What we know (and don't know) about Ebola - Alex Gendler

1,994,839 views ・ 2014-12-04

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Danya Sarbaz Reviewer: Wafa Idrees
00:06
In the summer of 1976,
0
6605
2438
لە هاوینی ساڵی 1976,
پەتایەکی نادیار لەناکاو دوو شارۆچکەی ناوەڕاستی ئەفریقای گرتەوە,
00:09
a mysterious epidemic suddenly struck two central African towns,
1
9043
4953
00:13
killing the majority of its victims.
2
13996
2656
زۆرینەی قوربانییەکانی دەکوشت.
00:16
Medical researchers suspected
3
16652
1739
توێژەرەوەی پزیشکی گومانیان کرد
00:18
the deadly Marburg virus to be the culprit.
4
18391
3438
کە ڤایرۆسی کوشندەی ماربورگ بێت.
00:21
But what they saw in microscope images was an entirely new pathogen,
5
21829
4838
بەڵام ئەوەی لە وێنەی مایکرۆسکۆپدا بینیویانە، ماددەیەکی نەخۆشخوازێکی تەواو
00:26
which would be named after the nearby Ebola river.
6
26667
4656
نوێ بوو، کە ناوی لە ڕووباری ئیبۆلا لە نزیکەوە ناونرا.
وەک تای زەرد یان خوێنبەربوون، ئەو نەخۆشییەی
00:31
Like yellow fever or dengue,
7
31323
1902
00:33
the disease caused by the Ebola virus is a severe type of hemorrhagic fever.
8
33225
5452
کە بەهۆی ڤایرۆسی ئیبۆلاوە دروست دەبێت جۆرێکی توندی تای خوێنبەربوونە.
سەرەتا بە هێرشکردنە سەر خانەکانی سیستەمی بەرگری لەش دەست پێدەکات
00:38
It begins by attacking the immune system's cells
9
38677
2968
00:41
and neutralizing its responses,
10
41645
2367
و وەڵامەکانی بێلایەن بکەین،
ڕێگەی بە بڵاوبوونەوەی ڤایرۆسەکە دەدات.
00:44
allowing the virus to proliferate.
11
44012
2342
00:46
Starting anywhere from two to twenty days after contraction,
12
46354
3535
دوو بۆ 20 ڕۆژ دوای گرژبوون دەست پێدەکات، نیشانەکانی سەرەتایی وەک بەرزی پلەی گەرمی،
00:49
initial symptoms like high temperature,
13
49889
2371
00:52
aching,
14
52260
1191
ئازار،
00:53
and sore throat
15
53451
1189
و قوڕگ ئێشە،
00:54
resemble those of a typical flu,
16
54640
2469
لە ئەنفلۆنزایەکی ئاسایی دەچن،
بەڵام بەخێرایی بەرەو ڕشانەوە دەڕوات،
00:57
but quickly escalate to vomiting,
17
57109
2200
00:59
rashes,
18
59309
1242
پەڵە دروست دەکات،
01:00
and diarrhea.
19
60551
1382
و سکچوون.
01:01
And as the virus spreads,
20
61933
1499
و لەگەڵ بڵاوبوونەوەی ڤایرۆسەکە،
01:03
it invades the lymph nodes and vital organs,
21
63432
2515
هێرش دەکاتە سەر گرێ لیمفاوییەکان و ئەندامە گرنگەکان،
01:05
such as kidneys and liver, causing them to lose function.
22
65947
4122
وەک گورچیلە و جگەر، دەبێتە هۆی لە دەستدانی کارکردنیان.
بەڵام خودی ڤایرۆسەکە قوربانیانی ئیبۆلا ناکوژێت.
01:10
But the virus itself is not what kills Ebola victims.
23
70069
3730
01:13
Instead, the mounting cell deaths trigger an immune system overload,
24
73799
4742
لە جیاتی ئەوە، مردنی خانەکان دەبێتە هۆی بارگرانی سیستەمی بەرگری،
01:18
known as a cytokine storm,
25
78541
2465
ناسراوە بە گەردەلوولی سایتۆکاین،
تەقینەوەیەک لە کاردانەوەی بەرگری کەزیان بە دەمارەکانی خوێن دەگەیەنێت،
01:21
an explosion of immune responses that damages blood vessels,
26
81006
3924
01:24
causing both internal and external bleeding.
