When did humans start getting divorced? - Rod Phillips

750,155 views ・ 2021-01-28

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Yu Wadi Khin Reviewer: Sanntint Tint
00:08
The earliest known divorce laws were written
0
8871
2708
ခရစ်မပေါ်မီ ဘီစီ၂၀၀၀ ဝန်းကျင်၊ မက်ဆိုပိုတေးမီးယားဒေသတွင်
00:11
on clay tablets in ancient Mesopotamia around 2000 BCE.
1
11579
6292
ပထမဦးဆုံး ကွာရှင်းခြင်းဥပဒေကို ရွှံ့စေးပြားပေါ်မှာ ပြဌာန်းခဲ့ပါတယ်။
00:17
Formally or informally, human societies across place and time
2
17871
4667
ဟုတ်သော်ရှိ မဟုတ်သော်ရှိ နေရာနဲ့အချိန်ကိုလိုက်ပြီး လူ့အဖွဲ့အစည်းက
00:22
have made rules to bind and dissolve couples.
3
22538
4000
ချစ်သူတွေပေါင်းစည်းဖို့၊ ကွေကွင်းဖို့ စည်းမျဉ်းဥပဒေတွေကို ချမှတ်ပါတယ်။
00:26
Inca couples, for example, started with a trial partnership,
4
26538
3750
ဥပမာ- အင်းကစုံတွဲတွေဆို အစမ်းသဘောလက်ထပ်ကြပါတယ်။
00:30
during which a man could send his partner home.
5
30288
3458
အဲဒီကာလမှာ ယောက်ျားဖြစ်သူက သူ့ကြင်ဖက်ကို အိမ်ပြန်ပို့ခွင့်ရှိပေမဲ့
00:33
But once a marriage was formalized, there was no getting out of it.
6
33746
4541
တရားဝင်လက်ထပ်ပြီးရင်တော့ အိမ်ပြန်ပို့လို့မရတော့ပါဘူး။
00:38
Among the Inuit peoples, divorce was discouraged,
7
38287
3250
အင်းညုလူမျိုးတွေအကြားမှာတော့ ကွာရှင်းတာကို အားမပေးကြပေမဲ့
00:41
but either spouse could demand one.
8
41537
2500
ဇနီး(သို့)ခင်ပွန်းက ကွာရှင်းခွင့်တောင်းနိုင်ပြန်တယ်။
00:44
or they could exchange partners with a different couple—
9
44037
3542
ဒါမှမဟုတ် တခြားစုံတွဲနဲ့ ကြင်ဖော်ကြင်ဖက် လဲလှယ်လို့ရပါသေးတယ်။
00:47
as long as all four people agreed.
10
47579
3750
လူလေးယောက်စလုံး သဘောတူနေသရွေ့ပေါ့။
00:51
The stakes of who can obtain a divorce, and why, have always been high.
11
51329
4583
ဘယ်သူက ဘာကြောင့် ကွာရှင်းခွင့်ရှိသလဲ ဆိုတဲ့ အလျော်အစားက အမြဲကြီးလွန်းတယ်။
00:55
Divorce is a battlefield for some of society's most urgent issues,
12
55912
4292
လူ့အဖွဲ့အစည်းရဲ့ အရေးတကြီးကိစ္စတွေဖြစ်တဲ့ ဘာသာရေး၊ နိုင်ငံရေး၊ လူ့အခွင့်အရေး၊
01:00
including the roles of church and state, individual rights, and women’s rights.
13
60204
6334
အမျိုးသမီးတွေရဲ့အခွင့်အရေး စတဲ့အရေးများစွာ အတွက် ကွာရှင်းတာက စစ်မြေပြင်တစ်ခုပါပဲ။
01:06
Religious authorities have often regulated marriage and divorce.
14
66538
3916
ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်တွေကအိမ်ထောင်မှုကိစ္စကို စည်းကမ်းနဲ့ ထိန်းပေးပါတယ်။
01:10
Muslims in Africa, the Middle East, and Asia began using the Quran’s rules
15
70454
4959
အေဒီ၇ရာစုမှာပဲ အာဖရိက၊အရှေ့အလယ်ပိုင်းနဲ့ အာရှမှာရှိတဲ့ မွတ်စလင်လူမျိုးတွေဟာ
01:15
in the 7th century AD—
16
75413
2166
ကိုရန်စည်းမျဉ်းများကို စတင်ကျင့်သုံး‌ကြပါပြီ။
01:17
generally, a husband can divorce his wife without cause or agreement,
17
77579
4542
အများအားဖြင့်ခင်ပွန်းက အကြောင်းမရှိဘဲ၊ သဘောတူညီချက်မရဘဲ ကွာရှင်းခွင့်ရှိပြီး၊
01:22
while a wife must secure her husband’s agreement to divorce him.
