What we know (and don't know) about Ebola - Alex Gendler

Ko mēs zinām (un nezinām) par Ebolas vīrusu — Alekss Džendlers

1,984,444 views

2014-12-04 ・ TED-Ed


New videos

What we know (and don't know) about Ebola - Alex Gendler

Ko mēs zinām (un nezinām) par Ebolas vīrusu — Alekss Džendlers

1,984,444 views ・ 2014-12-04

TED-Ed


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:06
In the summer of 1976,
0
6605
2438
1976. gada vasarā
00:09
a mysterious epidemic suddenly struck two central African towns,
1
9043
4953
divas pilsētas Centrālāfrikā pēkšņi skāra noslēpumaina epidēmija,
00:13
killing the majority of its victims.
2
13996
2656
nogalinot lielāko daļu savu upuru.
00:16
Medical researchers suspected
3
16652
1739
Medicīnas pētnieki domāja,
00:18
the deadly Marburg virus to be the culprit.
4
18391
3438
ka pie vainas varētu būt nāvējošais Marburgas vīruss.
00:21
But what they saw in microscope images was an entirely new pathogen,
5
21829
4838
Taču mikroskopos viņi ieraudzīja pavisam jaunu patogēnu,
00:26
which would be named after the nearby Ebola river.
6
26667
4656
kuru nosauca blakus esošās Ebolas upes vārdā.
00:31
Like yellow fever or dengue,
7
31323
1902
Tāpat kā dzeltenais un tropu drudzis
00:33
the disease caused by the Ebola virus is a severe type of hemorrhagic fever.
8
33225
5452
šī Ebolas vīrusa izraisītā slimība ir smags hemorāģiskā drudža veids.
00:38
It begins by attacking the immune system's cells
9
38677
2968
Sākotnēji tas uzbrūk imūnsistēmas šūnām
00:41
and neutralizing its responses,
10
41645
2367
un neitralizē tās atbildes reakciju,
00:44
allowing the virus to proliferate.
11
44012
2342
ļaujot vīrusam vairoties.
00:46
Starting anywhere from two to twenty days after contraction,
12
46354
3535
Divu līdz 20 dienu laikā pēc inficēšanās
00:49
initial symptoms like high temperature,
13
49889
2371
parādās sākotnējie simptomi — augsta temperatūra,
00:52
aching,
14
52260
1191
sāpes
00:53
and sore throat
15
53451
1189
un iekaisis kakls, —
00:54
resemble those of a typical flu,
16
54640
2469
kas atgādina parastas gripas simptomus,
00:57
but quickly escalate to vomiting,
17
57109
2200
taču tiem ātri vien pievienojas vemšana,
00:59
rashes,
18
59309
1242
izsitumi
01:00
and diarrhea.
19
60551
1382
un caureja.
01:01
And as the virus spreads,
20
61933
1499
Vīrusam ķermenī izplatoties,
01:03
it invades the lymph nodes and vital organs,
21
63432
2515
tas nokļūst limfmezglos un dzīvībai svarīgos orgānos,
01:05
such as kidneys and liver, causing them to lose function.
22
65947
4122
piemēram, nierēs un aknās, izraisot to funkciju zudumu.
01:10
But the virus itself is not what kills Ebola victims.
23
70069
3730
Taču Ebolas upurus nenogalina pats vīruss.
01:13
Instead, the mounting cell deaths trigger an immune system overload,
24
73799
4742
Milzīgais daudzums mirušo šūnu izraisa imūnsistēmas pārslodzi,
01:18
known as a cytokine storm,
25
78541
2465
ko dēvē par citokīna vētru —
01:21
an explosion of immune responses that damages blood vessels,
26
81006
3924
tas ir imūnsistēmas reakciju sprādziens, kas sabojā asinsvadus,
01:24
causing both internal and external bleeding.
27
84930
3240
izraisot gan iekšēju, gan ārēju asiņošanu.
01:28
The excessive fluid loss and resulting complications
28
88170
3423
Milzīgais šķidruma zudums un tā izraisītās komplikācijas
01:31
can be fatal within six to sixteen days of the first symptoms,
29
91593
4920
var kļūt nāvējošas 6 līdz 16 dienu laikā pēc pirmo simptomu parādīšanās,
01:36
though proper care and rehydration therapy
30
96513
2659
lai gan atbilstoša aprūpe un rehidratācijas terapija
01:39
can significantly reduce mortality rates in patients.
31
99172
3984
var būtiski samazināt pacientu nāves gadījumu skaitu.
Par laimi, lai gan Ebolas vīruss ir ļoti virulents,
01:43
Fortunately, while Ebola is highly virulent,
32
103156
2722
01:45
several factors limit its contagiousness.
33
105878
2988
vairāki faktori ierobežo tā izplatīšanos.
01:48
Unlike viruses that proliferate through small, airborne particles,
34
108866
3729
Atšķirībā no vīrusiem, kas izplatās ar sīkām daļiņām gaisā,
01:52
Ebola only exists in bodily fluids,
35
112595
2978
Ebolas vīruss sastopams tikai ķermeņa šķidrumos,
01:55
such as saliva,
36
115573
1086
piemēram, siekalās,
01:56
blood,
37
116659
710
