What we know (and don't know) about Ebola - Alex Gendler

เรารู้อะไร (และไม่รู้อะไร) เกี่ยวกับอีโบลา - อเล็กซ์ เจนเลอร์ (Alex Gendler)

1,980,552 views

2014-12-04 ・ TED-Ed


New videos

What we know (and don't know) about Ebola - Alex Gendler

เรารู้อะไร (และไม่รู้อะไร) เกี่ยวกับอีโบลา - อเล็กซ์ เจนเลอร์ (Alex Gendler)

1,980,552 views ・ 2014-12-04

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Pakawat Wongwaiyut
00:06
In the summer of 1976,
0
6605
2438
ในฤดูร้อน ปี ค.ศ. 1976
00:09
a mysterious epidemic suddenly struck two central African towns,
1
9043
4953
การระบาดปริศนาได้เกิดขึ้น ที่สองเมืองในแอฟริกากลาง
00:13
killing the majority of its victims.
2
13996
2656
คร่าเหยื่อผู้เคราะห์ร้ายส่วนใหญ่
00:16
Medical researchers suspected
3
16652
1739
นักวิจัยทางการแพทย์ได้คาดว่า
00:18
the deadly Marburg virus to be the culprit.
4
18391
3438
ไวรัสมาร์เบอร์ (Marburg) จอมวายร้าย เป็นฆาตกรผู้ก่อเหตุ
00:21
But what they saw in microscope images was an entirely new pathogen,
5
21829
4838
แต่สิ่งที่พวกเขาได้เห็นทางกล้องจุลทรรศน์ เป็นเชื้อก่อโรคใหม่
00:26
which would be named after the nearby Ebola river.
6
26667
4656
ซึ่งน่าจะตั้งชื่อตามแม่น้ำอีโบลา ซึ่งอยู่ใกล้ๆ
00:31
Like yellow fever or dengue,
7
31323
1902
คล้ายกับไข้เหลือง หรือไข้เลือดออก
00:33
the disease caused by the Ebola virus is a severe type of hemorrhagic fever.
8
33225
5452
โรคดังกล่าวที่เกิดจากอีโบลาไวรัส เป็นไข้เลือดออกชนิดรุนแรง
00:38
It begins by attacking the immune system's cells
9
38677
2968
มันเริ่มด้วยการโจมตี เซลล์ของระบบภูมิคุ้มกัน
00:41
and neutralizing its responses,
10
41645
2367
และหักล้างการตอบสนองของระบบภูมิคุ้มกัน
00:44
allowing the virus to proliferate.
11
44012
2342
ทำให้ไวรัสสามารถเพิ่มจำนวนได้
00:46
Starting anywhere from two to twenty days after contraction,
12
46354
3535
ประมาณสอง ถึงยี่สิบวันหลังจากการติดเชื้อ
00:49
initial symptoms like high temperature,
13
49889
2371
อาการเริ่มแรก เช่นมีไข้สูง
00:52
aching,
14
52260
1191
ปวดเมื่อย
00:53
and sore throat
15
53451
1189
และเจ็บคอ
00:54
resemble those of a typical flu,
16
54640
2469
เหมือนกับไข้หวัดธรรมดาทั่วไป
00:57
but quickly escalate to vomiting,
17
57109
2200
แต่รุนแรงขึ้นอย่างรวดเร็วไปสู่ การอาเจียน
00:59
rashes,
18
59309
1242
เป็นผื่น
01:00
and diarrhea.
19
60551
1382
และท้องร่วง
01:01
And as the virus spreads,
20
61933
1499
และเมื่อไวรัสได้แพร่กระจาย
01:03
it invades the lymph nodes and vital organs,
21
63432
2515
มันเข้าบุกต่อมน้ำเหลือง และอวัยวะสำคัญ
01:05
such as kidneys and liver, causing them to lose function.
22
65947
4122
เช่นไต และตับ ทำให้อวัยวะเหล่านี้สูญเสียการทำงาน
01:10
But the virus itself is not what kills Ebola victims.
23
70069
3730
แต่ตัวไวรัสเอง ไม่ได้เป็นผู้ฆ่าเหยื่อผู้เป็นอีโบล่า
01:13
Instead, the mounting cell deaths trigger an immune system overload,
