Why do we feel nostalgia? - Clay Routledge

ဘာကြောင့် အတိတ်ကို လွမ်းဆွတ်ကြတာလဲ။ - Clay Routledge

1,881,247 views

2016-11-21 ・ TED-Ed


New videos

Why do we feel nostalgia? - Clay Routledge

ဘာကြောင့် အတိတ်ကို လွမ်းဆွတ်ကြတာလဲ။ - Clay Routledge

1,881,247 views ・ 2016-11-21

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanda Aung Reviewer: Myo Aung
00:06
In the late 17th century,
0
6463
1539
၁၇ရာစုရဲ့ နှောင်းပိုင်းလောက်က
00:08
a medical student named Johannes Hofer noticed a strange illness
1
8002
3760
Johannes Hofer လို့ခေါ်တဲ့ ဆေးကျောင်းသားက နိုင်ငံခြားမှာ တာဝန်ထမ်းဆောင်နေတဲ့
00:11
affecting Swiss mercenaries serving abroad.
2
11762
3831
ဆွစ် ကြေးစားစစ်သား တွေမှာဖြစ်တဲ့ ထူးဆန်းတဲ့ ရောဂါကို သတိထားမိခဲ့တယ်။
00:15
Its symptoms,
3
15593
1029
၎င်းရဲ့ လက္ခဏာတွေက
00:16
including fatigue,
4
16622
912
အားနည်းခြင်း၊
00:17
insomnia,
5
17534
1039
အိပ်မပျော်ခြင်း၊
00:18
irregular heartbeat,
6
18573
1329
နှလုံးခုန်မမှန်ခြင်း၊
00:19
indigestion,
7
19902
1321
အစာမကြေခြင်း၊
00:21
and fever were so strong,
8
21223
2111
အဖျားကြီးခြင်း စတာတွေပါ။
00:23
the soldiers often had to be discharged.
9
23334
3179
ဒီစစ်သားတွေကို တစ်ခါတစ်လေ ထုတ်တောင်ပစ်ရတယ်။
00:26
As Hofer discovered, the cause was not some physical disturbance,
10
26513
3932
Hofer တွေ့ရှိခဲ့သလိုဆိုရင် အကြောင်းရင်းက ရုပ်ပိုင်း အနှောင့်အယှက်ကြောင့်မဟုတ်ဘဲ
00:30
but an intense yearning for their mountain homeland.
11
30445
3679
သူတို့ရဲ့ တောင်ပေါ် အမိမြေကို ပြင်းပြင်း ထန်ထန်လွမ်းဆွတ်တာကြောင့် ဖြစ်တယ်။
00:34
He dubbed the condition nostalgia,
12
34124
2360
ဒါကို အတိတ်ကိုလွမ်းဆွတ်ခြင်းလို့ သူကအမည်ပေးခဲ့တယ်။
00:36
from the Greek "nostos" for homecoming
13
36484
2149
အိမ်ပြန်ခြင်း ဆိုတဲ့ ဂရိစာလုံး "nostos"နဲ့
00:38
and "algos" for pain or longing.
14
38633
3060
"algos" ဆိုတဲ့ နာကျင်မှု သို့မဟုတ် တောင့်တမှု ဆိုတာကနေလာတယ်။
00:41
At first, nostalgia was considered a particularly Swiss affliction.
15
41693
5152
အစကတော့ အတိတ်ကိုလွမ်းဆွတ်ခြင်းက ဆွစ်တွေမှာပဲဖြစ်တာလို့ ထင်မြင်ခဲ့ကြတယ်။
00:46
Some doctors proposed that the constant sound of cowbells in the Alps
16
46845
4337
အချို့သော ဆရာဝန်တွေက တော့ Alps တောင်မှာ နွားခလောက် သံတွေဆက် တိုက် ကြားရတာကနေ
00:51
caused trauma to the ear drums and brain.
17
51182
4062
ဦးနှောက်နဲ့ နားစည်ကို ထိခိုက်စေလို့ ဖြစ်တယ်လို့ပြောခဲ့ကြတယ်။
00:55
Commanders even forbade their soldiers from singing traditional Swiss songs
18
55244
4519
တပ်မှုးတွေက သူတို့စစ်သားတွေကို ဆွစ်ရိုးရာ သီချင်းတွေမဆိုဖို့တောင် တားမြစ်ခဲ့တယ်၊
00:59
for fear that they'd lead to desertion or suicide.
19
59763
4271
တပ်ထဲက ထွက်ပြေးတာ သတ်သေတာတွေ ဖြစ်မှာစိုးလို့ပေါ့။
01:04
But as migration increased worldwide, nostalgia was observed in various groups.
20
64034
5780
ကမ္ဘာမှာ ရွှေ့ပြောင်းနေမှု တိုးလာတော့ အုပ်စုမျိုးစုံမှာ nostalgia ကို တွေ့လာတယ်။
01:09
It turned out that anyone separated from their native place for a long time
21
69814
4451
ဖြစ်နိုင်တာကတော့ သူတို့ရဲ့မွေးရပ်မြေမှ ကြာမြင့်စွာခွဲ နေရသူတွေက