asinīs,
01:57
mucus,
38
117369
804
gļotās,
01:58
vomit,
39
118173
719
01:58
or feces.
40
118892
1092
vēmekļos
un fēcēs.
01:59
In order to spread,
41
119984
1277
Lai izplatītos,
02:01
these must be transmitted from an infected person into another's body
42
121261
4188
tiem ir jānokļūst no inficētā cilvēka cita cilvēka ķermenī
02:05
through passageways such as the eyes, mouth, or nose.
43
125449
3824
caur tādiem infekcijas ceļiem kā acis, mute un deguns.
02:09
And because the disease's severity
44
129273
1840
Tā kā slimības smagums
02:11
increases directly along with the viral load,
45
131113
3161
pieaug reizē ar vīrusu skaitu organismā,
02:14
even an infected person is unlikely to be contagious
46
134274
2922
pat inficētais cilvēks diez vai izplatīs infekciju tālāk,
02:17
until they have begun to show symptoms.
47
137196
2727
pirms sākuši parādīties simptomi.
02:19
While Ebola has been shown to survive on surfaces for several hours,
48
139923
3718
Lai gan ir pierādīts, ka Ebolas vīruss uz virsmām var izdzīvot vairākas stundas
02:23
and transmission through sneezing or coughing is theoretically possible,
49
143641
4271
un teorētiski ir iespējams nodot infekciju tālāk šķaudot un klepojot,
02:27
virtually all known cases of contraction have been through direct contact
50
147912
4360
gandrīz visi zināmie saslimšanas gadījumi ir notikuši caur tiešu kontaktu
02:32
with the severely ill,
51
152272
2281
ar smagi slimajiem,
02:34
with the greatest risk posed to medical workers
52
154553
2651
un vislielākajam riskam ir pakļauti medicīnas darbinieki
02:37
and friends or relatives of the victims.
53
157204
2891
un upuru draugi un radi.
02:40
This is why, despite its horrifying effects,
54
160095
2444
Tāpēc par spīti šīm baisajām izpausmēm
02:42
Ebola has been far less deadly overall than more common infections,
55
162539
4616
Ebolas vīruss kopumā ir nogalinājis daudz mazāk
nekā biežāk sastopamās infekcijas, piemēram, masalas,
02:47
such as measles,
56
167155
1140
02:48
malaria,
57
168295
823
malārija
02:49
or even influenza.
58
169118
1693
vai pat gripa.
02:50
Once an outbreak has been contained,
59
170811
1804
Kad uzliesmojums ir apturēts,
02:52
the virus does not exist in the human population
60
172615
2770
vīruss starp cilvēkiem nav sastopams,
02:55
until the next outbreak begins.
61
175385
2336
iidz sākas nākamais uzliesmojums.
02:57
But while this is undoubtedly a good thing,
62
177721
2089
Taču, lai gan tas pavisam noteikti ir labi,
02:59
it also makes Ebola difficult to study.
63
179810
3011
tā dēļ Ebolas vīrusu ir arī grūti izpētīt.
03:02
Scientists believe fruit bats to be its natural carriers,
64
182821
3018
Zinātnieki uzskata, ka tā pārnēsātāji ir augļu sikspārņi,
03:05
but just how it is transmitted to humans remains unknown.
65
185839
3956
bet, kā tieši tas nonāk cilvēku organismos, joprojām nav zināms.
03:09
Furthermore, many of the countries where Ebola outbreaks occur
66
189795
3527
Turklāt daudzās no valstīm, kurās notiek Ebolas uzliesmojumi,
03:13
suffer from poor infrastructure and sanitation,
67
193322
3244
trūkst kārtīgas infrastruktūras un sanitārijas,
03:16
which enables the disease to spread.
68
196566
1988
kas ļauj slimībai izplatīties.
03:18
And the poverty of these regions,
69
198554
1603
Šo reģionu nabadzība
03:20
combined with the relatively low amount of overall cases
70
200157
3115
apvienojumā ar relatīvi nelielo saslimšanas gadījumu skaitu kopumā
03:23
means there is little economic incentive for drug companies to invest in research.
71
203272
5434
nozīmē, ka farmakoloģijas uzņēmumiem nav liela interese ieguldīt pētījumos.
03:28
Though some experimental medicines have shown promise,
72
208706
2919
Lai gan dažas eksperimentālās zāles varētu būt efektīvas,
03:31
and governments are funding development of a vaccine,
73
211625
2666
un valdības finansiāli atbalsta vakcīnas izstrādi,
03:34
as of 2014,
74
214291
1640
2014. gadā joprojām
03:35
the only widespread and effective solutions to an Ebola outbreak remain
75
215931
4143
vienīgie plaši lietotie un efektīvie līdzekļi Ebolas uzliesmojuma apturēšanai
03:40
isolation,
76
220074
1338
ir izolācija,
03:41
sanitation,
77
221412
1094
higiēna
03:42
and information.
78
222506
1501
un informācija.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7