24
73799
4742
แต่ทว่า เป็นเซลล์ที่ตายเพิ่มขึ้นอย่างมาก ได้กระตุ้นระบบภูมิคุ้มกันมากเกินไป
01:18
known as a cytokine storm,
25
78541
2465
เรียกว่า ไซโตไคน์ สตรอม (cytokine storm)
01:21
an explosion of immune responses that damages blood vessels,
26
81006
3924
การระเบิดของการตอบสนองทางภูมิคุ้มกัน นี้ทำให้เส้นเลือดเสียหาย
01:24
causing both internal and external bleeding.
27
84930
3240
ทำให้เกิดทั้งการเสียเลือดภายนอกและภายใน
01:28
The excessive fluid loss and resulting complications
28
88170
3423
การเสียของเหลวที่มากเกินไป และอาการแทรกซ้อนที่เกิดตามมา
01:31
can be fatal within six to sixteen days of the first symptoms,
29
91593
4920
เป็นอันตรายถึงชีวิตภายในหก ถึงสิบหกวัน นับจากวันแรกที่เห็นอาการ
01:36
though proper care and rehydration therapy
30
96513
2659
ทว่าภายใต้การดูแล และการรักษาโดยการคืนน้ำ
01:39
can significantly reduce mortality rates in patients.
31
99172
3984
สามารถลดอัตราการเสียชีวิต ของผู้ป่วยได้อย่างมีนัยสำคัญ
01:43
Fortunately, while Ebola is highly virulent,
32
103156
2722
เป็นความโชคดี ในขณะที่อีโบล่ามีความรุนแรงมาก
01:45
several factors limit its contagiousness.
33
105878
2988
มีสองสามปัจจัยที่จำกัดการแพร่กระจายของมัน
01:48
Unlike viruses that proliferate through small, airborne particles,
34
108866
3729
ไม่เหมือนกับไวรัสที่เพิ่มจำนวน ผ่านอนุภาคเล็กๆ ในอากาศ
01:52
Ebola only exists in bodily fluids,
35
112595
2978
อีโบล่าพบได้แค่ในของเหลวจากร่างกาย
01:55
such as saliva,
36
115573
1086
เช่นน้ำลาย
01:56
blood,
37
116659
710
เลือด
01:57
mucus,
38
117369
804
น้ำเมือก
01:58
vomit,
39
118173
719
01:58
or feces.
40
118892
1092
อาเจียน
หรืออุจจาระ
01:59
In order to spread,
41
119984
1277
เพื่อที่จะแพร่กระจายไป
02:01
these must be transmitted from an infected person into another's body
42
121261
4188
สิ่งเหล่านี้จะต้องถูกถ่ายทอด จากผู้ที่เป็นโรคไปยังอีกคนหนึ่ง
02:05
through passageways such as the eyes, mouth, or nose.
43
125449
3824
ผ่านช่องทางเช่น ตา ปาก หรือจมูก
02:09
And because the disease's severity
44
129273
1840
และเพราะความรุนแรงของโรค
02:11
increases directly along with the viral load,
45
131113
3161
เพิ่มขึ้นโดยขึ้นตรงกับ ปริมาณของไวรัส
02:14
even an infected person is unlikely to be contagious
46
134274
2922
แม้ว่าผู้ที่ติดเชื้อ ก็แทบจะไม่แพร่โรค
02:17
until they have begun to show symptoms.
47
137196
2727
จนกว่าพวกเขาจะเริ่มมีอาการ
02:19
While Ebola has been shown to survive on surfaces for several hours,
48
139923
3718
ในขณะที่อีโบล่าสามารถมีชีวิต อยู่บนพื้นผิวได้หลายชั่วโมง
02:23
and transmission through sneezing or coughing is theoretically possible,
49
143641
4271
และการติดต่อผ่านการจาม หรือไอ ก็เป็นไปได้ทางทฤษฏี
02:27
virtually all known cases of contraction have been through direct contact
50
147912
4360
การติดเชิ้อที่เรารู้ทั้งหมดนั้น เกิดจากการสัมผัสโดยตรง
02:32
with the severely ill,
