What is color? - Colm Kelleher

Qu'est-ce que la couleur ? - Colm Kelleher

1,013,001 views ・ 2012-12-18

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
00:13
One of the most striking properties about life is that it has color.
0
13821
4294
Une des propriétés les plus frappantes de la vie est qu'elle a des couleurs.
00:18
To understand the phenomenon of color, it helps to think about light as a wave.
1
18115
4325
Pour comprendre ce phénomène, il est plus facile de penser à la lumière comme à une onde.
00:22
But, before we get to that,
2
22440
2105
Mais, avant d'en arriver là,
00:24
let's talk a little bit about waves in general.
3
24545
3001
parlons un peu des ondes en général.
00:27
Imagine you're sitting on a boat on the ocean watching a cork bob up and down in the water.
4
27546
5539
Imaginez vous dans un bateau sur l'océan, à regarder un bouchon monter et descendre.
00:33
The first thing you notice about the motion is that it repeats itself.
5
33085
3194
La première chose que l'on remarque, quant au mouvement, c'est qu'il se répète.
00:36
The cork traces the same path over and over again... up and down, up and down.
6
36279
5651
Le bouchon suit le même chemin encore et encore... de haut en bas, de haut en bas.
00:41
This repetitive or periodic motion is characteristic of waves.
7
41930
5070
Ce mouvement répétitif, ou périodique est caractéristique des ondes.
00:47
Then you notice something else...
8
47000
1430
Ensuite, vous remarquez autre chose...
00:48
using a stopwatch, you measure the time it takes for the piece of cork
9
48430
3487
à l'aide d'un chronomètre, vous mesurez le temps nécessaire pour que le morceau de liège
00:51
to go over its highest position down to its lowest and then back up again.
10
51917
4464
aille de sa position la plus élevée à la plus basse et revienne à nouveau en haut.
00:56
Suppose this takes two seconds.
11
56381
1853
Supposons que cela prenne deux secondes.
00:58
To use the physics jargon, you've measured the period of the waves that cork is bobbing on.
12
58234
4512
Pour utiliser le jargon de la physique, vous avez mesuré la période des vagues sur lesquelles le bouchon flotte.
01:02
That is, how long it takes a wave to go through its full range of motion once.
13
62746
3867
Autrement dit, combien de temps il faut à une vague pour parcourir une fois un mouvement complet.
01:06
The same information can be expressed in a different way by calculating the wave's frequency.
14
66613
5917
La même information peut être exprimée de manière différente en calculant la fréquence de la vague.
01:12
Frequency, as the name suggest, tells you how frequent the waves are.
15
72530
4153
La fréquence, comme son nom l'indique, vous indique la fréquence des vagues.
01:16
That is, how many of them go by in one second.
16
76683
3063
Autrement dit, combien de vagues passent en une seconde.
01:19
If you know how many seconds one full wave takes,
17
79746
2885
Si vous savez combien de secondes il faut à une vague entière,
01:22
then it's easy to work out how many waves go by in one second.
18
82631
3557
alors il est facile d'établir combien de vagues passent en une seconde.
01:26
In this case, since each wave takes 2 seconds, the frequency is 0.5 waves per second.
19
86188
6465
Dans ce cas, puisqu'il faut 2 secondes à chaque vague, la fréquence est de 0,5 vague par seconde.
01:32
So enough about bobbing corks... What about light and color?
20
92653
3862
Assez parlé de bouchons qui flottent... qu'en est-il de la lumière et de la couleur ?
01:36
If light is a wave, then it must have a frequency. Right?
21
96515
2714
Si la lumière est une onde, alors elle doit avoir une fréquence, pas vrai ?
01:39
Well... yes, it does.
22
99229
1713
Eh bien... Oui.
01:40
And it turns out that we already have a name for the frequency of the light that our eyes detect.
23
100942
4346
Il s'avère que vous connaissez déjà le nom de la fréquence de la lumière que vos yeux détectent.
01:45
It's called color.
24
105288
1694
On l'appelle couleur.
01:46
That's right. Color is nothing more than a measure of how quickly the light waves are waving.
25
106982
4414
C'est ça. La couleur n'est qu'une mesure de la vitesse à laquelle les ondes lumineuses ondulent.
01:51
If our eyes were quick enough, we might be able to observe this periodic motion directly,
26
111396
4335
Si nos yeux étaient assez rapides, nous pourrions observer ce mouvement périodique directement,
01:55
like we can with the cork and the ocean.
27
115731
2166
comme nous pouvons le faire avec le bouchon et l'océan.
01:57
But the frequency of the light we see is so high,
28
117897
2264
Mais la fréquence de la lumière que nous voyons est si élevée,
02:00
it waves up and down about 400 million million times a second,
29
120161
4225
elle monte et descend environ 400000 milliards de fois par seconde,
02:04
that we can't possibly see it as a wave. But we can tell, by looking at its color, what its frequency is.
30
124387
6427
que nous ne pouvons pas la voir comme une onde. Mais nous pouvons dire, en regardant sa couleur, quelle est sa fréquence.
02:10
The lowest frequency light that we can see is red and the highest frequency is purple.
31
130814
4161
La fréquence la plus basse que l'on peut voir est le rouge et la fréquence la plus élevée est le violet.
02:14
In between all the other frequencies form a continuous band of color, called the visible spectrum.
32
134975
5939
Entre les deux, les fréquences forment une bande continue de couleur, appelée le spectre visible.
02:20
So, what if you had a yellow pencil sitting on your desk?
33
140914
3225
Si vous aviez un crayon jaune sur votre bureau ?
02:24
Well, the sun emits all colors of light, so light of all colors is hitting your pencil.
34
144139
5012
Le soleil émettant toutes les couleurs, elles frappent donc toutes votre crayon.
02:29
The pencil looks yellow because it reflects yellow light more than it reflects the other colors.
35
149151
4928
Le crayon semble jaune parce qu'il réfléchit la lumière jaune plus que les autres couleurs.
02:34
What happens to the blue, purple and red light?
36
154079
2586
Qu'advient-il du bleu, du violet et du rouge ?
02:36
They get absorbed and the energy they are carrying is turned into heat.
37
156665
4101
Elles sont absorbées et l'énergie qu'elles transportent est transformée en chaleur.
02:40
It is similar with objects of other colors.
38
160766
2081
Il en va de même pour les objets d'autres couleurs.
02:42
Blue things reflect blue light, red things reflect red light and so on.
39
162847
3759
Les objets bleus réfléchissent la lumière bleue, les rouges reflètent la lumière rouge et ainsi de suite.
02:46
White objects reflect all colors of light,
40
166606
2261
Les objets blancs reflètent toutes les couleurs de la lumière,
02:48
while black things do exactly the opposite and absorb at all frequencies.
41
168867
4078
alors que les objets noirs font exactement le contraire et absorbent toutes les fréquences.
02:52
This - by the way - is why it's uncomfortable to wear your favorite Metallica t-shirt on a sunny day.
42
172945
5926
Au passage, voilà pourquoi porter votre t-shirt de Metallica en plein soleil n'est pas confortable.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7