How do you know what's true? - Sheila Marie Orfano

1,292,714 views ・ 2021-06-10

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: sazan barzani Reviewer: Daban Q. Jaff
00:09
A samurai is found dead in a quiet bamboo grove.
0
9329
3875
سامورای بە مردوویی دەدۆزرێتەوە لە بێستانی بامبۆۆی بێدەنگ.
00:13
One by one, the crime’s only known witnesses recount their version
1
13496
4667
ئەو شایەتحاڵانەی کە بۆ تاوانەکە ناسراون یەك لەدوای یەك، چیرۆکی خۆیان دەگێرنەوە
00:18
of the events that transpired.
2
18163
2041
لەو رووداوانەی کە تێپەریبوون.
00:20
But as they each tell their tale,
3
20954
2250
هەر کەسێکیان چیرۆکی خۆیان دەگێرنەوە،
00:23
it becomes clear that every testimony is plausible, yet different.
4
23204
4417
ئەوە ڕووندەبێتەوە کە هەموو وتەی شایەتحاڵەکان ڕازیکەرن،
00:27
And each witness implicates themselves.
5
27829
2667
و هەر شایەتحاڵێک خۆی تێوەدەگلێنێت.
00:31
This is the premise of “In a Grove,” a short story published in the early 1920s
6
31121
5541
ئەمە گریمانەی ” لە بێستانە“، کورتە چیرۆکەکە لە سەرەتای ١٩٢٠ بڵاوکرایەوە
00:36
by Japanese author Ryūnosuke Akutagawa.
7
36662
3167
لەلایەن نوسەری ژاپۆنی ریونۆسوکی ئەکوتاگوا.
00:39
Though many know this tale of warring perspectives by a different name:
8
39996
4166
هەرچەندە زۆرێك ئەم چیرۆکی شەرانە دەزانن لە ژێر ناونیشانی جیاواز:
00:44
“Rashomon.”
9
44162
1042
“ڕاشۆمۆن.”
00:45
In 1950, Japanese filmmaker Akira Kurosawa adapted two of Akutagawa’s stories
10
45537
6459
لە١٩٥٠، دەرهێنەری ژاپۆنی ئەکیرا کورۆساوە دوو چیرۆکی ئەکوتاگوای وەرگرتووە
00:51
into one film.
11
51996
1166
لە یەك فیلمدا.
00:53
This movie introduced the world to an enduring cultural metaphor
12
53746
4041
ئەم فیلمە جیهانی بە میتافۆرێکی کەلتووریی خۆڕاگر ناساند
00:57
that has transformed our understanding of truth, justice and human memory.
13
57787
5417
کە تێگەیشتنی ئێمەی گۆریوە لە راستی، دادپەرەرری و یادەوەری مرۆڤ.
01:06
The Rashomon effect describes a situation
14
66329
2500
ڕاشۆمۆن کایگەر بووە بە باسکردنی بارودۆخەکان
01:08
in which individuals give significantly different but equally conceivable accounts
15
68829
5000
کە تێیداتاکەکان بە شێوەیەکی بەرچاوجیاوازن بەڵام هەژمارەکانیان باورپێکراوە بە یەکسانی
01:13
of the same event.
16
73829
1417
لە هەمان روداو دا.
01:16
Often used to highlight the unreliability of eyewitnesses,
17
76163
3541
زۆرجار بەکاردێت بۆ تیشك خستنەسەر بێمتمانەیی لە بینینی چاوەکاندا،
01:19
the Rashomon effect usually occurs under two specific conditions.
18
79704
3917
کاریگەری ڕۆشۆمۆن زۆربەی کات ڕوودەدات لەژێر دوو مەرجدا.
01:24
The first: there’s no evidence to verify what really happened.
19
84079
4000
یەکەمیان:هیچ بەڵگەیەك نیە بۆ سەلماندنی ئەوەی کە بەڕاستی ڕوویدا.
01:28
And the second: there’s pressure to achieve closure,
20
88079
3250
دووەمیان:ناچاریەك هەیە بۆ نزیکبوونەوە و بەدەسهێنانی
01:31
often provided by an authority figure trying to identify the definitive truth.
21
91329
5000
زۆرجار لەلایەن کەسایەتیەکی دەسەڵات دابین دەکرێت بۆ دیایکردنی راستیە يەکلاکەرەوەکان
01:36
But the Rashomon effect undermines the very idea of a singular, objective truth.