27
84930
3240
دەبێتە هۆی خوێنبەربوونی ناوەوە و دەرەوە.
01:28
The excessive fluid loss and resulting complications
28
88170
3423
لە دەستدانی شلەی زۆر و ئاڵۆزییەکانی دەرئەنجامی،
01:31
can be fatal within six to sixteen days of the first symptoms,
29
91593
4920
دەتوانێت لە ماوەی شەش بۆ شانزە ڕۆژدا لە یەکەم نیسشانەکانی نەخۆشییەکە بکوژێت،
01:36
though proper care and rehydration therapy
30
96513
2659
لە ڕێگەی چاودێری دروست وچارەسەری ئاو خواردنەوە،
01:39
can significantly reduce mortality rates in patients.
31
99172
3984
دەتوانێ ڕێژەی مردن لە نەخۆشەکاندا بە شێوەیەکی بەرچاو کەم بکاتەوە.
01:43
Fortunately, while Ebola is highly virulent,
32
103156
2722
خۆشبەختانە، لە کاتێکدا ئیبۆلا زۆر کوشندەیە,
01:45
several factors limit its contagiousness.
33
105878
2988
چەند هۆکارێک تەشەنەی سنووردار دەکەن.
01:48
Unlike viruses that proliferate through small, airborne particles,
34
108866
3729
بە پێچەوانەی ئەو ڤایرۆسانەی کە لە ڕێگای گەردیلە بچووکەکان،لە هەوادا زۆر دەبن،
01:52
Ebola only exists in bodily fluids,
35
112595
2978
ئیبۆلا تەنها لە شلەی جەستەدا هەیە،
01:55
such as saliva,
36
115573
1086
وەک لیک،
01:56
blood,
37
116659
710
خوێن،
01:57
mucus,
38
117369
804
01:58
vomit,
39
118173
719
01:58
or feces.
40
118892
1092
01:59
In order to spread,
41
119984
1277
بۆ ئەوەی بڵاو ببێتەوە،
ئەمانە دەبێت لە کەسێکی تووشبووەوە بگوازرێنەوە بۆ جەستەی کەسێکی تر،
02:01
these must be transmitted from an infected person into another's body
42
121261
4188
02:05
through passageways such as the eyes, mouth, or nose.
43
125449
3824
بەناو ڕێڕەوی وەک چاودا دەم یان لووت.
و بەهۆی سەختی نەخۆشییەکە،
02:09
And because the disease's severity
44
129273
1840
02:11
increases directly along with the viral load,
45
131113
3161
ڕاستەوخۆ لەگەڵ باری ڤایرۆسەکەدا زیاد دەکات،
تەنانەت کەسی تووشبووش پێناچێت درم بێت،
02:14
even an infected person is unlikely to be contagious
46
134274
2922
02:17
until they have begun to show symptoms.
47
137196
2727
تا ئەو کاتەی نیشانەکانیان دەردەکەوێت.
02:19
While Ebola has been shown to survive on surfaces for several hours,
48
139923
3718
لە کاتێکدا دەرکەوت کە ئیبۆلا بۆ ماوەی چەند کاتژمێرێک لەسەر ڕووەکان دەژی،
02:23
and transmission through sneezing or coughing is theoretically possible,
49
143641
4271
و گواستنەوە لە ڕێگەی پژمین یان کۆکەوە لە ڕووی تیۆرییەوە دەگونجێت.
02:27
virtually all known cases of contraction have been through direct contact
50
147912
4360
لەڕاستیدا هەموو حاڵەتە ناسراوەکانی گرژبوون لە ڕێگەی پەیوەندی راستەوخۆ بووە،
02:32
with the severely ill,
51
152272
2281
لەگەڵ نەخۆشە سەختەکان،
02:34
with the greatest risk posed to medical workers
52
154553
2651
لەگەڵ گەورەترین مەترسی بۆ کارمەندانی تەندروستی.
