What we know (and don't know) about Ebola - Alex Gendler

1,980,552 views ・ 2014-12-04

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
In the summer of 1976,
0
6605
2438
בקיץ של 1976,
00:09
a mysterious epidemic suddenly struck two central African towns,
1
9043
4953
מחלה מסתורית פגעה פתאום בשתי ערים במרכז אפריקה,
00:13
killing the majority of its victims.
2
13996
2656
והרגה את רוב הקורבנות שלה.
00:16
Medical researchers suspected
3
16652
1739
חוקרים מדעיים חשדו
00:18
the deadly Marburg virus to be the culprit.
4
18391
3438
שוירוס המרבורג הקטלני היה האשם.
00:21
But what they saw in microscope images was an entirely new pathogen,
5
21829
4838
אבל מה שהם ראו במיקרוסקופ היה פתוגן חדש לגמרי,
00:26
which would be named after the nearby Ebola river.
6
26667
4656
שנקרא אבולה על שם נהר קרוב.
00:31
Like yellow fever or dengue,
7
31323
1902
כמו קדחת צהובה או דנגי,
00:33
the disease caused by the Ebola virus is a severe type of hemorrhagic fever.
8
33225
5452
המחלה שנגרמת על ידי וירוס האבולה היא סוג חמור של קדחת דימום.
00:38
It begins by attacking the immune system's cells
9
38677
2968
היא מתחילה בתקיפת תאי מערכת החיסון
00:41
and neutralizing its responses,
10
41645
2367
ומנטרלת את התגובה שלה,
00:44
allowing the virus to proliferate.
11
44012
2342
מה שמאפשר לוירוס לשגשג.
00:46
Starting anywhere from two to twenty days after contraction,
12
46354
3535
החל מיומיים עד לעשרים יום אחרי ההדבקות,
00:49
initial symptoms like high temperature,
13
49889
2371
סימפטומים ראשונים כמו חום גבוה,
00:52
aching,
14
52260
1191
כאב,
00:53
and sore throat
15
53451
1189
וגרון כואב
00:54
resemble those of a typical flu,
16
54640
2469
שדומים לשפעת רגילה,
00:57
but quickly escalate to vomiting,
17
57109
2200
אבל מתקדמים במהירות להקאות,
00:59
rashes,
18
59309
1242
פריחה,
01:00
and diarrhea.
19
60551
1382
ושלשול.
01:01
And as the virus spreads,
20
61933
1499
וכשהוירוס מתפשט,
01:03
it invades the lymph nodes and vital organs,
21
63432
2515
הוא פולש לבלוטות הלימפה ואברים חיוניים,
01:05
such as kidneys and liver, causing them to lose function.
22
65947
4122
כמו הכליות והכבד, וגורם להם לאבד את התפקוד.
01:10
But the virus itself is not what kills Ebola victims.
23
70069
3730
אבל הוירוס עצמו הוא לא מה שהורג חולי אבולה.
01:13
Instead, the mounting cell deaths trigger an immune system overload,
24
73799
4742
במקום, הצטברות מות התאים גורמת לעומס על מערכת החיסון,
01:18
known as a cytokine storm,
25
78541
2465
שנקראת סופת ציטוקין,
01:21
an explosion of immune responses that damages blood vessels,
26
81006
3924
פיצוץ של תגובה חיסונית שפוגעת בתאי הדם,
01:24
causing both internal and external bleeding.
27
84930
3240
מה שגורם לדימום חיצוני וגם פנימי.
01:28
The excessive fluid loss and resulting complications
28
88170
3423
איבוד הנוזלים המוגבר והסיבוכים שנגרמים בגללו
01:31
can be fatal within six to sixteen days of the first symptoms,
29
91593
4920
יכולים להיות קטלניים תוך שישה עד שישה עשר יום מהסמפטומים הראשונים,
01:36
though proper care and rehydration therapy
30
96513
2659
למרות שטיפול מתאים ותרפיית נוזלים
01:39
can significantly reduce mortality rates in patients.
31
99172
3984
יכולים להפחית משמעותית את אחוזי התמותה של חולים.
01:43
Fortunately, while Ebola is highly virulent,
32
103156
2722
למרבה המזל, בעוד שאבולה היא מאוד מדבקת,
01:45
several factors limit its contagiousness.
33
105878
2988
כמה גורמים מגבילים את ההדבקה.
01:48
Unlike viruses that proliferate through small, airborne particles,
34
108866
3729
בניגוד לוירוסים שחודרים דרך חלקיקים מעופפים זעירים,
01:52
Ebola only exists in bodily fluids,
35
112595
2978
אבולה קיימת רק בנוזלי הגוף,
01:55
such as saliva,
36
115573
1086
כמו רוק,
01:56
blood,
37
116659
710
דם,
01:57
mucus,
38
117369
804
ליחה,
01:58
vomit,
39
118173
719
01:58
or feces.
