What we know (and don't know) about Ebola - Alex Gendler

Αυτά που γνωρίζουμε (και δεν γνωρίζουμε) για τον Έμπολα - Άλεξ Γκέντλερ

1,980,552 views

2014-12-04 ・ TED-Ed


New videos

What we know (and don't know) about Ebola - Alex Gendler

Αυτά που γνωρίζουμε (και δεν γνωρίζουμε) για τον Έμπολα - Άλεξ Γκέντλερ

1,980,552 views ・ 2014-12-04

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anastasia Georgantiri Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:06
In the summer of 1976,
0
6605
2438
Το καλοκαίρι του 1976,
00:09
a mysterious epidemic suddenly struck two central African towns,
1
9043
4953
μια μυστηριώδης επιδημία χτύπησε ξαφνικά δύο κεντρικές πόλεις της Αφρικής,
00:13
killing the majority of its victims.
2
13996
2656
σκοτώνοντας την πλειοψηφία των θυμάτων της.
00:16
Medical researchers suspected
3
16652
1739
Οι ιατρικοί ερευνητές υποψιάστηκαν
00:18
the deadly Marburg virus to be the culprit.
4
18391
3438
ότι ένοχος ήταν ο θανατηφόρος ιός Μάρμπουργκ.
00:21
But what they saw in microscope images was an entirely new pathogen,
5
21829
4838
Αλλά αυτό που είδαν στο μικροσκόπιο ήταν ένα εντελώς νέο παθογόνο,
00:26
which would be named after the nearby Ebola river.
6
26667
4656
που πήρε το όνομά του από τον γειτονικό ποταμό 'Εμπολα.
00:31
Like yellow fever or dengue,
7
31323
1902
Όπως ο κίτρινος ή δάγγειος πυρετός,
00:33
the disease caused by the Ebola virus is a severe type of hemorrhagic fever.
8
33225
5452
η ασθένεια που προκαλεί ο ιός Έμπολα είναι σοβαρό είδος αιμορραγικού πυρετού.
00:38
It begins by attacking the immune system's cells
9
38677
2968
Στην αρχή επιτίθεται στα κύτταρα του ανοσοποιητικού συστήματος
00:41
and neutralizing its responses,
10
41645
2367
και αδρανοποιεί την ανταπόκρισή του,
επιτρέποντας έτσι στον ιό να πολλαπλασιαστεί.
00:44
allowing the virus to proliferate.
11
44012
2342
00:46
Starting anywhere from two to twenty days after contraction,
12
46354
3535
Ξεκινώντας από δύο έως είκοσι μέρες μετά τη μόλυνση,
00:49
initial symptoms like high temperature,
13
49889
2371
τα πρώτα συμπτώματα όπως ο υψηλός πυρετός,
00:52
aching,
14
52260
1191
το άλγος
00:53
and sore throat
15
53451
1189
και ο πονόλαιμος
00:54
resemble those of a typical flu,
16
54640
2469
μοιάζουν με αυτά της κοινής γρίπης,
μα γρήγορα κλιμακώνονται σε εμετούς,
00:57
but quickly escalate to vomiting,
17
57109
2200
00:59
rashes,
18
59309
1242
εξανθήματα
01:00
and diarrhea.
19
60551
1382
και διάρροια.
01:01
And as the virus spreads,
20
61933
1499
Καθώς ο ιός εξαπλώνεται,
01:03
it invades the lymph nodes and vital organs,
21
63432
2515
εισβάλει στους λεμφαδένες και σε ζωτικά όργανα,
01:05
such as kidneys and liver, causing them to lose function.
22
65947
4122
όπως οι νεφροί και το ήπαρ, προκαλώντας την κατάρρευσή τους.
Μα δεν ευθύνεται ο ίδιος ο ιός Έμπολα για τον θάνατο των θυμάτων του.
01:10
But the virus itself is not what kills Ebola victims.
23
70069
3730
01:13
Instead, the mounting cell deaths trigger an immune system overload,
24
73799
4742
