How to manage your emotions

2,097,890 views ・ 2023-02-16

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Łukasz Izmaiłowski Korekta: Ola Królikowska
00:06
You and your friend need to ace Friday’s exam to avoid summer classes,
0
6961
4546
Razem z kolegą musicie wzorowo zdać test, żeby uniknąć szkoły letniej,
00:11
and after a week of studying, you both feel confident that you pulled it off.
1
11799
4296
Po tygodniu nauki czujecie, że się udało.
00:16
But when you get your grades back,
2
16471
1626
Jednak kiedy dostajecie wyniki,
00:18
they’re much lower than the two of you expected.
3
18097
2711
okazuje się, że są dużo gorsze, niż się spodziewaliście.
00:21
You’re devastated.
4
21017
1209
Jesteś w rozsypce.
00:22
However, your friend doesn't seem too bothered,
5
22393
2961
Jednak twój kolega wydaje się nieprzejęty.
To sprawia, że zaczynasz się zastanawiać, dlaczego nie możesz pozbierać się
00:25
and it's making you wonder why you can't shake this off like they can.
6
25354
3921
tak szybko jak on.
00:29
But should you really be trying to look on the bright side?
7
29525
3170
Ale czy naprawdę powinniśmy próbować myśleć pozytywnie?
00:32
And is controlling our emotions even possible in the first place?
8
32695
4254
I czy kontrola własnych emocji jest w ogóle możliwa?
00:37
The answer to the last question is a definitive “yes.”
9
37450
4046
Odpowiedzią na ostatnie pytanie jest definitywne “tak”.
00:41
There are numerous strategies for regulating our emotions,
10
41788
3169
Istnieje wiele technik pomagających w kontrolowaniu emocji,
00:44
and one framework to understand these techniques is called the Process Model.
11
44957
4880
a jedną z ram pozwalających zrozumienie tych technik jest Modelowanie Procesów.
00:49
Psychologists use this tool to identify where and how to intervene
12
49962
4505
Psycholodzy używają go jako narzędzia do określenia, gdzie i jak interweniować
00:54
in the process that forms our emotions.
13
54467
2544
podczas procesu powstawania emocji.
00:57
That process has four steps:
14
57220
2502
Sam proces składa się z czterech kroków.
00:59
first, we enter a situation, real or imagined,
15
59722
3754
Pierwszy: wchodzimy w sytuację prawdziwą lub wyimaginowaną
01:03
and that draws our attention.
16
63476
2169
i to przyciąga naszą uwagę.
01:06
Then we evaluate, or appraise, the situation
17
66062
3670
Następnie oceniamy i szacujemy sytuację,
01:09
and whether it helps or hinders our goals.
18
69732
2544
czy pomaga, czy przeszkadza w realizacji naszych celów.
01:12
Finally, this appraisal leads to a set of changes in how we feel, think, and behave,
19
72568
5381
W końcu to ocena poznawcza prowadzi do szeregu zmian w samopoczuciu, myśleniu
i zachowaniu, które znane jest jako reakcja emocjonalna.
01:18
known as an emotional response.
20
78324
3086
01:21
Each step of this process offers an opportunity to consciously intervene
21
81911
4880
Każdy z kroków tego procesu daje szanse do podjęcia świadomej reakcji
01:26
and change our emotions,
22
86791
1960
i zmiany naszych uczuć,
01:28
and the Process Model outlines what strategies we might try at each phase.
23
88835
4921
a Model Procesowy wyznacza, jakich technik możemy użyć podczas każdego z etapów.
01:33
To see this in action, let’s imagine you’ve been invited to the same party
24
93798
4004
Aby zobrazować, jak to działa, wyobraź sobie,
że zaproszono cię na imprezę,
01:37
as your least-favorite ex and their new partner.
25
97802
3211
na której jest też twój znienawidzony ex i jego nowy partner.
01:41
Your first strategy could be avoiding the situation altogether
26
101264
4296
Pierwszą z technik byłoby uniknięcie sytuacji,
01:45
by skipping the party.
27
105560
1710
czyli niepojawienie się na imprezie.
01:47
But if you do attend, you could also try modifying the situation
28
107270
4880
Jeśli jednak zdecydujesz się pójść, możesz spróbować wpłynąć na sytuację
01:52
by choosing not to interact with your ex.
29
112150
2836
poprzez unikanie kontaktu ze swoim ex.
01:55
If that’s proving difficult, you might want to shift your attention,
30
115111
3962
Jeśli okaże się to za trudne, możesz spróbować skupić uwagę na czymś innym,
na przykład na zagraniu w jakąś grę ze znajomymi,
01:59
maybe by playing a game with your friends
31
119073
2044
02:01
rather than focusing on your ex’s new partner.
32
121117
2544
zamiast skupiać się na nowym partnerze twojego ex.
02:03
Another option would be to re-evaluate how you think about the situation.
33
123870
5046
Inną opcją byłaby ponowna ocena sytuacji.
02:09
After seriously reappraising things,
34
129125
2169
Po dokładnej ocenie poznawczej sytuacji możesz dojść do wniosku,
02:11
you might realize that you don’t care who your ex dates.
35
131460
3504
że nie obchodzi cię to, z kim spotyka się twój ex.
Jeśli żadna z tych technik nie zadziała,
02:15
If none of these strategies work,
36
135089
1710
02:16
you can always try tempering your emotional response after the fact.
