When did humans start getting divorced? - Rod Phillips

750,155 views ・ 2021-01-28

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: swmaya salim Reviewer: Daban Q. Jaff
00:08
The earliest known divorce laws were written
0
8871
2708
کۆنترین یاسا زانراوەکانی جیابونەوە
00:11
on clay tablets in ancient Mesopotamia around 2000 BCE.
1
11579
6292
لە سەر خشتی قوڕ لە میزۆپۆتامیای کۆن نزیکەی دووهەزار ساڵ پێش زاین نوسراون.
00:17
Formally or informally, human societies across place and time
2
17871
4667
بە شێوەی فەرمی یا نافەرمی، کۆمەڵگەی مرۆڤایەتی بە درێژای شوێن و کات
00:22
have made rules to bind and dissolve couples.
3
22538
4000
یاسایان داناوە بۆ بەیەک گەیاندن و جیاکردنەوەی کچ و کوڕەکان.
00:26
Inca couples, for example, started with a trial partnership,
4
26538
3750
ژن و مێردەکانی ئینکا، بۆ نموونه دەستی پێکرد دادگایکردنی باری خێزانی.
00:30
during which a man could send his partner home.
5
30288
3458
لەو ماوەیەدا پیاو دەتوانێت هاوسەرەکەی بنێرێتەوە بۆ ماڵەوە
00:33
But once a marriage was formalized, there was no getting out of it.
6
33746
4541
بەڵام کە هاوسەرگیریەکە بە فەرمی کرا، ئەوا دەرچون لێی نییە.
00:38
Among the Inuit peoples, divorce was discouraged,
7
38287
3250
لەلایەن خەڵکی ئینۆیت، جیابونەوە، ڕێگە پێنەدراوبوو،
00:41
but either spouse could demand one.
8
41537
2500
بەڵام یان هاوسەر دەیتوانی داوای کەسێکی تر بکات.
00:44
or they could exchange partners with a different couple—
9
44037
3542
یان دەیانتوانی هاوبەشەکانیان بگۆڕنەوە لەگەڵ ژن و مێردێکی تر
00:47
as long as all four people agreed.
10
47579
3750
بە ڕازیبوونی هەر چوار کەسەکە
00:51
The stakes of who can obtain a divorce, and why, have always been high.
11
51329
4583
ئەو هۆیانەی کێ دەتوانێت جیابێتەوە، و بۆچی، هەمیشە ئەستەم بوون.
00:55
Divorce is a battlefield for some of society's most urgent issues,
12
55912
4292
جیابوونەوە مەیدانێکی جەنگە بۆ زۆر لە کێشە بە پەلەکانی کۆمەڵگە
01:00
including the roles of church and state, individual rights, and women’s rights.
13
60204
6334
لەگەڵ ڕۆڵی کڵێسا و دەوڵەت،مافەکانی تاک، و مافەکانی ژنان.
01:06
Religious authorities have often regulated marriage and divorce.
14
66538
3916
کەسایەتیە ئاینییەکان کاری هاوسەرگیری و جیابوونەوە یان ڕێک خستووە.
01:10
Muslims in Africa, the Middle East, and Asia began using the Quran’s rules
15
70454
4959
موسوڵمانان لە ئەفریقا، ڕۆژهەڵاتی ناوەڕاست، و ئاسیا یاساکانی قورئانیان بەکاردەهینا
01:15
in the 7th century AD—
16
75413
2166
لە سەدەی حەوتەم
01:17
generally, a husband can divorce his wife without cause or agreement,
17
77579
4542
پیاو دەتوانێت لە هاوژینەکەی جیابێتەوە بێ هۆکار یان ڕازیبون،
01:22
while a wife must secure her husband’s agreement to divorce him.
18
82121
5375
لە کاتێک ژن پێویستی بە ڕازیبوونی پیاوەکەی بوو بۆ جیابوونەوە
01:27
In Europe, Christian churches controlled divorce from the 11th century on,
19
87496
4667
لە ئەوروپا، کڵێساکانی کریستیانەکان جیابونەوەیان کۆنتڕۆڵکرد لە سەدەی یانزە،
01:32
with the Catholic Church banning it entirely
20
92163
2875
کڵێسای کاسۆلیکی بەتەواوی قەدەغەی کرد
01:35
and Protestant churches allowing it in restricted circumstances,
21
95038
4000
کڵێساکانی پڕۆتستانتەکان لە ژێر هەندێک بارودۆخی دیاریکراو ڕێگەی دەدا،
01:39
particularly adultery.
22
99038
1958
بە تایبەت داوێنپیسی.
01:40
In the late 18th century, a series of changes took place
23
100996
4000
لە کۆتای سەدەی هەژدەدا، کۆمەڵێک گۆڕانکاری هاتنە کایەوە
01:44
that would eventually shape divorce laws around the world.
