When did humans start getting divorced? - Rod Phillips

726,247 views ・ 2021-01-28

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: maria c Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:08
The earliest known divorce laws were written
0
8871
2708
Οι παλιότεροι γνωστοί νόμοι για το διαζύγιο συντάχθηκαν
00:11
on clay tablets in ancient Mesopotamia around 2000 BCE.
1
11579
6292
σε πίνακες από πηλό στην αρχαία Μεσοποταμία περίπου το 2000 π.Χ.
00:17
Formally or informally, human societies across place and time
2
17871
4667
Επίσημα ή ανεπίσημα, οι ανθρώπινες κοινωνίες μέσα στον χώρο και τον χρόνο
00:22
have made rules to bind and dissolve couples.
3
22538
4000
έχουν φτιάξει νόμους για να δένουν και να διαλύουν ζευγάρια.
00:26
Inca couples, for example, started with a trial partnership,
4
26538
3750
Τα ζευγάρια των Ίνκα, για παράδειγμα, ξεκίνησαν με δοκιμαστική συντροφικότητα,
00:30
during which a man could send his partner home.
5
30288
3458
κατά την οποία ένας άνδρας μπορεί να στείλει τη σύντροφό του σπίτι.
00:33
But once a marriage was formalized, there was no getting out of it.
6
33746
4541
Όμως από την επισημοποίηση του γάμου, δεν υπήρχε τρόπος να βγεις από αυτόν.
00:38
Among the Inuit peoples, divorce was discouraged,
7
38287
3250
Ανάμεσα τους Ινουίτ, το διαζύγιο αποθαρρυνόταν,
00:41
but either spouse could demand one.
8
41537
2500
αλλά ο κάθε σύζυγος μπορούσε να το ζητήσει
00:44
or they could exchange partners with a different couple—
9
44037
3542
ή θα μπορούσαν να ανταλλάξουν συντρόφους με ένα διαφορετικό ζευγάρι -
00:47
as long as all four people agreed.
10
47579
3750
εφόσον και οι τέσσερις συμφωνούσαν.
00:51
The stakes of who can obtain a divorce, and why, have always been high.
11
51329
4583
Το διακύβευμα του ποιος θα πάρει διαζύγιο και γιατί, ήταν πάντα σημαντικό.
00:55
Divorce is a battlefield for some of society's most urgent issues,
12
55912
4292
Το διαζύγιο είναι μάχη για κάποια από τα πιο καίρια για τη κοινωνία ζητήματα,
01:00
including the roles of church and state, individual rights, and women’s rights.
13
60204
6334
συμπεριλαμβάνοντας των ρόλων της εκκλησίας και της πολιτείας, τα ατομικά δικαιώματα
και τα δικαιώματα των γυναικών.
01:06
Religious authorities have often regulated marriage and divorce.
14
66538
3916
Οι θρησκευτικές αρχές συχνά ρύθμιζαν το γάμο και το διαζύγιο.
01:10
Muslims in Africa, the Middle East, and Asia began using the Quran’s rules
15
70454
4959
Οι μουσουλμάνοι στην Αφρική, Μέση Ανατολή και Ασία ξεκίνησαν να χρησιμοποιούν
τους κανόνες από το Κοράνι κατά τον 7ο αιώνα μ.Χ -
01:15
in the 7th century AD—
16
75413
2166
01:17
generally, a husband can divorce his wife without cause or agreement,
17
77579
4542
γενικά, ο σύζυγος μπορούσε να χωρίσει τη γυναίκα του χωρίς λόγο ή συμφωνία,
01:22
while a wife must secure her husband’s agreement to divorce him.
18
82121
5375
ενώ η σύζυγος έπρεπε να έχει τη συμφωνία του συζύγου για να τον χωρίσει.
01:27
In Europe, Christian churches controlled divorce from the 11th century on,
19
87496
4667
Στην Ευρώπη, οι χριστιανικές εκκλησίες έλεγχαν το διαζύγιο από τον 11ο αιώνα,
01:32
with the Catholic Church banning it entirely
20
92163
2875
με την Καθολική Εκκλησία να το απαγορεύει ολοκληρωτικά
01:35
and Protestant churches allowing it in restricted circumstances,
21
95038
4000
και τις Προτεσταντικές εκκλησίες να το επιτρέπουν σε περιορισμένες περιπτώσεις,
01:39
particularly adultery.
22
99038
1958
κυρίως μοιχεία.
01:40
In the late 18th century, a series of changes took place
23
100996
4000
Στα τέλη του 18ου αιώνα, διαδραματίστηκε μια σειρά από αλλαγές
01:44
that would eventually shape divorce laws around the world.
24
104996
3833
που θα διαμόρφωναν τελικά τους νόμους του διαζυγίου στον κόσμο.