37
136841
4755
zawsze można spróbować opanować emocje po fakcie.
02:21
But this can be tricky.
38
141929
1335
Jednak to może być trudne.
02:23
Many of the easiest ways to do this,
39
143389
2169
Najłatwiejsze sposoby, aby to osiągnąć,
02:25
like hiding your emotions or trying to change them with recreational drugs,
40
145558
4921
takie jak ukrywanie emocji lub próba ich zmiany używkami,
02:30
generally lead to more negative feelings and health concerns in the long term.
41
150563
4463
na ogół prowadzą do większej ilości negatywnych emocji
i problemów zdrowotnych w dłuższej perspektywie.
02:35
More sustainable strategies here include going for a long walk,
42
155318
4129
Do bardziej konsekwentnych technik należą: pójście na spacer,
02:39
taking slow, deep breaths, or talking with someone in your support system.
43
159447
4755
powolne, głębokie oddechy lub rozmowa z kimś, kto zapewni wsparcie.
02:44
While using all these strategies well takes practice,
44
164410
3253
Właściwe korzystanie z tych technik wymaga praktyki,
02:47
learning to notice your emotions
45
167663
1877
nauki nad dostrzeganiem własnych uczuć
02:49
and reflect on where they’re coming from is half the battle.
46
169540
3087
i refleksji nad ich pochodzeniem to dopiero połowa sukcesu.
02:52
And once you’ve truly internalized that you can regulate your emotions,
47
172835
4546
Kiedy uwewnętrznicie się na tyle, żeby kontrolować własne emocje,
02:57
doing so becomes much easier.
48
177465
2002
będzie to znacznie prostsze.
02:59
But should you use these techniques to constantly maintain a good mood?
49
179884
4296
Jednak czy należy używać tych technik do podtrzymywania dobrego samopoczucia?
03:04
That answer depends on how you define what makes a mood “good.”
50
184472
4337
Odpowiedź na to pytanie zależy od tego, jak definiujecie “dobry” nastrój.
03:09
It's tempting to think we should always try to avoid sadness and frustration,
51
189227
4462
Kusi nas myślenie, że powinniśmy unikać smutku i frustracji za każdym razem,
03:13
but no emotion is inherently good or bad—
52
193689
3337
ale żadna z emocji nie jest z natury dobra czy zła.
03:17
they’re either helpful or unhelpful depending on the situation.
53
197318
4087
Są raczej pomocne lub niepomocne w zależności do sytuacji.
03:21
For example, if a friend is telling you about the loss of a loved one,
54
201781
4129
Na przykład kiedy bliska osoba mówi ci o stracie osoby, którą kochała,
03:25
feeling and expressing sadness isn’t just appropriate,
55
205910
3795
odczuwanie i wyrażanie smutku jest nie tylko stosowne.
03:29
it can help you empathize and support them.
56
209872
2544
To może pomóc zrozumieć drugiego człowieka i go wesprzeć.
03:32
Conversely, while it’s unhealthy to regularly ignore your emotions,
57
212583
4046
Niezdrowe jest natomiast ciągłe ignorowanie naszych emocji,
03:36
forcing a smile to get through a one-time annoyance is perfectly reasonable.
58
216796
4463
ale jedno wymuszenie uśmiechu, by poradzić sobie z nerwami,
jest całkowicie racjonalne.
03:42
We hear a lot of mixed messages about emotions.
59
222260
3211
Słyszy się dużo sprzecznych informacji o naszych emocjach.
03:45
Some pressure us to stay upbeat
60
225680
2419
Niektórzy naciskają na bycie nastawionym pozytywnie,
03:48
while others tell us to simply take our emotions as they come.
61
228099
3420
podczas gdy inni radzą, by brać nasze emocje takimi, jakimi są.
03:51
But in reality, each person has to find their own balance.
62
231727
3837
Jednak w rzeczywistości wszyscy muszą znaleźć własny balans.
03:55
So if the question is: “should you always try to be happy?”
63
235815
4296
Więc jeśli pytanie brzmi: “czy powinno się zawsze być szczęśliwym?”,
odpowiedź brzmi: “nie”.
04:00
The answer is no.
64
240111
1209
04:01
Studies suggest that people fixated on happiness
65
241320
2962
Według badań ludzie skupieni wyłącznie na szczęściu
04:04
often experience secondary negative emotions,
66
244282
2627
często doświadczają innych emocji,
04:06
like guilt,
67
246909
1668
takich jak poczucie winy
04:08
or frustration over being upset,
68
248577
2878
czy frustracji z powodu bycia zdenerwowanym,
04:11
and disappointment that they don't feel happier.
69
251455
2670
a nawet rozczarowania, bo nie czują się szczęśliwsi.
04:14
This doesn't mean you should let sadness or anger take over.
70
254417
3545
To nie oznacza, że powinniśmy dać smutkowi czy złości przejąć kontrolę.
04:18
But strategies like reappraisal can help you re-evaluate
71
258045
3379
Ale techniki takie jak ocena poznawcza mogą pomóc w przewartościowaniu
04:21
your thoughts about a situation,
72
261424
2127
waszych rozmyślań na temat sytuacji,
04:23
allowing you to accept that you feel sad
73
263551
2878
pozwalając jednocześnie na zaakceptowanie faktu odczuwania smutku
04:26
and cultivate hope that things will get better.
74
266429
3295
i zwiększenia nadziei, że rzeczy zmienią się na lepsze.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7