01:14
was vulnerable to nostalgia.
22
74265
2550
nostalgia ပိုဖြစ် နိုင်ပါတယ်။
01:16
And by the early 20th century,
23
76815
1690
၂၀ ရာစု အစောပိုင်းမှာ၊
01:18
professionals no longer viewed it as a neurological disease,
24
78505
3810
ပညာရှင်တွေက ဒါကို အာရုံကြောရောဂါ လို့ မမြင်တော့ပဲ
01:22
but as a mental condition similar to depression.
25
82315
3309
စိတ်ကျခြင်းနဲ့ တူတဲ့ စိတ်​အခြေအနေ တစ်ခုလို့မြင်လာတယ်။
01:25
Psychologists of the time speculated
26
85624
1931
ခေတ်ကာလ စိတ်ပညာရှင်တွေ ထင်ကြေး ပေးခဲ့တာက
01:27
that it represented difficulties letting go of childhood,
27
87555
3811
ကလေးဘဝကို လက်လွှတ်လိုက်ဖို့ ခက်ခဲမှုတွေကို ကိုယ်စားပြုတာရယ်၊
01:31
or even a longing to return to one's fetal state.
28
91366
3749
ဒါမှမဟုတ် မွေးခါစ ကလေးဘဝကို ပြန်သွား ချင်တဲ့ ဆန္ဒကြောင့်လို့လဲ ထင်ခဲ့ကြတယ်။
01:35
But over the next few decades,
29
95115
1610
နောက် ဆယ်စုနှစ်တွေကြာလာတော့၊
01:36
the understanding of nostalgia changed in two important ways.
30
96725
4070
nostalgia ကို နားလည်မှုဟာ နှစ်မျိုးပြောင်းလဲသွားတယ်။
01:40
Its meaning expanded from indicating homesickness
31
100795
3400
အိမ်လွမ်းမှုကို ဖော်ပြတာကနေ
01:44
to a general longing for the past.
32
104195
3150
အတိတ်ကို တသသသတိရခြင်း ဖြစ်လာတယ်လို့ ဆိုလိုတယ်။
01:47
And rather than an awful disease,
33
107345
1952
စိတ်ပျက်စရာ ရောဂါကြီးထက်
01:49
it began to be seen as a poignant and pleasant experience.
34
109297
4288
ဆွတ်ပျံ့ဖွယ် ကျေနပ်စရာ အတွေ့ အကြုံတွေ အဖြစ်စမြင်လာကြတယ်။
01:53
Perhaps the most famous example of this
35
113585
1990
အထင်ရှားဆုံး ဥပမာကိုတော့
01:55
was captured by French author Marcel Proust.
36
115575
3864
ပြင်သစ်စာရေးဆရာ Marcel Proust က ဖော်ပြခဲ့တယ်။
01:59
He described how tasting a madeleine cake he had not eaten since childhood
37
119439
4007
သူက ကလေးဘဝတည်းက မစားခဲ့ရတော့တဲ့ ပြင်သစ်ကိတ် တစ်မျိုးကို အရသာခံမိတာက
02:03
triggered a cascade of warm and powerful sensory associations.
38
123446
5720
နွေးထွေးပြီး ကြီးမားတဲ့အာရုံခံစားမှုကို ဘယ်လိုနှိုးဆွပေးကြောင်း ဖော်ပြခဲ့တယ်။
02:09
So what caused such a major reversal in our view of nostalgia?
39
129166
5060
ဒါဆို nostalgia အပေါ်အမြင်ကိုဘာကများ ကပြောင်းကပြန်ဖြစ်သွားစေတာလဲ။
02:14
Part of it has to do with science.
40
134226
2219
တစ်ပိုင်းကတော့ သိပ္ပံနဲ့ဆိုင်တယ်။
02:16
Psychology shifted away from pure theory
41
136445
3311
စိတ်ပညာက သီအိုရီပိုင်းကနေ
02:19
and towards more careful and systematic empirical observation.
42
139756
4760
ပိုပြီးဂရုတစိုက် နဲ့ စနစ်ကျတဲ့ လေ့လာရေးဘက်ကို ရွေ့သွားတယ်။
02:24
So professionals realized that many of the negative symptoms
43
144516
3390
ပညာရှင်တွေက များစွာသော အနှုတ်လက္ခဏာဆောင်မှုတွေက
02:27
may have been simply correlated with nostalgia
44
147906
2771
nostalgia ကြောင့်ဖြစ်တာထက် အပြန်အလှန် ဆက်စပ်နေတယ်ဆိုတာ
02:30
rather than caused by it.
45
150677
2074
သဘောပေါက်ခဲ့ကြတယ်။
02:32
And, in fact, despite being a complex emotional state
46
152751
3930
တကယ်တော့ ဆုံးရှုံးမှု ကြေကွဲ ဝမ်းနည်းရမှု တွေပါတဲ့