02:37
and friends or relatives of the victims.
53
157204
2891
و هاوڕێ و کەسوکاری قوربانییەکان.
ئەمە بۆیە، هەروەها لەبەر کاریگەرییە ترسناکەکانیدا،
02:40
This is why, despite its horrifying effects,
54
160095
2444
02:42
Ebola has been far less deadly overall than more common infections,
55
162539
4616
ئیبۆلا بە گشتی زۆر کەمتر کوشندە بووە بە بەراورد تووشبوونە باوەکان،
وەک مەزەل و مەلاریا،
02:47
such as measles,
56
167155
1140
02:48
malaria,
57
168295
823
یان هەتا ئەنفلوانزا.
02:49
or even influenza.
58
169118
1693
02:50
Once an outbreak has been contained,
59
170811
1804
کاتێک بڵاوبونەوەکە کۆنتڕۆڵ کراوە،
02:52
the virus does not exist in the human population
60
172615
2770
ڤایرۆسەکە لە نێو دانیشتوانی مرۆڤدا بوونی نییە.
02:55
until the next outbreak begins.
61
175385
2336
هەتا بڵاوبوونەوەی داهاتوو دەست پێبکات.
02:57
But while this is undoubtedly a good thing,
62
177721
2089
بەڵام لە کاتێکدا ئەمە بێ گومان شتێکی باشە،
02:59
it also makes Ebola difficult to study.
63
179810
3011
هەروەها توێژینەوەی ئیبۆلا قورس دەکات.
03:02
Scientists believe fruit bats to be its natural carriers,
64
182821
3018
زانایان پێیان وایە کە شەمشەمەکوێرەی میوەخۆر بۆ ئەوەی ببنە هەڵگری سروشتی،
03:05
but just how it is transmitted to humans remains unknown.
65
185839
3956
بهڵام چۆنیەتی گواستنەوەی بۆ مرۆڤ نادیاره.
03:09
Furthermore, many of the countries where Ebola outbreaks occur
66
189795
3527
سەڕەڕای ئەوەش، زۆرێک لەو وڵاتانەی کە ئیبۆلا تێیدا بڵاودەبێتەوە،
03:13
suffer from poor infrastructure and sanitation,
67
193322
3244
بەدەست خراپی ژێرخانی ئابووری و پاکوخاوێنییەوە دەناڵێنن،
03:16
which enables the disease to spread.
68
196566
1988
کە بەرزکردنەوەی نەخۆشییەکە دەکات.
03:18
And the poverty of these regions,
69
198554
1603
و هەژاری ئەم ناوچانە،
تێکەڵ کراوە لەگەڵ ڕێژەیەکی نزمی ڕێژەی کەیسەکانی گشتی
03:20
combined with the relatively low amount of overall cases
70
200157
3115
03:23
means there is little economic incentive for drug companies to invest in research.
71
203272
5434
هەوڵێکی کەم هەیە بۆ ئەوەی کۆمپانیا دەرمانسازەکان بایەخ بە توێژینەوە بدەن.
03:28
Though some experimental medicines have shown promise,
72
208706
2919
هەرچەندە هەندێک دەرمانە ئەزموونیەکان نیشانی پێشکەوتن دەدەن،
03:31
and governments are funding development of a vaccine,
73
211625
2666
و حکومەتەکان پارە بۆ پەرەپێدانی ڤاکسینەکان دەدەن،
03:34
as of 2014,
74
214291
1640
لە ساڵی 2014،
03:35
the only widespread and effective solutions to an Ebola outbreak remain
75
215931
4143
تاکە چارەسەری بەربڵاو و کاریگەر بۆ بڵاوبوونەوەی ئیبۆلا،
بە گۆشەگیری بمێننەوە،
03:40
isolation,
76
220074
1338
03:41
sanitation,
77
221412
1094
پاکوخاوێنی،
03:42
and information.
78
222506
1501
و زانیاری.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7