How to manage your emotions

1,627,282 views ・ 2023-02-16

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Nadezhda Hristova Reviewer: Pavlina Koleva
00:06
You and your friend need to ace Friday’s exam to avoid summer classes,
0
6961
4546
С приятеля ти трябва да минете изпита в петък, за да избегнете уроци лятото
00:11
and after a week of studying, you both feel confident that you pulled it off.
1
11799
4296
и след седмица учене и двамата се чувствате уверени, че сте се справили.
00:16
But when you get your grades back,
2
16471
1626
Но когато получавате резултатите,
00:18
they’re much lower than the two of you expected.
3
18097
2711
те са много по-ниски от очакванията и на двама ви.
00:21
You’re devastated.
4
21017
1209
Съсипан си.
00:22
However, your friend doesn't seem too bothered,
5
22393
2961
Твоят приятел обаче не изглежда твърде притеснен,
00:25
and it's making you wonder why you can't shake this off like they can.
6
25354
3921
и се чудиш защо и ти не можеш да се отърсиш от това както и той.
00:29
But should you really be trying to look on the bright side?
7
29525
3170
Но трябва ли наистина да се опитваш да гледаш от добрата страна?
00:32
And is controlling our emotions even possible in the first place?
8
32695
4254
И дали изобщо е възможно да контролираме емоциите си?
00:37
The answer to the last question is a definitive “yes.”
9
37450
4046
Отговорът на последния въпрос е категорично “да“.
00:41
There are numerous strategies for regulating our emotions,
10
41788
3169
Има много стратегии за регулиране на емоциите ни,
00:44
and one framework to understand these techniques is called the Process Model.
11
44957
4880
и един от начините за разбирането на тези техники се нарича Процесен модел.
00:49
Psychologists use this tool to identify where and how to intervene
12
49962
4505
Психолозите използват този инструмент, за да открият кога и как да се намесят
00:54
in the process that forms our emotions.
13
54467
2544
в процеса, който формира емоциите ни.
00:57
That process has four steps:
14
57220
2502
Този процес има четири стъпки:
00:59
first, we enter a situation, real or imagined,
15
59722
3754
първо, попадаме в ситуация, истинска или въображаема,
01:03
and that draws our attention.
16
63476
2169
която привлича вниманието ни.
01:06
Then we evaluate, or appraise, the situation
17
66062
3670
След това оценяваме ситуацията
01:09
and whether it helps or hinders our goals.
18
69732
2544
и дали тя помага или пречи на целите ни.
01:12
Finally, this appraisal leads to a set of changes in how we feel, think, and behave,
19
72568
5381
Накрая, тази преценка води до промени в нашите чувства, мисли, и поведение,
01:18
known as an emotional response.
20
78324
3086
познати като емоционална реакция.
01:21
Each step of this process offers an opportunity to consciously intervene
21
81911
4880
Всяка стъпка от този процес ни предлага възможност да се намесим съзнателно
01:26
and change our emotions,
22
86791
1960
и да променим емоциите си,
01:28
and the Process Model outlines what strategies we might try at each phase.
23
88835
4921
а процесния модел очертава стратегиите, които можем да опитаме във всяка фаза.
01:33
To see this in action, let’s imagine you’ve been invited to the same party
24
93798
4004
Да видим това в действие - представете си, че сте поканени на парти,
01:37
as your least-favorite ex and their new partner.
25
97802
3211
където са бившата ви приятелка, с новия ѝ партньор.
01:41
Your first strategy could be avoiding the situation altogether
26
101264
4296
Първата ви стратегия може да бъде да избегнете цялата ситуация
01:45
by skipping the party.
27
105560
1710
като пропуснете партито.
01:47
But if you do attend, you could also try modifying the situation
28
107270
4880
Но ако все пак отидете, бихте могли да опитате да промените ситуацията,
01:52
by choosing not to interact with your ex.
29
112150
2836
като изберете да не общувате с бившата Ви.
01:55
If that’s proving difficult, you might want to shift your attention,
30
115111
3962
Ако това се окаже трудно, може да опитате да отместите вниманието си,
01:59
maybe by playing a game with your friends
31
119073
2044
като играете игра с приятелите си,
02:01
rather than focusing on your ex’s new partner.
32
121117
2544
вместо да се фокусирате върху приятеля на бившата Ви.
02:03
Another option would be to re-evaluate how you think about the situation.
33
123870
5046
Друга възможност е да преосмислите ситуацията.
02:09
After seriously reappraising things,
34
129125
2169
След сериозно преценяване на нещата,
02:11
you might realize that you don’t care who your ex dates.
35
131460
3504
може да осъзнаете, че не Ви интересува с кого се среща бившата Ви.
02:15
If none of these strategies work,
36
135089
1710
Ако тези стратегии не сработят,
02:16
you can always try tempering your emotional response after the fact.