18
82121
5375
ဇနီးဖြစ်သူက ကွာရှင်းမယ်ဆိုရင်တော့ သူ့ခင်ပွန်းဆီက ကွာရှင်းခွင့်တောင်းရပါမယ်။
01:27
In Europe, Christian churches controlled divorce from the 11th century on,
19
87496
4667
၁၁ ရာစုကစလို့ ဥရောပရှိ ဘုရားကျောင်းတွေက ကွာရှင်းတဲ့ကိစ္စကို ကြီးကြပ်ခဲ့ပါတယ်။
01:32
with the Catholic Church banning it entirely
20
92163
2875
ကက်သလစ်ဘုရားကျောင်းကတော့ ကွာရှင်းခွင့်ကို လုံးဝတားမြစ်ပြီး၊
01:35
and Protestant churches allowing it in restricted circumstances,
21
95038
4000
ပရိုတက်စတင့်ဘုရားကျောင်းက ကန့်သတ်ထားတဲ့ အခြေအနေတွေမှာ ကွာရှင်းခွင့်ပေးပါတယ်။
01:39
particularly adultery.
22
99038
1958
အထူးသဖြင့် ဖောက်ပြန်တဲ့အခြေအနေမှာပါ။
01:40
In the late 18th century, a series of changes took place
23
100996
4000
၁၈ ရာစုနှောင်းပိုင်းမှာ အပြောင်းအလဲတွေ တသီတတန်းကြီး ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပါတယ်။
01:44
that would eventually shape divorce laws around the world.
24
104996
3833
အဲဒီနောက် ကမ္ဘာအနှံ့မှာ ကွာရှင်းခြင်းဥပဒေတွေ ထွန်းကားလာပါတယ်။
01:48
Following centuries of religious conflict,
25
108829
2334
ဘာသာရေးပဋိပက္ခ ရာစုနှစ်ရှည်ကြာဖြစ်ပွားပြီးတဲ့နောက်
01:51
Europeans pushed for state governance separate from religious control.
26
111163
4958
ဥရောပသားတွေက အုပ်ချုပ်ရေးနဲ့ဘာသာရေး သီးသန့်ဖြစ်ဖို့ တွန်းအားပေးပါတော့တယ်။
01:56
Secular courts gradually took over education, welfare, health, marriage—
27
116121
5750
ပညာရေး၊ လူမှုဖူလုံရေး၊ ကျန်းမာရေး၊ လက်ထပ်ခြင်းနဲ့ကွာရှင်းခြင်း ကိစ္စရပ်တွေကို
02:01
and divorce.
28
121871
2542
တရားရေးမဏ္ဍိုင်က တဖြည်းဖြည်း လွှဲပြောင်းယူခဲ့ပါတယ်။
02:04
The French Revolution ushered in the first of the new divorce laws,
29
124413
4000
ပြင်သစ်တော်လှန်ရေးကြောင့် ကွာရှင်းခြင်း ဥပဒေ တစ်ခန်းသစ်ခဲ့ပြန်ပါတယ်။
02:08
allowing men and women to divorce for a number of grounds,
30
128413
3583
ဖောက်ပြန်မှု၊အကြမ်းဖက်မှု၊စွန့်ပစ်မှု (သို့)နှစ်ဦးသဘောတူပြတ်စဲခြင်း စတဲ့
02:11
including adultery, violence, and desertion, or simply mutual consent.
31
131996
6167
အကြောင်းပြချက်တွေကြောင့် ဇနီးမောင်နှံတွေကို ကွာရှင်းခွင့်ပြုလာတယ်။
02:18
Though progress was uneven, overall this sort of legislation spread in Europe,
32
138163
5291
တိုးတက်မှုက တစ်ဖက်စောင်းနင်းဖြစ်သော်လည်း ခြုံငုံကြည့်ရင် ဒီဥပဒေပြဌာန်းချက်က
02:23
North America and some European colonies in the 19th century.
33
143454
4750
၁၉ရာစုမှာ ဥရောပ၊မြောက်အမေရိကားနဲ့ အချို့ ဥရောပကိုလိုနီနိုင်ငံဆီပြန့်ပွားသွားပါတယ်။
02:28
Still, women's access to divorce often remained restricted compared to men.