02:36
that can include feelings of loss and sadness,
47
156681
3182
ရှုပ်ထွေးတဲ့ စိတ်ခံစားချက်တွေ ရှိပေမယ့်၊
02:39
nostalgia doesn't generally put people in a negative mood.
48
159863
4459
nostalgia က လူတွေကို မကောင်းတဲ့ စိတ်ပဲ ဖြစ်စေတာတော့ မဟုတ်ဘူး။
02:44
Instead, by allowing individuals to remember personally meaningful
49
164322
3891
ဒါ့အစား ၊ လူတွေကို ကိုယ်ပိုင် အဓိပွါယ်ရှိပြီး အခြားသူတွေနဲ့မျှဝေခဲ့တဲ့
02:48
and rewarding experiences they shared with others,
50
168213
3489
အောင်မြင်တဲ့ အတွေ့အကြုံတွေကို သတိရစေခြင်းဖြင့်
02:51
nostalgia can boost psychological well-being.
51
171702
3340
nostalgia က စိတ်ခံစားမှုကို ကောင်းစေပါတယ်။
02:55
Studies have shown that inducing nostalgia in people
52
175042
3090
တွေ့ရှိချက်တွေအရ လူတွေမှာ nostalgia ကို လှုံ့ဆော်ပေးလိုက်တာဟာ
02:58
can help increase their feelings of self-esteem and social belonging,
53
178132
4520
သူတို့ရဲ့ကိုယ့်ကိုယ်ကို တန်ဖိုးထားစိတ်နဲ့ လူမှု့ဆက်ဆံရေးနဲ့
03:02
encourage psychological growth,
54
182652
2050
စိတ်ဓာတ် အင်အားကိုလည်း တိုးမြှင့်ပေးပါတယ်။
03:04
and even make them act more charitably.
55
184702
3137
ပိုပြီးတောင် ရက်ရက်ရောရော ဖြစ်လာစေတယ်။
03:07
So rather than being a cause of mental distress,
56
187839
3194
စိတ်ဒဏ်ရာမျိုးရဲ့ အကြောင်းရင်းဖြစ်မယ့် အစား၊
03:11
nostalgia can be a restorative way of coping with it.
57
191033
4590
nostalgia က ဒါကိုအသုံးပြုပြီး ကောင်းမွန်အောင် လုပ်လို့ရပါတယ်။
03:15
For instance, when people experience negative emotional states,
58
195623
3520
ဥပမာ ပြောရရင် လူတွေက မကောင်းတဲ့ ခံစားချက်တွေ ရတဲ့အခါ၊
03:19
they tend to naturally use nostalgia to reduce distress
59
199143
3920
သူတို့က လွမ်းဆွတ်တမ်းတခြင်းဖြင့် ခက်ခဲတာတွေကိုလျှော့ချပြီး
03:23
and restore well-being.
60
203063
2601
ပြန်ကောင်းလာအောင် လုပ်လေ့ရှိပါတယ်။
03:25
Today, it seems that nostalgia is everywhere,
61
205664
3268
ယနေ့တော့ အတိတ်လွမ်းဆွတ်ခြင်းတွေက နေရာတိုင်းမှာပါပဲ၊
03:28
partially because advertisers have discovered how powerful it is
62
208932
3650
ဘာလို့ဆိုတော့ ကြော်ငြာရှင်တွေက ဒါရဲ့ ထက်မြက်တဲ့အစွမ်းကို
03:32
as a marketing technique.
63
212582
2362
စျေးကွက် ရှာဖွေရေးနည်းလမ်းအဖြစ် သုံးနေကြေလို့ပါ။
03:34
It's tempting to think of this as a sign of us being stuck in the past,
64
214944
4057
ဒါကို ကျွန်တော်တို့အတိတ်မှာ ကျန်နေခဲ့တဲ့ လက္ခဏာအဖြစ် တွေးလို့ရပါတယ်။
03:39
but that's not really how nostalgia works.
65
219001
3202
ဒါပေမဲ့ လွမ်းဆွတ်တမ်းတခြင်းဆိုတာ ဒီလိုမဟုတ်ပါဘူး။
03:42
Instead, nostalgia helps us remember that our lives can have meaning and value,
66
222203
5151
ဒါက ကျွန်ုပ်တို့ ဘဝတွေက အဓိပ္ပါယ်နဲ့ တန်ဖိုးရှိနိုင်တယ် ဆိုတာကိုအမှတ်ရဖို့
03:47
helping us find the confidence and motivation
67
227354
3280
စိတ်ခွန်အားနဲ့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို ယုံကြည်မှုတွေကို ရှာတွေ့ပြီး
03:50
to face the challenges of the future.
68
230634
2659
အနာဂတ်ရဲ့ စိန်ခေါ်မှုတွေ ရင်ဆိုင်နိုင်ဖို့ ကူညီပေးတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7