What we know (and don't know) about Ebola - Alex Gendler

我們所知(或未知) 的伊波拉病毒—亞歷士‧ 詹德勒

1,960,581 views

2014-12-04 ・ TED-Ed


New videos

What we know (and don't know) about Ebola - Alex Gendler

我們所知(或未知) 的伊波拉病毒—亞歷士‧ 詹德勒

1,960,581 views ・ 2014-12-04

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Harry Chen 審譯者: Regina Chu
00:06
In the summer of 1976,
0
6605
2438
1976 年夏天
00:09
a mysterious epidemic suddenly struck two central African towns,
1
9043
4953
如謎般的傳染病突然地 入侵了兩個中非小鎮
00:13
killing the majority of its victims.
2
13996
2656
奪去大多數的受害者的性命
00:16
Medical researchers suspected
3
16652
1739
醫學研究人員曾懷疑
00:18
the deadly Marburg virus to be the culprit.
4
18391
3438
致命的馬爾堡病毒就是罪魁禍首
00:21
But what they saw in microscope images was an entirely new pathogen,
5
21829
4838
但是他們在顯微鏡底下看到的 卻是一種全新的病原體
00:26
which would be named after the nearby Ebola river.
6
26667
4656
稍後以附近的伊波拉河來命名
00:31
Like yellow fever or dengue,
7
31323
1902
就像是黃熱病或是登革熱
00:33
the disease caused by the Ebola virus is a severe type of hemorrhagic fever.
8
33225
5452
由伊波拉病毒所引起的疾病 是一種很嚴重的出血熱
00:38
It begins by attacking the immune system's cells
9
38677
2968
它會先攻擊免疫系統的細胞
00:41
and neutralizing its responses,
10
41645
2367
讓免疫系統的反應失效
00:44
allowing the virus to proliferate.
11
44012
2342
放任病毒的數量激增
00:46
Starting anywhere from two to twenty days after contraction,
12
46354
3535
感染後的 2 到 20 天內 開始發作
00:49
initial symptoms like high temperature,
13
49889
2371
起初的症狀像是發高燒
00:52
aching,
14
52260
1191
身體疼痛、喉嚨痛
00:53
and sore throat
15
53451
1189
00:54
resemble those of a typical flu,
16
54640
2469
讓這些看起來像是典型的感冒
00:57
but quickly escalate to vomiting,
17
57109
2200
但是沒多久就加劇成嘔吐
00:59
rashes,
18
59309
1242
長疹子,以及腹瀉
01:00
and diarrhea.
19
60551
1382
01:01
And as the virus spreads,
20
61933
1499
一旦病毒擴散開來
01:03
it invades the lymph nodes and vital organs,
21
63432
2515
它會侵入淋巴結和重要的器官
01:05
such as kidneys and liver, causing them to lose function.
22
65947
4122
諸如腎臟、肝臟等 造成它們失去功能
01:10
But the virus itself is not what kills Ebola victims.
23
70069
3730
不過此病毒本身並不會 殺死伊波拉的患者
01:13
Instead, the mounting cell deaths trigger an immune system overload,
24
73799
4742
相反地大量的細胞死亡 激發免疫系統過度運作
01:18
known as a cytokine storm,
25
78541
2465
就是常說的「細胞激素風暴」
01:21
an explosion of immune responses that damages blood vessels,
26
81006
3924
一種免疫反應爆炸破壞了血管
01:24
causing both internal and external bleeding.
27
84930
3240
造成內部和外部性的出血
01:28
The excessive fluid loss and resulting complications
28
88170
3423
過度的體液流失以及引致的併發症
01:31
can be fatal within six to sixteen days of the first symptoms,
29
91593
4920
在有初步症狀的 6 到 16 天內 可能是會死人的
01:36
though proper care and rehydration therapy
30
96513
2659
透過正確的照護和液體補充治療
01:39
can significantly reduce mortality rates in patients.
31
99172
3984
可以大大地降低病患的死亡率
01:43
Fortunately, while Ebola is highly virulent,
32
103156
2722
雖然伊波拉極度致命
01:45
several factors limit its contagiousness.
33
105878
2988
幸好有幾個因素阻止了它的傳染力
01:48
Unlike viruses that proliferate through small, airborne particles,
34
108866
3729
不像一般病毒 透過微小的浮游微粒擴散
01:52
Ebola only exists in bodily fluids,
35
112595
2978
伊波拉只生長在身體的體液裡
01:55
such as saliva,
36
115573
1086
像是口水、血液、黏液
01:56
blood,
37
116659
710
01:57