34
148204
5917
သို့တိုင် အမျိုးသားနဲ့စာရင် အမျိုးသမီးကို ကွာရှင်းခွင့်ကန့်သတ်ထားဆဲပါပဲ။
02:34
Adultery was considered more serious for women—
35
154121
3000
ဖောက်ပြန်မှုဟာ အမျိုးသမီးတွေအတွက် ပိုပြီးစိုးရိမ်ရတဲ့ကိစ္စပါ။
02:37
a man could divorce his wife for adultery alone,
36
157121
3250
ယောက်ျားဖြစ်သူက သူ့မိန်းမကို ဖောက်ပြန်တာသက်သက်နဲ့ ကွာရှင်းနိုင်ပေမဲ့
02:40
while a woman would need evidence of adultery,
37
160371
2625
မိန်းမက သူ့ယောက်ျားကိုကွာရှင်းဖို့
02:42
plus an additional offense to divorce her husband.
38
162996
3667
ဖောက်ပြန်တဲ့ သက်သေခံပစ္စည်းအပြင် နောက်ထပ်အပိုဆောင်းစွဲချက်ပါ လိုအပ်ပါတယ်။
02:46
Sometimes this double standard was written into law;
39
166663
3458
တစ်ခါတရံ ဒီလိုဥပဒေစံနှုန်း နှစ်မျိုးကို တရားဝင်ပြဌာန်းထားတတ်သလို
02:50
other times, the courts enforced the laws unequally.
40
170121
4208
တစ်ခါတစ်ခါလည်း တရားရုံးက အာဏာသုံး၍ အတည်ပြုပါတယ်။
02:54
Domestic violence by a man against his wife was not widely considered
41
174329
4834
၂၀ရာစုမတိုင်မီအထိ ခင်ပွန်းက သူ့ဇနီးကို အိမ်တွင်းအကြမ်းဖက်တာက
02:59
grounds for divorce until the 20th century.
42
179163
3750
ကွာရှင်းဖို့ အကြောင်းပြချက်တစ်ခုအဖြစ် ထည့်သွင်းမစဉ်းစားခဲ့ကြပါဘူး။
03:02
And though new laws expanded the reasons a couple could divorce,
43
182913
4125
ဥပဒေသစ်က လင်မယားကွာရှင်းနိုင်ဖို့ အကြောင်းပြချက်တွေ ထပ်တိုးပေးသော်လည်း
03:07
they also retained the fundamental ideology of their religious predecessors:
44
187038
4916
တစ်ယောက်က တစ်ယောက်အပေါ် တားမြစ်ချက်အတိုင်း ကျူးလွန်မှသာ ကွာရှင်းခွင့်ရှိတဲ့
03:11
that a couple could only split if one person wronged the other in specific ways.
45
191954
6792
ရှေးခေတ်ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်တို့ရဲ အခြေခံ ယူဆချက်ကို လက်ကိုင်ထားပါသေးတယ်။
03:18
This state of affairs really overstayed its welcome.
46
198746
3875
ဒီရှိရင်းစွဲအခြေအနေမျိုးက ကြာသင့်တာထက် ပိုကြာခဲ့ပါတယ်။
03:22
Well into the 20th century, couples in the U.S.
47
202621
3583
၂၀ရာစု အတွင်းမှာတော့ အမေရိကန်နိုင်ငံရှိ စုံတွဲတွေက
03:26
resorted to hiring actors to jump into bed with one spouse,
48
206204
4417
အိမ်ထောင်မှုဖောက်ပြန်တဲ့ သက်သေအဖြစ် ကိုယ့်အိမ်ထောင်ဖက်နဲ့အတူ အိပ်ရာထဲမှာ
03:30
fully clothed, and take photos as evidence of cheating.
49
210621
5250
ဝတ်စုံအပြည့်ဝတ်ရင်း ဓာတ်ပုံရိုက်ဖို့ မတတ်သာတဲ့အဆုံး သရုပ်ဆောင်ငှားကြတာပေါ့။
03:35
Finally, in the 1960s and 70s,
50
215871
2500
နောက်ဆုံးတွင် ၁၉၆၀၊၁၉၇၀ ခုနှစ်တွေမှာတော့
03:38
many countries and states adopted no-fault divorce laws,
51
218371
4167
အမေရိကန်နဲ့နိုင်ငံအများမှာ သက်သေမလိုဘဲ အာမခံကွာရှင်းဥပဒေကို ကျင့်သုံးလာပါတယ်။
03:42
where someone could divorce their spouse without proving harm,
52
222538
3625
အဲဒါက နစ်နာကြောင်း သက်သေပြစရာမလိုဘဲ အိမ်ထောင်ဖက်ကို ကွာရှင်းနိုင်တဲ့ ဥပဒေပါ။
03:46
and importantly, without the other’s consent.
