241320
2962
Согласно исследованиям, те, кто буквально «зациклен» на счастье,
04:04
often experience secondary negative emotions,
66
244282
2627
зачастую испытывают вторичные отрицательные эмоции,
04:06
like guilt,
67
246909
1668
например, чувство вины,
04:08
or frustration over being upset,
68
248577
2878
или обида как реакция на грусть,
04:11
and disappointment that they don't feel happier.
69
251455
2670
или разочарование, что не дано испытать счастье.
04:14
This doesn't mean you should let sadness or anger take over.
70
254417
3545
Это не означает, что вы должны позволить печали или гневу завладеть вами.
04:18
But strategies like reappraisal can help you re-evaluate
71
258045
3379
Но такие стратегии, как переоценка эмоций,
04:21
your thoughts about a situation,
72
261424
2127
могут помочь по-новому взглянуть на мысли о некой ситуации,
04:23
allowing you to accept that you feel sad
73
263551
2878
что позволит не только принять тот факт, что вы чувствуете грусть,
04:26
and cultivate hope that things will get better.
74
266429
3295
но и вселить надежду, что всё наладится.

Original video on YouTube.com
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7