24
104996
3833
لە ئەنجامدا بوونە هۆی دروستبوونی یاساکانی جیابونەوە لە جیهاندا.
01:48
Following centuries of religious conflict,
25
108829
2334
دوای چەندین سەدە لە ململانێی ئایینی،
01:51
Europeans pushed for state governance separate from religious control.
26
111163
4958
ئەوروپیەکان بەڕێوەبردنی دەوڵەت جیا لە کاروباری ئایینی جیا کردەوە.
01:56
Secular courts gradually took over education, welfare, health, marriage—
27
116121
5750
دادگاکانی علمانی دەستیانگرت بەسەر پەروەردە،خۆشگوزەرانی،تەندروستی، هاوسەرگیری
02:01
and divorce.
28
121871
2542
و جیابوونەوەش.
02:04
The French Revolution ushered in the first of the new divorce laws,
29
124413
4000
شۆڕشی فەڕەنسا بەشدار بوو لە یەکەمین یاسای نوێی جیابوونەوە
02:08
allowing men and women to divorce for a number of grounds,
30
128413
3583
ڕێگەدان بە جیابونەوەی ژن و پیاو بە هۆی چەندین هۆکار،
02:11
including adultery, violence, and desertion, or simply mutual consent.
31
131996
6167
وەک خیانەت، توندوتیژی، و ڕاکردن، یان ڕازیبونی هەردوولایان.
02:18
Though progress was uneven, overall this sort of legislation spread in Europe,
32
138163
5291
پێشکەوتنەکە بەشێوەی ڕێک نەبوو بەڵام جۆرێک لە یاسا دانان بڵاوبۆوە لە ئەوروپا،
02:23
North America and some European colonies in the 19th century.
33
143454
4750
ئەمریکای باکور و هەندێک لە وڵاتە ئەوروپیەکان لە سەدەی نۆزدە.
02:28
Still, women's access to divorce often remained restricted compared to men.
34
148204
5917
تاوەکو ئێستا بەدەستهێنانی جیابونەوە سنوردارترە بۆ ژنان وەک پیاوان.
02:34
Adultery was considered more serious for women—
35
154121
3000
زینا زیاتر بەجدی تر لەبەرچاو دەگیرا بۆ ژنان
02:37
a man could divorce his wife for adultery alone,
36
157121
3250
پیاوەکە دەتوانێت لە هاوژینەکەی جیابێتەوە بەهۆی خیانەت بەتەنیا،
02:40
while a woman would need evidence of adultery,
37
160371
2625
لە کاتێکدا ژنەکە دەبێت بەڵگەی خیانەتەکەی هەبێت،
02:42
plus an additional offense to divorce her husband.
38
162996
3667
لەگەڵ تاوانێکی زیاتر بۆ ئەوەی لە هاوژینەکەی جیابێتەوە.
02:46
Sometimes this double standard was written into law;
39
166663
3458
هەندێک جار ئەم ستانداردە دووانیە بە یاسا دەنوسرا
02:50
other times, the courts enforced the laws unequally.
40
170121
4208
جاریش هەبوو، دادگاکان یاسایان پەیڕەو دەکرد بە نا یەکسانی.
02:54
Domestic violence by a man against his wife was not widely considered
41
174329
4834
توندوتیژی پیاوێک بۆ هاوسەرەکەی لەبەر چاو نەگیراوە بە شێوەیەکی فراوان
02:59
grounds for divorce until the 20th century.
42
179163
3750
زەمینەی جیابونەوە تا سەدەی بیستەم.
03:02
And though new laws expanded the reasons a couple could divorce,
43
182913
4125
هەرچەند یاسا نوێکان هۆکاری جیابونەوەی دووانەکان یان فراوانتر کرد،
03:07
they also retained the fundamental ideology of their religious predecessors:
44
187038
4916
ئایدۆلۆژیای بنچینەییان هێشتەوە بۆ پێشینانە ئایینیەکان:
03:11
that a couple could only split if one person wronged the other in specific ways.
45
191954
6792
دوو هاوژین دەیانتوانی بەهۆی هەڵەی یەکیان بەرامبەر ئەوی تر جیابنەوە.
03:18
This state of affairs really overstayed its welcome.
46
198746
3875
ئەو بارودۆخە زیاتر مایەوە وەک لەوەی پێشوازی لێکرا.
03:22
Well into the 20th century, couples in the U.S.
47
202621
3583
لە سەدەی بیستەم ژن و مێرد لە ئەمریکا
03:26
resorted to hiring actors to jump into bed with one spouse,
48
206204
4417
پەنایان برد بۆ بەکارهێنانی ئەکتەران بۆ چوونە ناو جێگا لەگەڵ هاوژینەکانیان،
03:30
fully clothed, and take photos as evidence of cheating.
49
210621
5250
بە جل لەبەرکراوی، و وێنەیان دەگرت وەک بەڵگەی فێڵکردن.