53
226163
4375
အရေးကြီးတာက တစ်ဖက်လူရဲ့ သဘောတူညီမှုမလိုအပ်တာပါပဲ။
03:50
The transition from cultural and religious rules
54
230538
2708
ဘာသာရေးစည်းမျဉ်းတွေကနေ တရားရေးဥပဒေအဖြစ်
03:53
to state sanctioned ones has always been messy and incomplete—
55
233246
4417
အသွင်ကူးပြောင်းရေးမှာ ရှုပ်ထွေးတတ်သလို ချို့ယွင်းချက်ရှိစမြဲပါ။
03:57
people have often ignored their governments’ laws
56
237663
2791
လူတွေဟာ အစိုးရဥပဒေကို လျစ်လျူရှုတတ်ပြီး၊
04:00
in favor of other conventions.
57
240454
2209
အခြားလုပ်ရိုးလုပ်စဉ်တွေကိုတော့ ထောက်ခံကြတာကိုး။
04:02
Even today, the Catholic Church doesn’t recognize divorces granted by law.
58
242663
5166
ကနေ့အထိ ဥပဒေအရ တရားဝင်ကွာရှင်းတာကို ကတ်သလစ်ဘုရားကျောင်းက လက်သင့်မခံပါဘူး။
04:09
In some places, like parts of India,
59
249621
2500
အိန္ဒိယနိုင်ငံက အချို့ဒေသတွေမှာတော့
04:12
Western-style divorce laws have been seen as a colonial influence
60
252121
4667
အနောက်တိုင်းဆန်တဲ့ကွာရှင်းပြတ်စဲဥပဒေကို ကျင့်သုံးရင် တိုင်းတပါးဩဇာခံတယ်လို့ယူဆပြီး
04:16
and communities practice divorce according to other religious rules.
61
256788
4166
အခြားဘာသာရေးစည်းမျဉ်းတွေအရပဲ ကွာရှင်းပြတ်စဲကြပါတယ်။
04:22
In others, though the law may allow for equal access to divorce,
62
262746
4250
တချို့နေရာတွေမှာဆို ဥပဒေက တန်းတူညီမျှ ကွာရှင်းခွင့်ပြဌာန်းသော်လည်း
04:26
bias in the legal system, cultural stigma, or community pressures
63
266996
4667
ဥပဒေအရ ဘက်လိုက်တာ၊ နာမည်ပျက်တာ၊ ဖိအားပေးခံရတာတွေက
04:31
can make it far more difficult for certain people, almost always women.
64
271663
5041
လူအချို့ များသောအားဖြင့် အမျိုးသမီးတွေကို ရပ်တည်ဖို့ ပိုမိုခက်ခဲစေပါတယ်။
04:36
And even in the places where women aren’t disadvantaged by law or otherwise,
65
276704
4750
ဥပဒေက အမျိုးသမီးတွေအပေါ် အမြတ်မထုတ်ဘူးဆိုတဲ့ နေရာမျိုးမှာတောင်
04:41
social and economic conditions often make divorce more difficult for women.
66
281454
5292
လူမှုရေး၊ စီးပွားရေး အခြေအနေတွေဟာ တစ်ခုလပ်အမျိုးသမီးတွေကိုအကျပ်ရိုက်စေပါတယ်။
04:46
In the United States, for example,
67
286746
1917
ဥပမာ- အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုမှာ
04:48
women experience economic loss far more than men after divorce.
68
288663
5750
ကွာရှင်းပြီးတဲ့အခါ အမျိုးသမီးကအမျိုးသားထက် ပိုပြီးစီးပွားရေးမှာ ကျရှုံးတာကြုံရပါတယ်။
04:54
At its best, modern no-fault divorce allows people to leave marriages
69
294413
4541
ခေတ်ပေါ် သက်သေမလိုတဲ့ကွာရှင်းခြင်းက လူတွေကို မပျော်ရွှင်တဲ့အိမ်ထောင်သည်ဘဝကို
04:58
that make them unhappy.
70
298954
1584
စွန့်လွှတ်ခွင့်ပြုပါတယ်။
05:00
But dissolving a marriage is almost never as simple
71
300538
3250
အိမ်ထောင်ရေးကြိုးပြတ်ခြင်းက လူနှစ်ယောက်ကို သီခြားတစ်နေရာစီ ပို့သလို
05:03
as sending two people their separate ways.
72
303788
3333
ဘယ်တော့မှ ရိုးရှင်းမနေပါဘူး။
05:07
What divorcing partners owe each other,
73
307121
2375
ကွာရှင်းတဲ့အိမ်ထောင်သည်လင်မယားတွေရဲ့
05:09
and how they manage aspects of a once shared life
74
309496
3625
တစ်ယောက်အပေါ်တစ်ယောက် တုံ့ပြန်ပုံ၊ အိမ်ထောင်ရေးကို သုံးသပ်ပုံတွေဟာ
05:13
remain emotionally and philosophically complex issues.
75
313121
4125
စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ၊ အတွေးအခေါ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ရှုပ်ထွေးတဲ့ပြဿနာအဖြစ်ကျန်ရစ်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7