Αντιθέτως, τα αυξανόμενα νεκρά κύτταρα
δημιουργούν υπερφόρτωση του ανοσοποιητικου
01:18
known as a cytokine storm,
25
78541
2465
γνωστή ως υπερκυτοκιναιμία,
01:21
an explosion of immune responses that damages blood vessels,
26
81006
3924
μια έκρηξη αντιδράσεων του ανοσοποιητικού που καταστρέφει τα αιμοφόρα αγγεία,
01:24
causing both internal and external bleeding.
27
84930
3240
προκαλώντας τόσο εσωτερική όσο κι εξωτερική αιμορραγία.
Η εκτεταμένη απώλεια υγρών και οι επιπλοκές που αυτή συνεπάγεται
01:28
The excessive fluid loss and resulting complications
28
88170
3423
01:31
can be fatal within six to sixteen days of the first symptoms,
29
91593
4920
ίσως είναι μοιραίες μέσα σε έξι ως δεκαέξι μέρες από την έναρξη των συμπτωμάτων,
01:36
though proper care and rehydration therapy
30
96513
2659
αν και η κατάλληλη φροντίδα και η θεραπεία επανυδάτωσης
01:39
can significantly reduce mortality rates in patients.
31
99172
3984
μπορούν να μειώσουν σημαντικά το ποσοστό θνησιμότητας στους ασθενείς.
Ευτυχώς, παρόλο που ο Έμπολα είναι εξαιρετικά λοιμώδης,
01:43
Fortunately, while Ebola is highly virulent,
32
103156
2722
01:45
several factors limit its contagiousness.
33
105878
2988
αρκετοί παράγοντες περιορίζουν τη μεταδοτικότητά του.
01:48
Unlike viruses that proliferate through small, airborne particles,
34
108866
3729
Σε αντίθεση με ιούς που εξαπλώνονται μέσα από μικρά αερομεταφερόμενα σωματίδια,
01:52
Ebola only exists in bodily fluids,
35
112595
2978
ο Έμπολα ζει μόνο στα σωματικά υγρά,
01:55
such as saliva,
36
115573
1086
όπως το σάλιο,
01:56
blood,
37
116659
710
το αίμα,
01:57
mucus,
38
117369
804
το φλέγμα,
01:58
vomit,
39
118173
719
01:58
or feces.
40
118892
1092
τον εμετό,
ή τα περιττώματα.
01:59
In order to spread,
41
119984
1277
Για να εξαπλωθεί ο ιός,
02:01
these must be transmitted from an infected person into another's body
42
121261
4188
αυτά πρέπει να μεταδοθούν από ένα μολυσμένο άτομο στο σώμα κάποιου άλλου
02:05
through passageways such as the eyes, mouth, or nose.
43
125449
3824
μέσα από διόδους όπως τα μάτια, το στόμα ή η μύτη.
02:09
And because the disease's severity
44
129273
1840
Eπειδή η σφοδρότητα της ασθένειας
02:11
increases directly along with the viral load,
45
131113
3161
αυξάνεται άμεσα μαζί με το ιικό φορτίο,
02:14
even an infected person is unlikely to be contagious
46
134274
2922
ακόμη κι ένα μολυσμένο άτομο είναι απίθανο να είναι μεταδοτικό
02:17
until they have begun to show symptoms.
47
137196
2727
εώς ότου αρχίσουν τα συμπτώματα.
02:19
While Ebola has been shown to survive on surfaces for several hours,
48
139923
3718
Αν και ο Έμπολα φαίνεται να επιβιώνει σε επιφάνειες για αρκετές ώρες,
02:23
and transmission through sneezing or coughing is theoretically possible,
49
143641
4271
και η μετάδοση μέσω φταρνίσματος ή βήχα είναι θεωρητικά πιθανή,
02:27
virtually all known cases of contraction have been through direct contact
50
147912
4360
σχεδόν όλες οι γνωστές περιπτώσεις μετάδοσης έγιναν μέσω άμεσης επαφής
02:32