01:48
Following centuries of religious conflict,
25
108829
2334
Ακολουθώντας αιώνες θρησκευτικής διαμάχης,
01:51
Europeans pushed for state governance separate from religious control.
26
111163
4958
οι Ευρωπαίοι πίεσαν για κρατική εξουσία ξεχωριστή από τον θρησκευτικό έλεγχο.
01:56
Secular courts gradually took over education, welfare, health, marriage—
27
116121
5750
Τα λαϊκά δικαστήρια σταδιακά ανέλαβαν την εκπαίδευση, πρόνοια, υγεία, γάμο -
02:01
and divorce.
28
121871
2542
και το διαζύγιο.
02:04
The French Revolution ushered in the first of the new divorce laws,
29
124413
4000
Η γαλλική επανάσταση ανήγγειλε τους πρώτους από τους νέους νόμους διαζυγίου,
02:08
allowing men and women to divorce for a number of grounds,
30
128413
3583
επιτρέποντας σε γυναίκες και άνδρες να χωρίζουν για μια σειρά από λόγους,
02:11
including adultery, violence, and desertion, or simply mutual consent.
31
131996
6167
περιλαμβάνοντας την απιστία, βία και εγκατάλειψη ή απλά αμοιβαία συμφωνία.
02:18
Though progress was uneven, overall this sort of legislation spread in Europe,
32
138163
5291
Αν και η πρόοδος δεν ήταν ενιαία, γενικά αυτό το είδος νομοθεσίας επεκτάθηκε
στην Ευρώπη, Βόρεια Αμερική
02:23
North America and some European colonies in the 19th century.
33
143454
4750
και μερικές ευρωπαϊκές αποικίες κατά τον 19ο αιώνα.
02:28
Still, women's access to divorce often remained restricted compared to men.
34
148204
5917
Ακόμα, η πρόσβαση των γυναικών στο διαζύγιο
παρέμενε συχνά περιορισμένη σε σύγκριση με των ανδρών.
02:34
Adultery was considered more serious for women—
35
154121
3000
Η απιστία θεωρούταν περισσότερο σοβαρή για τις γυναίκες -
02:37
a man could divorce his wife for adultery alone,
36
157121
3250
ένας άνδρας μπορούσε να χωρίσει τη γυναίκα του για απιστία και μόνο,
02:40
while a woman would need evidence of adultery,
37
160371
2625
ενώ η γυναίκα θα χρειαζόταν αποδείξεις απιστίας,
02:42
plus an additional offense to divorce her husband.
38
162996
3667
και επιπλέον κάποιο άλλο παράπτωμα για να χωρίσει τον άνδρα.
02:46
Sometimes this double standard was written into law;
39
166663
3458
Μερικές φορές αυτά τα δύο μέτρα και σταθμά γράφονταν στον νόμο:
02:50
other times, the courts enforced the laws unequally.
40
170121
4208
άλλες φορές, τα δικαστήρια επέβαλαν τους νόμους άδικα.
02:54
Domestic violence by a man against his wife was not widely considered
41
174329
4834
Η ενδοοικογενειακή βία από τον άνδρα στη γυναίκα δεν θεωρούταν ευρέως
02:59
grounds for divorce until the 20th century.
42
179163
3750
ως λόγος για διαζύγιο μέχρι και τον 20ο αιώνα.
03:02
And though new laws expanded the reasons a couple could divorce,
43
182913
4125
Και παρά την επέκταση των νέων νόμων σε νέους λόγους διαζυγίου του ζεύγους,
03:07
they also retained the fundamental ideology of their religious predecessors:
44
187038
4916
διατηρούνταν η βασική ιδεολογία των θρησκευτικών τους προκατόχων:
03:11
that a couple could only split if one person wronged the other in specific ways.
45
191954
6792
ότι το ζευγάρι μπορούσε να χωρίσει μόνο εάν ένα άτομο αδικούσε το άλλο
με συγκεκριμένους τρόπους.
03:18
This state of affairs really overstayed its welcome.
46
198746
3875
Αυτή η κατάσταση πραγματικά έμεινε παραπάνω από ότι έπρεπε.
03:22
Well into the 20th century, couples in the U.S.
47
202621
3583
Μέσα στον 20ο αιώνα, ζευγάρια στις ΗΠΑ,
03:26
resorted to hiring actors to jump into bed with one spouse,
48
206204
4417
κατέφευγαν να προσλαμβάνουν ηθοποιούς να μπαίνουν στο κρεβάτι με τον σύζυγο,
03:30
fully clothed, and take photos as evidence of cheating.
49
210621
5250
ντυμένοι, και να παίρνουν φωτογραφίες σαν απόδειξη μοιχείας.
