When did humans start getting divorced? - Rod Phillips

750,155 views ・ 2021-01-28

TED-Ed


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Alima Altynbekova Редактор: Askhat Yerkimbay
00:08
The earliest known divorce laws were written
0
8871
2708
Ажырасу туралы ең алғашқы заңдар
00:11
on clay tablets in ancient Mesopotamia around 2000 BCE.
1
11579
6292
б.з.д. 2000 жылы ежелгі Месопотамияда саз тақтайшаларға жазылған.
00:17
Formally or informally, human societies across place and time
2
17871
4667
Адамзат қоғамы ресми және бейресми әр жерде және уақытта
00:22
have made rules to bind and dissolve couples.
3
22538
4000
отбасылық одақ құру немесе ажырасу ережелерін орнатты.
00:26
Inca couples, for example, started with a trial partnership,
4
26538
3750
Мысалы, Инкалықтарда сынақ мерзімі болды,
00:30
during which a man could send his partner home.
5
30288
3458
оның барысында ер адам жұбын үйіне жібере алады.
00:33
But once a marriage was formalized, there was no getting out of it.
6
33746
4541
Бірақ неке ресми түрде рәсемделгеннен кейін, оны бұзу мүмкін болмады.
00:38
Among the Inuit peoples, divorce was discouraged,
7
38287
3250
Инуиттер арасында ажырасу құпталмады,
00:41
but either spouse could demand one.
8
41537
2500
бірақ ерлі-зайыптылардың бірі ажырасуды талап етуі мүмкін.
00:44
or they could exchange partners with a different couple—
9
44037
3542
немесе жұбын басқаға ауыстыра алады.
00:47
as long as all four people agreed.
10
47579
3750
Бастысы төртеуі өзара келісуі қажет.
00:51
The stakes of who can obtain a divorce, and why, have always been high.
11
51329
4583
Кім және қандай себеппен ажырасуы мүмкін деген мәселе үнемі даулы болатын.
00:55
Divorce is a battlefield for some of society's most urgent issues,
12
55912
4292
Ажырасу қоғамдағы ең өзекті мәселелердің бірі, соның ішінде шіркеу мен мемлекеттің
01:00
including the roles of church and state, individual rights, and women’s rights.
13
60204
6334
рөлін, жеке адам құқығын және әйел құқығын шешуге арналған күрес алаңы.
01:06
Religious authorities have often regulated marriage and divorce.
14
66538
3916
Көбінесе неке мен ажырасу мәселелерін діни билік басқарады.
01:10
Muslims in Africa, the Middle East, and Asia began using the Quran’s rules
15
70454
4959
Африкадағы, Таяу Шығыстағы және Азиядағы мұсылмандар Құран ережелерін
01:15
in the 7th century AD—
16
75413
2166
б.з. 7 ғасырдан бастап қолдана бастады,
01:17
generally, a husband can divorce his wife without cause or agreement,
17
77579
4542
әдетте, күйеуі әйелінен себепсіз немесе келісімсіз ажырасуы мүмкін,
01:22
while a wife must secure her husband’s agreement to divorce him.
18
82121
5375
ал әйел ажырасу үшін кейеуінен келісім алуы керек.
01:27
In Europe, Christian churches controlled divorce from the 11th century on,
19
87496
4667
Еуропада христиан шіркеулері ажырасуды ХІ ғасырдан бастап бақылап отырды,
01:32
with the Catholic Church banning it entirely
20
92163
2875
католик шіркеуі оған толығымен тыйым салды,
01:35
and Protestant churches allowing it in restricted circumstances,
21
95038
4000
ал протестант шіркеулер сирек жағдайларда, әсіресе неке адалдығы
01:39
particularly adultery.
22
99038
1958
бұзылғанда ғана рұқсат берілді.
01:40
In the late 18th century, a series of changes took place
23
100996
4000
XVIII ғасыр аяғында әлемде
01:44
that would eventually shape divorce laws around the world.