with the severely ill,
51
152272
2281
με τους σοβαρά ασθενείς,
02:34
with the greatest risk posed to medical workers
52
154553
2651
ενώ τον μεγαλύτερο κίνδυνο διατρέχουν το ιατρικό προσωπικό
02:37
and friends or relatives of the victims.
53
157204
2891
και οι φίλοι ή συγγενείς των θυμάτων.
Αυτός είναι ο λόγος που, παρά τις τρομακτικές επιπτώσεις του,
02:40
This is why, despite its horrifying effects,
54
160095
2444
02:42
Ebola has been far less deadly overall than more common infections,
55
162539
4616
ο Έμπολα είναι μακράν λιγότερο θανατηφόρος από πιο κοινές μολύνσεις,
02:47
such as measles,
56
167155
1140
όπως η ιλαρά,
02:48
malaria,
57
168295
823
η ελονοσία,
02:49
or even influenza.
58
169118
1693
ή ακόμη και η γρίπη.
02:50
Once an outbreak has been contained,
59
170811
1804
Μόλις περιοριστεί μια έξαρση,
02:52
the virus does not exist in the human population
60
172615
2770
ο ιός δεν υπάρχει τον ανθρώπινο πληθυσμό
02:55
until the next outbreak begins.
61
175385
2336
μέχρι την επόμενη έξαρση.
02:57
But while this is undoubtedly a good thing,
62
177721
2089
Μα παρόλο που αυτό είναι αναμφίβολα καλό,
02:59
it also makes Ebola difficult to study.
63
179810
3011
ταυτόχρονα δυσκολεύει την μελέτη του Έμπολα.
03:02
Scientists believe fruit bats to be its natural carriers,
64
182821
3018
Οι επιστήμονες θεωρούν ότι μεταφέρεται με φρουτοφάγα χειρόπτερα,
03:05
but just how it is transmitted to humans remains unknown.
65
185839
3956
όμως το πώς μεταδίδεται στον άνθρωπο παραμένει άγνωστο.
03:09
Furthermore, many of the countries where Ebola outbreaks occur
66
189795
3527
Επίσης, πολλές από τις χώρες όπου υπάρχει έξαρση του Έμπολα
03:13
suffer from poor infrastructure and sanitation,
67
193322
3244
υποφέρουν από κακές υποδομές και συνθήκες υγιεινής,
03:16
which enables the disease to spread.
68
196566
1988
που επιτρέπουν στην επιδημία να εξαπλωθεί.
03:18
And the poverty of these regions,
69
198554
1603
Η φτώχεια αυτών των περιοχών,
03:20
combined with the relatively low amount of overall cases
70
200157
3115
σε συνδυασμό με το σχετικά χαμηλό ποσοστό των συνολικών περιπτώσεων
03:23
means there is little economic incentive for drug companies to invest in research.
71
203272
5434
σημαίνει μικρό οικονομικό κίνητρο για τις φαρμακευτικές εταιρείες
που θα μπορούσαν να επενδύσουν στην έρευνα.
03:28
Though some experimental medicines have shown promise,
72
208706
2919
Αν και κάποια πειραματικά φάρμακα είναι υποσχόμενα
03:31
and governments are funding development of a vaccine,
73
211625
2666
και οι κυβερνήσεις χρηματοδοτούν τη δημιουργία εμβολίου,
03:34
as of 2014,
74
214291
1640
από το 2014,
03:35
the only widespread and effective solutions to an Ebola outbreak remain
75
215931
4143
οι μόνες διαδεδομένες κι αποτελεσματικές λύσεις κατά του Έμπολα, παραμένουν
03:40
isolation,
76
220074
1338
η απομόνωση,
03:41
sanitation,
77
221412
1094
οι καλές συνθήκες υγιεινής,
03:42
and information.
78
222506
1501
και η πληροφόρηση.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7