03:35
Finally, in the 1960s and 70s,
50
215871
2500
لە کۆتایدا، لە ١٩٦٠ز و ١٩٧٠ز،
03:38
many countries and states adopted no-fault divorce laws,
51
218371
4167
زۆرێک لە وڵات و شاران یاسای جیابونەوەی بێ بوونی هیچ هەڵەیەکیان پەسەند کرد،
03:42
where someone could divorce their spouse without proving harm,
52
222538
3625
کە یەکێک دەتوانێت لە هاوژینەکەی جیابێتەوە بێ سەلماندنی هەر زیانێک،
03:46
and importantly, without the other’s consent.
53
226163
4375
لە هەمووی گرنگتر، بێ ڕازیبوونی لایەنەکەی تر.
03:50
The transition from cultural and religious rules
54
230538
2708
گواستنەوە لە کلتورییەوە و یاساکانی ئاینی
03:53
to state sanctioned ones has always been messy and incomplete—
55
233246
4417
بۆ دۆخی سزا دراوەکان هەمیشە ناڕێک و نا تەواو بووە
03:57
people have often ignored their governments’ laws
56
237663
2791
خەڵک زۆر جار یاساکانی حکومەتەکانیان پشت گوێ خستووە
04:00
in favor of other conventions.
57
240454
2209
لە پێناو قەناعەتی تریان.
04:02
Even today, the Catholic Church doesn’t recognize divorces granted by law.
58
242663
5166
تەنانەت ئەمڕۆش، کڵێسای کاسۆلیکی دان بەو جیابونەوانە نانێت کە بە یاسا جێبەجێ کراون.
04:09
In some places, like parts of India,
59
249621
2500
لە هەندێک شوێن، وەک بەشەکانی هیندستان،
04:12
Western-style divorce laws have been seen as a colonial influence
60
252121
4667
یاساکانی جیابونەوە وەک شێوازی ڕۆژئاوای وەک کاریگەری داگیرکاری سەیرکراون
04:16
and communities practice divorce according to other religious rules.
61
256788
4166
و کۆمەڵگەکان کاری جیابونەوە ئەنجام دەدەن بە پێی یاساکانی تری ئایینی.
04:22
In others, though the law may allow for equal access to divorce,
62
262746
4250
لە هەنێکی تر، یاساکە ڕێگە بە جیابوونەوەی یەکسان دەدات،
04:26
bias in the legal system, cultural stigma, or community pressures
63
266996
4667
لایەنگری لە سیستەمی یاسای، نەنگە کلتوریەکان، یان فشارەکانی کۆمەڵگە
04:31
can make it far more difficult for certain people, almost always women.
64
271663
5041
دەتوانن زۆر زەحمەت تری بکەن بۆ کەسی تایبەت بە نزیکەی هەمیشە ژن.
04:36
And even in the places where women aren’t disadvantaged by law or otherwise,
65
276704
4750
و لەو شوێنانەش کە ژنان لە یاساکە سود وەرناگرن، یان بە پێچەوانە،
04:41
social and economic conditions often make divorce more difficult for women.
66
281454
5292
زۆرجار بارودۆخی کۆمەڵایەتی و ئابووری جیابوونەوە سەخت تر دەکات بۆ ژنان.
04:46
In the United States, for example,
67
286746
1917
لە وڵاتە یەکگرتووەکان بۆ نموونە،
04:48
women experience economic loss far more than men after divorce.
68
288663
5750
لە دوای جیابوونەوە ژنان زیاتر ڕووبەڕووی زیانی ئابووری دەبنەوە وەک لە پیاوان.
04:54
At its best, modern no-fault divorce allows people to leave marriages
69
294413
4541
لە باشترین کات، جیابونەوە بێ هیچ هەڵەیەک ڕێگەدەدات خەڵک هاوسەرگیریەک جێبێڵن
04:58
that make them unhappy.
70
298954
1584
کە خەمباریان دەکات.
05:00
But dissolving a marriage is almost never as simple
71
300538
3250
بەڵام هەڵوەشاندنەوەی هاوسەرگیری هەرگیز کارێکی وا ئاسان نییە
05:03
as sending two people their separate ways.
72
303788
3333
وەک ناردنی دوو کەس بۆ ڕێگەی جیاوازەکانی خۆیان.
05:07
What divorcing partners owe each other,
73
307121
2375
هاوژینە جیابوەوەکان چ شتێک قەرزاری یەکن،
05:09
and how they manage aspects of a once shared life
74
309496
3625
و چۆن لایەنەکانی ژیانە هاوبەشەکەیان ڕێکدەخەنەوە
05:13
remain emotionally and philosophically complex issues.
75
313121
4125
مانەوەی کێشە ئاڵۆزەکان لە ڕووی سۆزداری و فەلسەفی.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7