22
96704
5125
‎بەڵام ڕوشمۆن کاریگەری لەسەر بیرۆکەی ‎ڕاستییەکی بابەتی تاکەوە لاواز دەکات
01:43
In the source material,
23
103163
1500
لە ماددەی سەرچاوەدا،
01:44
Akutagawa and Kurosawa use the tools of their media
24
104663
3458
ئەکوتاگووا و کورۆساوا ئامرازەکانی میدیاکانیان بەکاردێنن
01:48
to give each character’s testimony equal weight,
25
108121
3042
بۆ پێدانی گەواهی هەر ئەکتەرێك بە یەکسانی،
01:51
transforming each witness into an unreliable narrator.
26
111371
3750
گۆرینی هەر شایەتحاڵێك بۆ گێرەرەوێکی باوەرپێنەکراو.
01:55
Without any hints on who’s sharing the most accurate account,
27
115121
3458
بەبێ هیچ ئاماژەیەك لەسەر ئەوەی کێ هاوبەشی دەکات بە وردترین هەژمار،
01:58
the audience can’t tell which character to trust.
28
118579
3459
بینەران ناتوانن بڵێن کامە ئەکتەر جێگای بروایە .
02:02
Instead, each testimony takes on a truthful quality,
29
122038
3916
لە جیات ئەوە ، ھەرشایەتیەک بە شێوازێکی راست وەردەگیرێت
02:05
and the audience is left doubting their convictions
30
125996
2667
ئامادەبووەکان گومانەکانییان دەڕەوێتەوە
02:08
as they guess who ended the samurai’s life.
31
128663
2458
هەروەک پێشبینیان دەکرد کێ کۆتای بە ژیانی ساموڕای دێنێت.
02:11
Some might find this frustrating because the plot subverts expectations
32
131663
4250
لەوانەیە ئەو بەربەستانە بدۆزرێنەوە لەبەر ئەوەی پلانی پێشبینیکردنەکان تێکدەچن
02:15
of how mysteries usually end.
33
135913
2208
بە شێوەیەکی گشتی چۆن نهێنیەکان ئاشکرا دەبن .
02:18
But by refusing to provide a clear answer,
34
138121
2875
بەرەتکردنەوەی وەڵامدانەوەیەکی ڕوون و ئاشکرا،
02:20
these two artists capture the messiness and complexity of truth and human memory.
35
140996
5625
ئەم دوو هونەرمەندە ئاڵۆزی و راستیەکان و یادەوەریەکانی مرۆڤ لە بییر دەکەن.
02:27
Neuroscientists have found that when we form a memory,
36
147246
3125
بینراوەتەوە دەمارەکانی مێشکی مرۆڤ
02:30
our interpretation of visual information is influenced
37
150371
2958
پێشبینیەکانمان کاریگەری لەسەر زانیارییە بینراوەکانمان هەیە
02:33
by our previous experiences and internal biases.
38
153329
3375
بە هۆی ئەزموونەکانی پێشوومان و لایەنگرانی ناوخۆیی.
02:37
Some of these biases are unique to individuals,
39
157538
2875
هەندێك لەم لایەنگیریانە بێوێنەن بۆ تاکەکان،
02:40
but others are more universal.
40
160413
1791
بەڵام ئەوانی تر زیاتر جیهانینە.
02:42
For example, egocentric bias can influence people
41
162413
3291
بۆ نموونە، خۆویستی دەتوانێت کاریگەری لەسەر خەڵک دروست بکا
02:45
to subconsciously reshape their memories
42
165704
2334
بۆ بەبیرهێنانەوەی یادەوەریەکانیان بەشێوەیەکی بێئاگایانە
02:48
in ways that cast a positive light on their actions.
43
168038
3583
بەو ڕێگایانەی کە بەشێوەیەکی ئەرێنیانە تیشك دەخاتە سەر کارەکانیان.
02:51
Even if we were able to encode a memory accurately,
44
171621
3042
تەنانەت ئەگەر بتوانین بە وردی کۆدی بیرەوەری بکەین
02:54
recalling it incorporates new information that changes the memory.
45
174663
3916
بەبیرهێنانەوەی ئەو زانیاریە یەکگرتووە نوێیانەی یادەوەری دەگۆڕێت.
02:58
And when we later recall that event,
46
178788
2166
کاتێك دواتر ڕووداوەکانمان بەبیردێنەوە،
03:00
we typically remember the embellished memory instead of the original experience.
47
180954
5000
بە شێوەیەکی ئاسایی یادەوەرییە جوانەکانمان بیردێتەوە لە جێگەی ئەزموونەڕەسەنەکان.
03:06
These underlying psychological phenomena mean that the Rashomon effect
48
186829
4042
ئەمانە بنچینەی دیاردەی دەرونناسیە تێکرای کاریگەری ڕۆشۆمۆنە
03:10
can pop up anywhere.
