How do you know what's true? - Sheila Marie Orfano

1,288,826 views ・ 2021-06-10

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:09
A samurai is found dead in a quiet bamboo grove.
0
9329
3875
סמוראי נמצא מת בחורשת במבוק שקטה.
00:13
One by one, the crime’s only known witnesses recount their version
1
13496
4667
אחד אחד, העדים הידועים היחידים לפשע משחזרים את הגרסאות שלהם
00:18
of the events that transpired.
2
18163
2041
לארועים שהתרחשו.
00:20
But as they each tell their tale,
3
20954
2250
אבל כשכל אחד מספר את הסיפור שלו,
00:23
it becomes clear that every testimony is plausible, yet different.
4
23204
4417
נעשה ברור שכל עדות אפשרית, אבל עדיין שונה.
00:27
And each witness implicates themselves.
5
27829
2667
וכל עד מערב את עצמו.
00:31
This is the premise of “In a Grove,” a short story published in the early 1920s
6
31121
5541
זו ההנחה של “בחורשה,” סיפור קצר שפורסם בתחילת שנות ה 20 של המאה ה 20
00:36
by Japanese author Ryūnosuke Akutagawa.
7
36662
3167
על ידי הסופר היפני ריונוסוקו אקוטאגווה.
00:39
Though many know this tale of warring perspectives by a different name:
8
39996
4166
למרות שהרבה מכירים את הסיפור הזה של פרספקטיבות מנוגדות בשם שונה:
00:44
“Rashomon.”
9
44162
1042
“ראשומון.”
00:45
In 1950, Japanese filmmaker Akira Kurosawa adapted two of Akutagawa’s stories
10
45537
6459
ב 1950, יוצר הסרטים היפני אקירה קורסאווה התאים שני סיפורים של אקוטאגווה
00:51
into one film.
11
51996
1166
לסרט אחד.
00:53
This movie introduced the world to an enduring cultural metaphor
12
53746
4041
הסרט הזה הציג לעולם מטאפורה תרבותית מתמשכת
00:57
that has transformed our understanding of truth, justice and human memory.
13
57787
5417
שהפכה את ההבנה שלנו את האמת, הצדק והזכרון האנושי.
01:06
The Rashomon effect describes a situation
14
66329
2500
אפקט הרשומון מתאר את המצב
01:08
in which individuals give significantly different but equally conceivable accounts
15
68829
5000
בו אנשים מוסרים תיעודים שונים משמעותית אבל הגיוניים לכשעצמם
01:13
of the same event.
16
73829
1417
של אותו ארוע.
01:16
Often used to highlight the unreliability of eyewitnesses,
17
76163
3541
הרבה פעמים בשימוש להאיר את חוסר האמינות של עדי הראיה,
01:19
the Rashomon effect usually occurs under two specific conditions.
18
79704
3917
אפקט רשומון בדרך כלל מתרחש תחת שני מצבים ספציפיים.
01:24
The first: there’s no evidence to verify what really happened.
19
84079
4000
הראשון: אין עדות לאמת מה שבאמת קרה.
01:28
And the second: there’s pressure to achieve closure,
20
88079
3250
והשני: יש לחץ להשיג סגירה,
01:31
often provided by an authority figure trying to identify the definitive truth.
21
91329
5000
שהרבה פעמים מסופקת על ידי דמות סמכותית שמנסה לזהות את האמת השלמה.
01:36
But the Rashomon effect undermines the very idea of a singular, objective truth.
22
96704
5125
אבל אפקט רשומון חותר תחת הרעיון של אמת אובייקטיבית יחידנית.
01:43
In the source material,
23
103163
1500
בחומר המקור,
01:44
Akutagawa and Kurosawa use the tools of their media
24
104663
3458
אקוטגוואה וקורסאווה השתמשו בכלי המדיה שלהם
01:48
to give each character’s testimony equal weight,
25
108121
3042
כדי לתת לכל דמות עדות בעלת משקל שווה,
01:51
transforming each witness into an unreliable narrator.
26
111371
3750
ולהפוך כל עד למספר לא אמין.
01:55
Without any hints on who’s sharing the most accurate account,
27
115121
3458
בלי כל רמז על מי חולק את הסיפור הכי מדוייק,
01:58
the audience can’t tell which character to trust.
28
118579
3459
הקהל לא יכול לדעת באיזו דמות לבטוח.
02:02
Instead, each testimony takes on a truthful quality,
29
122038
3916
במקום, כל עדות לוקחת על עצמה איכות אמיתית,
02:05
and the audience is left doubting their convictions
30
125996
2667
והקהל נשאר מפקפק באמונה שלהם
02:08
as they guess who ended the samurai’s life.
31
128663
2458
כשהם מנחשים מי סיים את חיי הסמוראי.
02:11
Some might find this frustrating because the plot subverts expectations
32
131663
4250
כמה אולי ימצאו את זה מייאש בגלל שהעלילה חותרת תחת הציפיות
02:15
of how mysteries usually end.
33
135913
2208
של איך תעלומות מסתיימות.
02:18
But by refusing to provide a clear answer,
34
138121
2875
אבל על ידי סרוב לספק תשובה ברורה,
02:20
these two artists capture the messiness and complexity of truth and human memory.
35
140996
5625
שני האמנים האלה לכדו את הבלאגן והמורכבות של אמת והזיכרון האנושי.