24
104996
3833
ажырасу туралы заңдарды қалыптастыратын бірқатар өзгерістер орын алды.
01:48
Following centuries of religious conflict,
25
108829
2334
Ғасырлар бойы жалғасқан діни қақтығыстардан кейін
01:51
Europeans pushed for state governance separate from religious control.
26
111163
4958
еуропалықтар мемлекеттік басқаруды діни бақылаудан бөлек жүргізуге ұмтылды.
01:56
Secular courts gradually took over education, welfare, health, marriage—
27
116121
5750
Зайырлы соттар біртіндеп білім беру, әл-ауқатты, денсаулық сақтау, неке
02:01
and divorce.
28
121871
2542
және ажырасу мәселелерін бақылауға алды.
02:04
The French Revolution ushered in the first of the new divorce laws,
29
124413
4000
Француз революциясы ажырасу туралы алғашқы заңдардың пайда болуын атап өтіп,
02:08
allowing men and women to divorce for a number of grounds,
30
128413
3583
ерлер мен әйелдерге бірқатар себептер бойынша ажырасуға рұқсат беріді,
02:11
including adultery, violence, and desertion, or simply mutual consent.
31
131996
6167
оған неке адалдығын бұзу, зорлық-зомбылық және отбасын тастап кету жататын.
Прогресс біркелкі болмаса да, тұтастай алғанда, мұндай заңнама Еуропада,
02:18
Though progress was uneven, overall this sort of legislation spread in Europe,
32
138163
5291
02:23
North America and some European colonies in the 19th century.
33
143454
4750
Солтүстік Америка және кебір еуропа колонияларында таралды.
02:28
Still, women's access to divorce often remained restricted compared to men.
34
148204
5917
Бірақ ерлерге қарағанда әйелдердің ажырасу құқығы шектеулі болды.
02:34
Adultery was considered more serious for women—
35
154121
3000
Неке адалдығын бұзу әйелдер үшін әлдеқайда қиын болды
02:37
a man could divorce his wife for adultery alone,
36
157121
3250
әйел еріне шөп салса, ер адам ажыраса алатын,
02:40
while a woman would need evidence of adultery,
37
160371
2625
ал әйел болса, күйеуінің ашынасы бар екенін дәлелдеп,
02:42
plus an additional offense to divorce her husband.
38
162996
3667
күйеуімен ажырасу үшін қосымша дәйектер келтіруі қажет.
02:46
Sometimes this double standard was written into law;
39
166663
3458
Кейде мұндай қос стандарттар заңда жазылған;
02:50
other times, the courts enforced the laws unequally.
40
170121
4208
бірақ кейде соттар оларды біркелкі қолданбаған.
02:54
Domestic violence by a man against his wife was not widely considered
41
174329
4834
Әйелге қатысты тұрмыстық зорлық-зомбылық
ХХ ғасырға дейін ажырасудың негізі болып саналмады.
02:59
grounds for divorce until the 20th century.
42
179163
3750
03:02
And though new laws expanded the reasons a couple could divorce,
43
182913
4125
Жаңа заңдар ерлі-зайыптылардың ажырасу себептерін кеңейткенімен,
олар діннің негізгі идеологиясын сақтап қалды:
03:07
they also retained the fundamental ideology of their religious predecessors:
44
187038
4916
03:11
that a couple could only split if one person wronged the other in specific ways.
45
191954
6792
ерлі-зайыптылардың бірі екіншісіне зиян келтірген жағдайда ғана ажырасуға болады.
03:18
This state of affairs really overstayed its welcome.
46
198746
3875
Мұндай жағдай ұзақ уақытқа созылды.
03:22
Well into the 20th century, couples in the U.S.
47
202621
3583
ХХ ғасырда АҚШ-тағы ерлі-зайыптылар
03:26
resorted to hiring actors to jump into bed with one spouse,
48
206204
4417
алаяқтықтың дәлелі ретінде ерлі- зайыптылардың бірімен төсекке жатып,
03:30
fully clothed, and take photos as evidence of cheating.