49
190871
1500
لە هەر شوێنێکبیت دەتوانی سەرکەوتووبیت
03:12
In biology, scientists starting from the same dataset
50
192704
3125
لە زیندەوەرزانیدا،زانایان لە داتا کۆکراوەکان دەستپێدەکەن
03:15
and applying the same analytical methods, frequently publish different results.
51
195829
4750
بەکارهێنانی هەمان شێوازی شیکاری، زۆرجار ئەنجامە جیاوازەکان بڵاودەکاتەوە.
03:21
Anthropologists regularly grapple with the impact personal backgrounds can have
52
201079
4292
مرۆڤناسەکان بەردەوام ململانێ دەکەن لەگەڵ کاریگەری پێشینە کەسیەکان کەدەتوانن هەبن
03:25
on an expert's perception.
53
205371
1583
لەسەر تێگەیشتنی زانایان.
03:27
In one famous case, two anthropologists visited the Mexican village of Tepoztlan.
54
207371
5083
لە بارێکی بەناوبانگدا،دوو ئادەمیزادناس سەردانی گوندی مەکسیکی تیپۆزتلانیان کرد.
03:33
The first researcher described life in the town as happy and contented,
55
213079
3834
یەکەم توێژەر باسی ژیانی کرد لە شارۆچکەکەدا وەك دڵخۆشی و شادوومانی،
03:37
while the second recorded residents as paranoid and disgruntled.
56
217246
3708
لە کاتێکدا تۆمارکراوی دووەم نیشتەجێبووان خۆبەگەورەزان و نیگەران بوون.
03:41
Experts aside, the Rashomon effect can also impact the general public,
57
221746
4583
تاقیکردنەوەکان سەلماندوویانە کارگەرییەکانی ئەو ڕووداوە کار دەکاتە سەر کۆمەلگەی گشتی
03:46
particularly when it comes to the perception of complicated world events.
58
226329
3792
بەتایبەت کاتێك دێتەسەر تێگەیشتن لە ڕووداوە ئاڵۆزەکانی جیهان.
03:50
For example, following a 2015 security summit
59
230579
4042
بۆ نموونە،لەدوای ٢٠١٥ ئاسایش لە لوتکە بوو
03:54
between the United States and leaders from the Arab States,
60
234621
3292
لە نێوان ویلایەتە یەکگرتووەکان و سەرکردەکان لە وڵاتانی عەرەبی
03:57
media reports about the summit varied enormously.
61
237913
3208
ڕاپۆرتە میدییاییەکان سەبارەت بەو لە لوتکە بوونە هەمەجۆرن
04:01
Some stated that it had gone smoothly, while others called it a complete failure.
62
241579
4875
هەندێکیان بە ئاسانی ڕۆیشتوون، لە کاتێکدا ئەوانی تر بە شکستێکی تەواو ناوبراون.
04:07
It's tempting to fixate on why we have competing perceptions,
63
247496
3917
ئەم وەستانە بۆ ئەوەی چاکیبکەینەوە کە بۆ ئێمە هەستی پێشبرکێکەرمان هەیە،
04:11
but perhaps the more important question the Rashomon effect raises is,
64
251413
4208
بەڵام پرسیاری گرینگتر ئەوەیە کاریگەری ڕۆشۆمۆن بەرز دەبێتەوە،
04:15
what is truth anyway?
65
255621
1667
بە هەر شێوەیەكبێت راستی چیە؟
04:17
Are there situations when an “objective truth” doesn’t exist?
66
257663
3583
ئایا بارودۆخەکان هەن کاتێک “ڕاستییەکی بابەتی” بوونی نییە؟
04:21
What can different versions of the same event tell us
67
261788
3166
چ وەشانێکی جیاواز دەتوانێت پێمان بڵێت لە هەمان رووداودا
04:24
about the time, place and people involved?
68
264954
2959
دەربارەی کات،شوێن و خەڵکی بەشداربوو؟
04:28
And how can we make group decisions if we’re all working
69
268746
3000
و چۆن دەتوانین بڕیاری گروپەکان بدەین ئەگەر هەموومان کار بکەین
04:31
with different information, backgrounds, and biases?
70
271746
3417
لەگەڵ زانیاری جیاواز،رابردوو، و لایەنگریەکان؟
04:36
Like most questions, these don’t have a definitive answer.
71
276663
4500
وەك زۆربەی پرسیارەکان، ئەمانە وەڵامی یەکلاکەرەوەیان نیە.
04:41
But the enduring importance of Akutagawa’s story
72
281663
3416
بەڵام خۆڕاگری گرینگە لە چیرۆکی ئەکوتاگوا
04:45
suggests there may be value in embracing the ambiguity.
73
285079
3584
پێشبینی دەکات لەوانەیە بەها هەبێت لە بەرجەستەکردنی ناتەواوی.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7