Why do we feel nostalgia? - Clay Routledge

ノスタルジアを感じるのはなぜ?― クレイ・ルートリッジ

1,829,202 views

2016-11-21 ・ TED-Ed


New videos

Why do we feel nostalgia? - Clay Routledge

ノスタルジアを感じるのはなぜ?― クレイ・ルートリッジ

1,829,202 views ・ 2016-11-21

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
In the late 17th century,
0
6463
1539
17世紀の終わりに
ヨハネス・ホーファーという医学生が
00:08
a medical student named Johannes Hofer noticed a strange illness
1
8002
3760
海外に派兵されたスイス傭兵に 奇妙な病があることに気づきました
00:11
affecting Swiss mercenaries serving abroad.
2
11762
3831
00:15
Its symptoms,
3
15593
1029
その症状は
00:16
including fatigue,
4
16622
912
疲労
00:17
insomnia,
5
17534
1039
不眠症
00:18
irregular heartbeat,
6
18573
1329
不整脈
00:19
indigestion,
7
19902
1321
消化不良
00:21
and fever were so strong,
8
21223
2111
そして発熱
00:23
the soldiers often had to be discharged.
9
23334
3179
症状は重く 発症した兵士は 解雇されることさえありました
ホーファーが発見したのは これらの原因が体の変調ではなく
00:26
As Hofer discovered, the cause was not some physical disturbance,
10
26513
3932
00:30
but an intense yearning for their mountain homeland.
11
30445
3679
彼らの生まれ育った山岳地への 強い慕情に他ならなかった という事です
彼はこの症状を ノスタルジア ギリシャ語で
00:34
He dubbed the condition nostalgia,
12
34124
2360
00:36
from the Greek "nostos" for homecoming
13
36484
2149
「帰郷」を意味する"nostos"と 「傷心」を意味する"algos"から
00:38
and "algos" for pain or longing.
14
38633
3060
ノスタルジア(nostalgia)と名付けたのです
00:41
At first, nostalgia was considered a particularly Swiss affliction.
15
41693
5152
当初ノスタルジアはスイス人に固有の 悩みと考えられていました
00:46
Some doctors proposed that the constant sound of cowbells in the Alps
16
46845
4337
医学者の中には アルプスの山中で鳴り続けるカウベルの音が
鼓膜と脳にトラウマを起こす事が 原因と説く者もいました
00:51
caused trauma to the ear drums and brain.
17
51182
4062
兵士の脱走や自殺を恐れる指揮官は
00:55
Commanders even forbade their soldiers from singing traditional Swiss songs
18
55244
4519
傭兵にスイスの伝統的な歌を 唄うことを禁じました
00:59
for fear that they'd lead to desertion or suicide.
19
59763
4271
01:04
But as migration increased worldwide, nostalgia was observed in various groups.
20
64034
5780
しかし 世界的な人々の移動が増え 民族に依らずノスタルジアが観察されました
01:09
It turned out that anyone separated from their native place for a long time
21
69814
4451
生まれ故郷から遠く離れ 長い時間を過ごした人は
01:14
was vulnerable to nostalgia.
22
74265
2550
ノスタルジアになりやすいことが 分かってきました
01:16
And by the early 20th century,
23
76815
1690
そして20世紀の初頭までには
01:18
professionals no longer viewed it as a neurological disease,
24
78505
3810
専門家は神経医学的な疾病とは みなさなくなり
01:22
but as a mental condition similar to depression.
25
82315
3309
鬱(うつ)に類似した精神状態 と見るようになりました
01:25
Psychologists of the time speculated
26
85624
1931
その時代の心理学者には
01:27
that it represented difficulties letting go of childhood,
27
87555
3811
幼少期への回帰願望 更には 胎児期への回帰願望を
01:31
or even a longing to return to one's fetal state.
28
91366
3749
捨て去ることができないためだと 憶測するものもいました
01:35
But over the next few decades,
29
95115
1610
しかし その後数十年において
01:36
the understanding of nostalgia changed in two important ways.
30
96725
4070
ノスタルジアという言葉の意は 大きく2つに分かれて行くことになります
01:40
Its meaning expanded from indicating homesickness
31
100795
3400
1つは過去への回帰願望を含め
ホームシックを広義に捉えるもので
01:44
to a general longing for the past.
32
104195
3150
01:47
And rather than an awful disease,
33
107345
1952
2つ目は深刻な疾病というよりは
01:49
it began to be seen as a poignant and pleasant experience.
34
109297
4288
心の痛みを感じながらも 同時に 楽しむことのできる経験とみなされ始めます
01:53