02:27
Neuroscientists have found that when we form a memory,
36
147246
3125
מדעני מוח מצאו שכשאנחנו יוצרים זיכרון,
02:30
our interpretation of visual information is influenced
37
150371
2958
הפרשנות שלנו של מידע ויזואלי מושפע
02:33
by our previous experiences and internal biases.
38
153329
3375
על ידי החוויות הקודמות שלנו והטיות פנימיות.
02:37
Some of these biases are unique to individuals,
39
157538
2875
כמה מההטיות יחודיות לאנשים מסויימים,
02:40
but others are more universal.
40
160413
1791
אבל אחרות יותר כלליות.
02:42
For example, egocentric bias can influence people
41
162413
3291
לדוגמה, הטיה אגוצנטרית יכולה להשפיע על אנשים
02:45
to subconsciously reshape their memories
42
165704
2334
לעצב בתת ההכרה את הזכרונות שלהם
02:48
in ways that cast a positive light on their actions.
43
168038
3583
בדרכים שמטילות אור חיובי על הפעולות שלהם.
02:51
Even if we were able to encode a memory accurately,
44
171621
3042
אפילו אם היו מסוגלים לקודד זיכרון במדוייק,
02:54
recalling it incorporates new information that changes the memory.
45
174663
3916
האיחזור שלו משלב מידע חדש שמשנה את הזיכרון.
02:58
And when we later recall that event,
46
178788
2166
וכשמאוחר יותר אנחנו נזכרים בארוע,
03:00
we typically remember the embellished memory instead of the original experience.
47
180954
5000
בדרך כלל אנחנו זוכרים את הזיכרון המקובע במקום את החוויה המקורית.
03:06
These underlying psychological phenomena mean that the Rashomon effect
48
186829
4042
התופעות הפסיכולוגיות שמונחות בבסיס אומרות שאפקט רשומון
03:10
can pop up anywhere.
49
190871
1500
יכול לצוץ בכל מקום.
03:12
In biology, scientists starting from the same dataset
50
192704
3125
בביולוגיה, מדענים שמתחילים מאותו סט מידע
03:15
and applying the same analytical methods, frequently publish different results.
51
195829
4750
ומפעילים את אותן שיטות אנליטיות, הרבה פעמים מפרסמים תוצאות שונות.
03:21
Anthropologists regularly grapple with the impact personal backgrounds can have
52
201079
4292
אנתרופולוגים מתחבטים באופן רגיל עם ההשפעה של רקעים אישיים שיכולות להיות
03:25
on an expert's perception.
53
205371
1583
על התפישה של הממומחה.
03:27
In one famous case, two anthropologists visited the Mexican village of Tepoztlan.
54
207371
5083
במקרה מפורסם אחד, שני אנתרופולוגים ביקרו בכפר המקסיקני טפוזטלאן.
03:33
The first researcher described life in the town as happy and contented,
55
213079
3834
החוקר הראשון תאר את החיים בעיר כשמחים ושבעי רצון,
03:37
while the second recorded residents as paranoid and disgruntled.
56
217246
3708
בעוד השני זכר תושבים כפרנואידים וממורמרים.
03:41
Experts aside, the Rashomon effect can also impact the general public,
57
221746
4583
ובלי קשר למומחים, אפקט רשומון יכול גם להשפיע על הציבור הכללי,
03:46
particularly when it comes to the perception of complicated world events.
58
226329
3792
בעיקר כשזה מגיע לתפישה של ארועים עולמיים מורכבים.
03:50
For example, following a 2015 security summit
59
230579
4042
לדוגמה, אחרי פסגת הביטחון ב 2015
03:54
between the United States and leaders from the Arab States,
60
234621
3292
בין ארצות הברית למנהיגי המדינות הערביות,
03:57
media reports about the summit varied enormously.
61
237913
3208
דיווחי המדיה על הפסגה היה מגוונים מאוד.
04:01
Some stated that it had gone smoothly, while others called it a complete failure.
62
241579
4875
כמה טענו שהיא עברה באופן חלק, בעוד אחרים קראו לה כישלון מוחלט.
04:07
It's tempting to fixate on why we have competing perceptions,
63
247496
3917
זה מפתה להתמקד בלמה יש לנו תפישות מתחרות,
04:11
but perhaps the more important question the Rashomon effect raises is,
64
251413
4208
אבל אולי השאלה היותר חשובה שאפקט רשומון מעלה היא,
04:15
what is truth anyway?
65
255621
1667
מה היא בעצם האמת?
04:17
Are there situations when an “objective truth” doesn’t exist?
66
257663
3583
האם יש מצבים שה“אמת האובייקטיבית” לא קיימת?
04:21
What can different versions of the same event tell us
67
261788
3166
מה יכולות גרסאות שונות של אותו ארוע להגיד לנו
04:24
about the time, place and people involved?
68
264954
2959
על הזמן, המקום והאנשים המעורבים?
04:28
And how can we make group decisions if we’re all working
69
268746
3000
ואיך אנחנו יכולים לבצע החלטות קבוצתיות אם כולנו עובדים
04:31
with different information, backgrounds, and biases?
70
271746
3417
עם מידע שונה, רקעים והטיות?
04:36
Like most questions, these don’t have a definitive answer.
71
276663
4500
כמו רוב השאלות, לאלו אין תשובה חד משמעית.
04:41
But the enduring importance of Akutagawa’s story
72
281663
3416
אבל החשיבות המתמשכת של הסיפור של אקוטגוואה
04:45
suggests there may be value in embracing the ambiguity.
73
285079
3584
מציעה שאולי יש ערך בקבלת הדו משמעות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7