37
136841
4755
винаги можете да опитате да промените емоционалната реакция след случилото се.
02:21
But this can be tricky.
38
141929
1335
Но това може да е сложно.
02:23
Many of the easiest ways to do this,
39
143389
2169
Много от лесните начини за това,
02:25
like hiding your emotions or trying to change them with recreational drugs,
40
145558
4921
като да прикриете емоцията или да я промените с наркотици,
02:30
generally lead to more negative feelings and health concerns in the long term.
41
150563
4463
обикновено водят до още отрицателни чувства и здравни проблеми в бъдеще.
02:35
More sustainable strategies here include going for a long walk,
42
155318
4129
По-устойчиви стратегии тук са да отидете на дълга разходка,
02:39
taking slow, deep breaths, or talking with someone in your support system.
43
159447
4755
да вдишвате дълбоко и бавно, или да поговорите с някой от близките си.
02:44
While using all these strategies well takes practice,
44
164410
3253
Въпреки че, да ползвате тези стратегии добре, изисква практика,
02:47
learning to notice your emotions
45
167663
1877
да се научите да забелязвате емоциите
02:49
and reflect on where they’re coming from is half the battle.
46
169540
3087
и да размишлявате от къде идват е половината битка.
02:52
And once you’ve truly internalized that you can regulate your emotions,
47
172835
4546
И когато наистина приемете, че можете да регулирате емоциите си,
02:57
doing so becomes much easier.
48
177465
2002
процесът става по-лесен.
02:59
But should you use these techniques to constantly maintain a good mood?
49
179884
4296
Но дали да ползваме тези подходи, за да сме постоянно в добро настроение?
03:04
That answer depends on how you define what makes a mood “good.”
50
184472
4337
Отговорът зависи от това как определяме кое настроение е “добро“.
03:09
It's tempting to think we should always try to avoid sadness and frustration,
51
189227
4462
Примамливо е да мислим, че винаги трябва да избягваме тъгата и изнервянето,
03:13
but no emotion is inherently good or bad—
52
193689
3337
но никоя емоция не е в същността си добра или лоша -
03:17
they’re either helpful or unhelpful depending on the situation.
53
197318
4087
те или помагат или не, в зависимост от ситуацията.
03:21
For example, if a friend is telling you about the loss of a loved one,
54
201781
4129
Например, ако приятел Ви каже, че е загубил близък човек,
03:25
feeling and expressing sadness isn’t just appropriate,
55
205910
3795
чувстването и изразяването на тъга е не само подходящо,
03:29
it can help you empathize and support them.
56
209872
2544
но то може да помогне да им съчувствате и подкрепите.
03:32
Conversely, while it’s unhealthy to regularly ignore your emotions,
57
212583
4046
Обратното, въпреки че не е здравословно да игнорирате емоциите си редовно,
03:36
forcing a smile to get through a one-time annoyance is perfectly reasonable.
58
216796
4463
усмивката насила, за да премине еднократно дразнение е напълно основателна.
03:42
We hear a lot of mixed messages about emotions.
59
222260
3211
Чуваме много смесени послания за емоциите.
03:45
Some pressure us to stay upbeat
60
225680
2419
Някои ни притискат да сме ведри,
03:48
while others tell us to simply take our emotions as they come.
61
228099
3420
а други ни казват просто да приемаме емоциите си както идват.
03:51
But in reality, each person has to find their own balance.
62
231727
3837
Но всъщност, всеки човек трябва да намери своя баланс.
03:55
So if the question is: “should you always try to be happy?”
63
235815
4296
Затова, ако въпросът е: “Да се опитваш ли винаги да си щастлив?”
04:00
The answer is no.
64
240111
1209
Отговорът е не.
04:01
Studies suggest that people fixated on happiness
65
241320
2962
Изследвания показват, че хората, фокусирани върху щастието,
04:04
often experience secondary negative emotions,
66
244282
2627
често изпитват вторични отрицателни емоции,
04:06
like guilt,
67
246909
1668
като вина или раздразнение, че са разстроени,
04:08
or frustration over being upset,
68
248577
2878
04:11
and disappointment that they don't feel happier.
69
251455
2670
както и разочарование, че не са по-щастливи.
04:14
This doesn't mean you should let sadness or anger take over.
70
254417
3545
Това не значи, да позволите на тъгата и гнева да надделеят.
04:18
But strategies like reappraisal can help you re-evaluate
71
258045
3379
Но стратегии като преосмисляне могат да Ви помогнат да преоцените
04:21
your thoughts about a situation,
72
261424
2127
своите мисли относно дадена ситуация,
04:23
allowing you to accept that you feel sad
73
263551
2878
и това да ви позволи да приемете, че се чувствате тъжни
04:26
and cultivate hope that things will get better.
74
266429
3295
и да зароди надеждата, че нещата ще се подобрят.

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7