51
152272
2281
กับผู้ที่ป่วยหนัก
02:34
with the greatest risk posed to medical workers
52
154553
2651
ความเสี่ยงสูงสุดจึงตกอยู่กับ ผู้ทำงานด้านการแพทย์
02:37
and friends or relatives of the victims.
53
157204
2891
และเพื่อนๆ หรือญาติของผู้ป่วย
02:40
This is why, despite its horrifying effects,
54
160095
2444
นั่นเป็นเหตุว่าทำไม แม้ว่ามันจะมีผลกระทบที่น่ากลัว
02:42
Ebola has been far less deadly overall than more common infections,
55
162539
4616
อีโบลาก็ยังคงร้ายแรงน้อยกว่า การติดเชื้อทั่วไป
02:47
such as measles,
56
167155
1140
เช่นโรคหัด
02:48
malaria,
57
168295
823
มาลาเรีย
02:49
or even influenza.
58
169118
1693
หรือแม้แต่ไข้หวัด
02:50
Once an outbreak has been contained,
59
170811
1804
เมื่อการระบาดเกิดขึ้นไปแล้ว
02:52
the virus does not exist in the human population
60
172615
2770
ไวรัสนี้จะไม่อยู่ในกลุ่มประชากรมนุษย์
02:55
until the next outbreak begins.
61
175385
2336
จนกระทั่งการระบาดถัดไป
02:57
But while this is undoubtedly a good thing,
62
177721
2089
แต่ในขณะที่สิ่งนี้เป็นสิ่งที่ดี อย่างไม่ต้องสงสัย
02:59
it also makes Ebola difficult to study.
63
179810
3011
มันก็ทำให้เราศึกษาอีโบลาได้ยาก
03:02
Scientists believe fruit bats to be its natural carriers,
64
182821
3018
นักวิทยาศาสตร์เชื่อว่า ค้างคาวกินผลไม้เป็นพาหะทางธรรมชาติ
03:05
but just how it is transmitted to humans remains unknown.
65
185839
3956
แต่การแพร่กระจายมายังมนุษ์นั้น ยังไม่เป็นที่เข้าใจ
03:09
Furthermore, many of the countries where Ebola outbreaks occur
66
189795
3527
ยิ่งไปกว่านั้น ในหลายประเทศที่เกิดการระบาดของโรค
03:13
suffer from poor infrastructure and sanitation,
67
193322
3244
ต้องประสบปัญหาสาธารณูปโภคพื้นฐาน และสุขอนามัยที่ย่ำแย่
03:16
which enables the disease to spread.
68
196566
1988
ซึ่งทำให้โรคนี้สามารถแพร่กระจายออกไปได้
03:18
And the poverty of these regions,
69
198554
1603
และความอดอยากในพื้นที่นี้
03:20
combined with the relatively low amount of overall cases
70
200157
3115
ผนวกกับกรณีศึกษาที่ค่อนข้างน้อย
03:23
means there is little economic incentive for drug companies to invest in research.
71
203272
5434
หมายถึงมันมีแรงกระตุ้นทางเศรษฐศาสตร์น้อย สำหรับบริษัทยาที่จะลงทุนกับการวิจัย
03:28
Though some experimental medicines have shown promise,
72
208706
2919
อย่างไรก็ดีการแพทย์เชิงทดลองก็ให้ความหวัง
03:31
and governments are funding development of a vaccine,
73
211625
2666
และรัฐบาลทั้งหลายก็ให้ทุนสนับสนุน หน่วยวัคซีน
03:34
as of 2014,
74
214291
1640
เช่นในปี ค.ศ. 2014
03:35
the only widespread and effective solutions to an Ebola outbreak remain
75
215931
4143
ทางออกเดียวที่ได้ผลในวงกว้าง และมีประสิทธิภาพต่อการระบาดของอีโบลา คือ
03:40
isolation,
76
220074
1338
การแยกผู้ป่วย
03:41
sanitation,
77
221412
1094
สุขอนามัย
03:42
and information.
78
222506
1501
และความรู้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7