03:35
Finally, in the 1960s and 70s,
50
215871
2500
Τελικά, τις δεκαετίες 1960 και 1970,
03:38
many countries and states adopted no-fault divorce laws,
51
218371
4167
πολλές χώρες και κράτη υιοθέτησαν νόμους για ανυπαίτιο διαζύγιο,
03:42
where someone could divorce their spouse without proving harm,
52
222538
3625
όπου κάποιος μπορούσε να χωρίσει τον σύζυγό του χωρίς απόδειξη βλάβης,
03:46
and importantly, without the other’s consent.
53
226163
4375
και ακόμα πιο σημαντικό, χωρίς τη συναίνεση του άλλου.
03:50
The transition from cultural and religious rules
54
230538
2708
Η μετάβαση από πολιτιστικούς και θρησκευτικούς κανόνες,
03:53
to state sanctioned ones has always been messy and incomplete—
55
233246
4417
σε κρατικά εγκεκριμένους ήταν πάντα ακατάστατο και ατελές -
03:57
people have often ignored their governments’ laws
56
237663
2791
οι άνθρωποι συχνά αγνοούν τους κρατικούς νόμους
04:00
in favor of other conventions.
57
240454
2209
υπέρ άλλων παραδόσεων.
04:02
Even today, the Catholic Church doesn’t recognize divorces granted by law.
58
242663
5166
Ακόμα και σήμερα, η Καθολική εκκλησία δεν αναγνωρίζει τα διαζύγια
που χορηγεί ο νόμος.
04:09
In some places, like parts of India,
59
249621
2500
Σε κάποια μέρη, όπως περιοχές της Ινδίας,
04:12
Western-style divorce laws have been seen as a colonial influence
60
252121
4667
οι νόμοι διαζυγίου κατά τα δυτικά πρότυπα θεωρούνται αποικιακές επιρροές
04:16
and communities practice divorce according to other religious rules.
61
256788
4166
και οι κοινότητες ασκούν το διαζύγιο σύμφωνα με άλλους θρησκευτικούς κανόνες.
04:22
In others, though the law may allow for equal access to divorce,
62
262746
4250
Σε άλλες, παρά το ότι ο νόμος μπορεί να επιτρέπει ίση πρόσβαση στο διαζύγιο,
04:26
bias in the legal system, cultural stigma, or community pressures
63
266996
4667
διακρίσεις στο νομικό σύστημα, κοινωνικά στίγματα ή πιέσεις της κοινότητας
04:31
can make it far more difficult for certain people, almost always women.
64
271663
5041
μπορούν να το καταστήσουν πολύ πιο δύσκολο για συγκεκριμένους ανθρώπους,
σχεδόν πάντα για τις γυναίκες.
04:36
And even in the places where women aren’t disadvantaged by law or otherwise,
65
276704
4750
Ακόμα και σε μέρη που οι γυναίκες δεν βρίσκονται σε μειονεκτική θέση
από τον νόμο ή αλλού,
04:41
social and economic conditions often make divorce more difficult for women.
66
281454
5292
κοινωνικές και οικονομικές συνθήκες συχνά καθιστούν το διαζύγιο
πιο δύσκολο για τις γυναίκες.
04:46
In the United States, for example,
67
286746
1917
Στις Ηνωμένες Πολιτείες, για παράδειγμα,
04:48
women experience economic loss far more than men after divorce.
68
288663
5750
οι γυναίκες βιώνουν οικονομικές απώλειες σε μεγαλύτερο βαθμό από τους άνδρες
μετά το διαζύγιο.
04:54
At its best, modern no-fault divorce allows people to leave marriages
69
294413
4541
Στη καλύτερη περίπτωση, το σύγχρονο ανυπαίτιο διαζύγιο επιτρέπει
στους ανθρώπους να βγουν από γάμους
04:58
that make them unhappy.
70
298954
1584
που τους κάνουν δυστυχισμένους.
05:00
But dissolving a marriage is almost never as simple
71
300538
3250
Όμως η διάλυση του γάμου δεν είναι ποτέ τόσο απλή
05:03
as sending two people their separate ways.
72
303788
3333
όσο να ακολουθήσουν δύο άνθρωποι τον δικό τους ο καθένας δρόμο.
05:07
What divorcing partners owe each other,
73
307121
2375
Το τι χρωστάει ο κάθε σύντροφος στον άλλο,
05:09
and how they manage aspects of a once shared life
74
309496
3625
και πώς θα διαχειριστούν πλευρές της κάποτε κοινής τους ζωής
05:13
remain emotionally and philosophically complex issues.
75
313121
4125
παραμένουν συναισθηματικά και φιλοσοφικά περίπλοκα ζητήματα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7