49
210621
5250
суретке түсу үшін актерлерді жалдауға жүгінді.
03:35
Finally, in the 1960s and 70s,
50
215871
2500
Ақырында, 1960-70 жылдары
03:38
many countries and states adopted no-fault divorce laws,
51
218371
4167
көптеген елдер мен мемлекеттер кінәсіз ажырасу туралы заңдар қабылдады,
03:42
where someone could divorce their spouse without proving harm,
52
222538
3625
яғни ерлі-зайыптылар бұдан былай зиян келтіретінін дәлелдеуге
03:46
and importantly, without the other’s consent.
53
226163
4375
және ең бастысы екіншісінің келісімінсіз ажырасуы мүмкін.
03:50
The transition from cultural and religious rules
54
230538
2708
Мәдени және діни ережелерден
03:53
to state sanctioned ones has always been messy and incomplete—
55
233246
4417
мемлекет қабылданған ережелерге көшу әрдайым ретсіз және жүйесіз болды,
03:57
people have often ignored their governments’ laws
56
237663
2791
адамдар басқа дәстүрлер үшін өз мемлекеттерінің
04:00
in favor of other conventions.
57
240454
2209
заңдарын елемейді.
04:02
Even today, the Catholic Church doesn’t recognize divorces granted by law.
58
242663
5166
Бүгінгі күндері де католик шіркеуі де ажырасуды заңды түрде мойындамайды.
04:09
In some places, like parts of India,
59
249621
2500
Кей жерлерде, мысалы Үндістанның кейбір бөліктерінде,
04:12
Western-style divorce laws have been seen as a colonial influence
60
252121
4667
батыс үлгісіндегі ажырасу заңдары отаршылдық үлгісі ретінде қарастырылды
04:16
and communities practice divorce according to other religious rules.
61
256788
4166
ал қауымдастықтар ажырасуды басқа діни ережелерге сәйкес қолданады.
04:22
In others, though the law may allow for equal access to divorce,
62
262746
4250
Басқа елдерде заң ажырасуға тең қол жеткізуге мүмкіндік берсе де,
04:26
bias in the legal system, cultural stigma, or community pressures
63
266996
4667
құқықтық жүйедегі біржақтылық, мәдени стигма және қоғам қысымы
04:31
can make it far more difficult for certain people, almost always women.
64
271663
5041
белгілі бір адамдар үшін әрдайым әйелдер үшін жағдайды едәуір қиындатады.
04:36
And even in the places where women aren’t disadvantaged by law or otherwise,
65
276704
4750
Әйелдер заң бойынша немес басқа жолмен қолайсыз жерлерде болса да,
04:41
social and economic conditions often make divorce more difficult for women.
66
281454
5292
әлеуметтік және экономикалық жағдайлар көбінесе әйелдерге ажырасуды қиындатады.
04:46
In the United States, for example,
67
286746
1917
Мысалы, АҚШ-та әйелдер
04:48
women experience economic loss far more than men after divorce.
68
288663
5750
ажырасқаннан кейін ерлерге қарағанда экономикалық күйзеліске көбірек түседі.
04:54
At its best, modern no-fault divorce allows people to leave marriages
69
294413
4541
Бір жақсысы, өзара келісім бойынша заманауи ажырасулар адамдарға бақыт
04:58
that make them unhappy.
70
298954
1584
әкелмейтін қарым қатынастан шыға алады.
05:00
But dissolving a marriage is almost never as simple
71
300538
3250
Бірақ некені бұзу екі адамды бөлек
05:03
as sending two people their separate ways.
72
303788
3333
жолға жіберу сияқты оңай емес.
05:07
What divorcing partners owe each other,
73
307121
2375
Ажырасқан жұптардың өзара қандай құқықтары бар
05:09
and how they manage aspects of a once shared life
74
309496
3625
және олар бір кездері ортақ өмірдің аспектілерін қалай басқаратындығы
05:13
remain emotionally and philosophically complex issues.
75
313121
4125
психологиялық және философиялық тұрғыдан күрделі мәселе.
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7