mucus,
38
117369
804
01:58
vomit,
39
118173
719
01:58
or feces.
40
118892
1092
嘔吐物或是排泄物等等
01:59
In order to spread,
41
119984
1277
為了要散播開來
02:01
these must be transmitted from an infected person into another's body
42
121261
4188
這些體液必須要從染病者身上 移轉到其他人身上
02:05
through passageways such as the eyes, mouth, or nose.
43
125449
3824
經由管道像是 眼睛、嘴巴或是鼻子
02:09
And because the disease's severity
44
129273
1840
而且因為本病症的嚴重程度
02:11
increases directly along with the viral load,
45
131113
3161
伴隨著病毒數量直線性地惡化
02:14
even an infected person is unlikely to be contagious
46
134274
2922
即使是一個已經受到感染的人 也不太可能會有傳染性
02:17
until they have begun to show symptoms.
47
137196
2727
直到他們出現症狀為止
02:19
While Ebola has been shown to survive on surfaces for several hours,
48
139923
3718
儘管伊波拉已經被證實 可存活在物體表面達數個鐘頭
02:23
and transmission through sneezing or coughing is theoretically possible,
49
143641
4271
而透過打噴嚏、咳嗽來傳染 在理論上是可能的
02:27
virtually all known cases of contraction have been through direct contact
50
147912
4360
幾乎所有已知的感染病例
都曾經直接接觸過病重的患者
02:32
with the severely ill,
51
152272
2281
02:34
with the greatest risk posed to medical workers
52
154553
2651
對醫護人員、病患的朋友 親屬來說有著極大的風險
02:37
and friends or relatives of the victims.
53
157204
2891
02:40
This is why, despite its horrifying effects,
54
160095
2444
這就是為什麼儘管它的下場 是非常可怕的
02:42
Ebola has been far less deadly overall than more common infections,
55
162539
4616
整體而言伊波拉的致命力 遠不及較為常見的傳染病
02:47
such as measles,
56
167155
1140
像是麻疹、瘧疾、甚至是流行感冒
02:48
malaria,
57
168295
823
02:49
or even influenza.
58
169118
1693
02:50
Once an outbreak has been contained,
59
170811
1804
一旦疫情爆發受到控制
02:52
the virus does not exist in the human population
60
172615
2770
伊波拉病毒就不會存留在人群中
02:55
until the next outbreak begins.
61
175385
2336
直到下一場疫情爆發出現
02:57
But while this is undoubtedly a good thing,
62
177721
2089
但是儘管這無疑是個好消息
02:59
it also makes Ebola difficult to study.
63
179810
3011
卻也令伊波拉難以研究
03:02
Scientists believe fruit bats to be its natural carriers,
64
182821
3018
研究人員認為果蝠是 伊波拉病毒的自然帶原者
03:05
but just how it is transmitted to humans remains unknown.
65
185839
3956
不過它是如何被移轉到人類身上 依舊是沒人知道的
03:09
Furthermore, many of the countries where Ebola outbreaks occur
66
189795
3527
更甚者是許多發生伊波拉 疫情爆發的國家
03:13
suffer from poor infrastructure and sanitation,
67
193322
3244
深受粗劣的基礎建設 和衛生設施所苦
03:16
which enables the disease to spread.
68
196566
1988
那使得疾病得以擴散
03:18
And the poverty of these regions,
69
198554
1603
而且這些地區的窮困
03:20
combined with the relatively low amount of overall cases
70
200157
3115
加上相對上很少的病例總數
03:23
means there is little economic incentive for drug companies to invest in research.
71
203272
5434
意味著讓藥廠在研發上 做投資的經濟誘因很小
03:28
Though some experimental medicines have shown promise,
72
208706
2919
雖然部分實驗藥品已經 證實了很有成功的機會
03:31
and governments are funding development of a vaccine,
73
211625
2666
也有好幾個國家 打算資助疫苗的開發
03:34
as of 2014,
74
214291
1640
但截至 2014 年
03:35
the only widespread and effective solutions to an Ebola outbreak remain
75
215931
4143
唯一對伊波拉的爆發 廣泛的、有用的解決辦法
仍只有隔離、衛生清潔 以及更多資訊
03:40
isolation,
76
220074
1338
03:41
sanitation,
77
221412
1094
03:42
and information.
78
222506
1501
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7