40
118892
1092
קיא,
או צואה.
01:59
In order to spread,
41
119984
1277
כדי שהיא תתפשט,
02:01
these must be transmitted from an infected person into another's body
42
121261
4188
אלה חייבים להיות מועברים מאדם נגוע לגוף של אחר
02:05
through passageways such as the eyes, mouth, or nose.
43
125449
3824
דרך מעברים כמו עיניים, פה או אף.
02:09
And because the disease's severity
44
129273
1840
ובגלל שחומרת המחלה
02:11
increases directly along with the viral load,
45
131113
3161
גוברת ישירות עם כמות הוירוסים,
02:14
even an infected person is unlikely to be contagious
46
134274
2922
אפילו אדם שנדבק לא סביר שיהיה מדבק
02:17
until they have begun to show symptoms.
47
137196
2727
עד שהם יתחילו להראות סימפטומים.
02:19
While Ebola has been shown to survive on surfaces for several hours,
48
139923
3718
בעוד הוכח שאבולה שורדת על משטחים במשך שעות,
02:23
and transmission through sneezing or coughing is theoretically possible,
49
143641
4271
והדבקה דרך עיטוש או שיעול אפשרית תאורטית,
02:27
virtually all known cases of contraction have been through direct contact
50
147912
4360
כמעט כל מקרי ההדבקה היו דרך מגע ישיר
02:32
with the severely ill,
51
152272
2281
עם חולים קשים,
02:34
with the greatest risk posed to medical workers
52
154553
2651
עם הסיכון הגדול ביותר לצוותים רפואיים
02:37
and friends or relatives of the victims.
53
157204
2891
וחברים או קרובים של הקרבנות.
02:40
This is why, despite its horrifying effects,
54
160095
2444
לכן, למרות ההשפעות המחרידות,
02:42
Ebola has been far less deadly overall than more common infections,
55
162539
4616
אבולה היתה פחות קטלנית בסך הכל מוירוסים נפוצים אחרים,
02:47
such as measles,
56
167155
1140
כמו חצבת,
02:48
malaria,
57
168295
823
מלריה,
02:49
or even influenza.
58
169118
1693
או אפילו שפעת.
02:50
Once an outbreak has been contained,
59
170811
1804
ברגע שמשתלטים על ההתפרצות,
02:52
the virus does not exist in the human population
60
172615
2770
הוירוס לא קיים באוכלוסיה האנושית
02:55
until the next outbreak begins.
61
175385
2336
עד ההתפרצות הבאה.
02:57
But while this is undoubtedly a good thing,
62
177721
2089
אבל בעוד אין ספק שזה דבר טוב,
02:59
it also makes Ebola difficult to study.
63
179810
3011
זה גם הופך אבולה לקשה למחקר.
03:02
Scientists believe fruit bats to be its natural carriers,
64
182821
3018
מדענים מאמינים שעטלפי פרות הם הנושאים הטבעיים,
03:05
but just how it is transmitted to humans remains unknown.
65
185839
3956
אבל איך בדיוק הם מעבירים אותה לאנשים נשאר לא ידוע.
03:09
Furthermore, many of the countries where Ebola outbreaks occur
66
189795
3527
ועוד, הרבה מהמדינות בהן התפשטויות אבולה התרחשו
03:13
suffer from poor infrastructure and sanitation,
67
193322
3244
סבלו מתשתיות וסניטציה גרועים,
03:16
which enables the disease to spread.
68
196566
1988
שאפשרו למחלה להתפשט.
03:18
And the poverty of these regions,
69
198554
1603
והעוני של האזורים האלה,
03:20
combined with the relatively low amount of overall cases
70
200157
3115
יחד עם הכמות הנמוכה יחסית של מקרים סך הכל
03:23
means there is little economic incentive for drug companies to invest in research.
71
203272
5434
אומר שיש תמריץ אקונומי נמוך לחברות תרופות להשקיע במחקר.
03:28
Though some experimental medicines have shown promise,
72
208706
2919
למרות שכמה תרופות נסיוניות הראו הבטחה,
03:31
and governments are funding development of a vaccine,
73
211625
2666
וממשלות מממנות פיתוח חיסון,
03:34
as of 2014,
74
214291
1640
נכון ל 2014,
03:35
the only widespread and effective solutions to an Ebola outbreak remain
75
215931
4143
הפיתרון הנפוץ והיעיל היחיד להתפרצות אבולה נישאר
03:40
isolation,
76
220074
1338
בידוד,
03:41
sanitation,
77
221412
1094
סניטציה,
03:42
and information.
78
222506
1501
ומידע.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7