Perhaps the most famous example of this
35
113585
1990
おそらく最も有名な事例は
01:55
was captured by French author Marcel Proust.
36
115575
3864
フランスの作家マルセル・プルースト によって綴られています
01:59
He described how tasting a madeleine cake he had not eaten since childhood
37
119439
4007
彼は こう記しています 「私が幼少期以来食べていなかった
02:03
triggered a cascade of warm and powerful sensory associations.
38
123446
5720
マドレーヌの味が 暖かく力強い感覚を 次々と思い起こすきっかけとなった」
02:09
So what caused such a major reversal in our view of nostalgia?
39
129166
5060
では ノスタルジアに対する考え方を 大きく変えたのは何だったでしょうか?
02:14
Part of it has to do with science.
40
134226
2219
まず 科学的に見てみましょう
02:16
Psychology shifted away from pure theory
41
136445
3311
心理学は純粋な理論から
02:19
and towards more careful and systematic empirical observation.
42
139756
4760
経験的な観察を体系的かつ緻密に 行う方法へと徐々に変化しました
02:24
So professionals realized that many of the negative symptoms
43
144516
3390
そして専門家たちは
多くの不調はノスタルジアに 起因するものではなく
02:27
may have been simply correlated with nostalgia
44
147906
2771
ノスタルジアと相関があるのに過ぎないと 気づいたのです
02:30
rather than caused by it.
45
150677
2074
02:32
And, in fact, despite being a complex emotional state
46
152751
3930
そして 事実 喪失感や 悲壮感などが交錯した
02:36
that can include feelings of loss and sadness,
47
156681
3182
複雑な感情状態にもかかわらず
02:39
nostalgia doesn't generally put people in a negative mood.
48
159863
4459
ノスタルジアはすべての人を否定的な気分に するわけではありません
一人ひとりが個人的に重要で 意味のある経験を思い出し
02:44
Instead, by allowing individuals to remember personally meaningful
49
164322
3891
02:48
and rewarding experiences they shared with others,
50
168213
3489
ほかの人たちと共有することで
02:51
nostalgia can boost psychological well-being.
51
171702
3340
ノスタルジアは心理的に幸福感を 高めることができるのです
02:55
Studies have shown that inducing nostalgia in people
52
175042
3090
研究では 人々はノスタルジアに包まれると
02:58
can help increase their feelings of self-esteem and social belonging,
53
178132
4520
自尊心や社会的な帰属意識が高まり
03:02
encourage psychological growth,
54
182652
2050
精神的成長を促し
03:04
and even make them act more charitably.
55
184702
3137
慈悲深い行動にさえ及ぶことを 示しています
03:07
So rather than being a cause of mental distress,
56
187839
3194
心理的な苦痛を引き起こすというより
ノスタルジアは苦痛と向き合いながら 修復を試みる方法といえるのです
03:11
nostalgia can be a restorative way of coping with it.
57
191033
4590
03:15
For instance, when people experience negative emotional states,
58
195623
3520
例えば 人々は否定的な感情を もった状況において
03:19
they tend to naturally use nostalgia to reduce distress
59
199143
3920
ごく自然にノスタルジアを用いて 苦痛を和らげ
03:23
and restore well-being.
60
203063
2601
幸福感を回復しようとするのです
03:25
Today, it seems that nostalgia is everywhere,
61
205664
3268
現在では ノスタルジアは あらゆるところで見られます
03:28
partially because advertisers have discovered how powerful it is
62
208932
3650
その背景として ノスタルジアの力が 非常に強力なことを悟った広告主が
03:32
as a marketing technique.
63
212582
2362
マーケティング技法として利用している という事実もあります
03:34
It's tempting to think of this as a sign of us being stuck in the past,
64
214944
4057
単に過去への執着の表れと 見てしまいたくなりますが
03:39
but that's not really how nostalgia works.
65
219001
3202
ノスタルジアの力は それだけではないのです
03:42
Instead, nostalgia helps us remember that our lives can have meaning and value,
66
222203
5151
ノスタルジアは 私たちの人生が大きな意味を持ち
03:47
helping us find the confidence and motivation
67
227354
3280
価値あるものであることを思い出させ 将来に向かって挑戦しようとする時
03:50
to face the challenges of the future.
68
230634
2659
自信と意欲を湧き立たせてくれるのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7