Asia's rise -- how and when | Hans Rosling

415,696 views ・ 2009-11-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wang-Ju Tsai 審譯者: Geoff Chen
00:17
Once upon a time,
0
17260
2000
很久以前
00:19
at the age of 24,
1
19260
2000
當我24歲的時候
00:21
I was a student at St. John's Medical College in Bangalore.
2
21260
5000
我是班加羅爾聖約翰醫學院的學生
00:26
I was a guest student during one month
3
26260
3000
我那是是一個月的交換學生
00:29
of a public health course.
4
29260
2000
研讀公共衛生的課程
00:31
And that changed my mindset forever.
5
31260
3000
而那一個月徹底改變了我的心態
00:34
The course was good, but it was not the course content
6
34260
3000
課程雖好,但使我心態改變的原因
00:37
in itself that changed the mindset.
7
37260
2000
不是因爲授課内容
00:39
It was the brutal realization,
8
39260
2000
而是第一個早上
00:41
the first morning,
9
41260
2000
我殘酷地了解到
00:43
that the Indian students were better than me.
10
43260
3000
印度學生竟然比我還好
00:46
(Laughter)
11
46260
1000
(笑聲)
00:47
You see, I was a study nerd.
12
47260
2000
以前的我是個書呆子
00:49
I loved statistics from a young age.
13
49260
2000
從小就喜歡統計學
00:51
And I studied very much in Sweden.
14
51260
2000
我在瑞典時也很用功
00:53
I used to be in the upper quarter of all courses I attended.
15
53260
4000
在班上我一直是前幾名
00:57
But in St. John's, I was in the lower quarter.
16
57260
4000
但是在聖約翰學院,我變成倒數的幾名
01:01
And the fact was that Indian students
17
61260
2000
印度的學生
01:03
studied harder than we did in Sweden.
18
63260
3000
都比瑞典的學生還要用功
01:06
They read the textbook twice,
19
66260
2000
他們把教科書都唸兩遍
01:08
or three times or four times.
20
68260
2000
三遍甚至四遍
01:10
In Sweden we read it once and then we went partying.
21
70260
3000
在瑞典,我們唸完一遍就去玩了
01:13
(Laugher)
22
73260
2000
(笑聲)
01:15
And that, to me,
23
75260
3000
對我而言
01:18
that personal experience
24
78260
2000
這樣子的個人體驗
01:20
was the first time in my life
25
80260
3000
是我人生中第一次
01:23
that the mindset I grew up with
26
83260
2000
使我固有的心態
01:25
was changed.
27
85260
3000
被徹底改變
01:28
And I realized that perhaps
28
88260
2000
同時我也領悟
01:30
the Western world will not continue
29
90260
2000
或許西方世界將無法
01:32
to dominate the world forever.
30
92260
3000
永遠主導全球
01:35
And I think many of you have the same sort of personal experience.
31
95260
4000
我想你們大概都有過類似的經驗
01:39
It's that realization of someone you meet
32
99260
3000
那種遇到某個人卻使你
01:42
that really made you change your ideas about the world.
33
102260
2000
對這個世界的看法完全改觀
01:44
It's not the statistics, although I tried to make it funny.
34
104260
4000
雖然我試著讓它聼起來有趣,但這不是統計學
01:48
And I will now,
35
108260
4000
接下來我會
01:52
here, onstage,
36
112260
2000
在這個台上
01:54
try to predict when that will happen --
37
114260
3000
試著來預測
01:57
that Asia will regain
38
117260
5000
什麽時候,亞洲會再奪回
02:02
its dominant position
39
122260
2000
它的優勢地位
02:04
as the leading part of the world,
40
124260
2000
來領導這個世界
02:06
as it used to be, over thousands of years.
41
126260
4000
如同過去的幾千年那樣
02:10
And I will do that
42
130260
2000
我並會試著
02:12
by trying to predict precisely
43
132260
3000
準確地預測出
02:15
at what year
44
135260
2000
在哪一年
02:17
the average income per person
45
137260
2000
在印度與中國的個人平均所得
02:19
in India, in China, will reach that of the West.
46
139260
3000
會趕上西方
02:22
And I don't mean the whole economy,
47
142260
2000
我不是指總體經濟而言
02:24
because to grow an economy
48
144260
2000
因爲要讓印度全國的經濟規模
02:26
of India to the size of U.K. --
49
146260
2000
成長到像英國那麽大
02:28
that's a piece of cake, with one billion people.
50
148260
3000
對有十億人口的印度而言是很容易的
02:31
But I want to see when will the average pay, the money
51
151260
4000
我想看的是個人平均所得
02:35
for each person, per month,
52
155260
2000
每一個人,每一個月
02:37
in India and China,
53
157260
2000
在印度和在中國的收入
02:39
when will that have reached that of U.K. and the United States?
54
159260
4000
幾時會跟英國和美國的水準一樣?
02:43
But I will start with a historical background.
55
163260
3000
我會先介紹一些歷史背景
02:46
And you can see my map if I get it up here. You know?
56
166260
3000
我把它掛上來的話你們可以看到我的圖吧?
02:49
I will start at 1858.
57
169260
3000
我從1858年開始
02:52
1858 was a year of great technological
58
172260
4000
1858年在西方
02:56
advancement in the West.
59
176260
2000
是有偉大科技進步的一年
02:58
That was the year when Queen Victoria
60
178260
3000
在這一年,維多莉亞皇后
03:01
was able, for the first time, to communicate
61
181260
2000
有史以來第一次能
03:03
with President Buchanan,
62
183260
2000
跟美國的布坎南總統通訊
03:05
through the Transatlantic Telegraphic Cable.
63
185260
3000
他們是透過大西洋底的電報纜來通訊
03:08
And they were the first to "Twitter" transatlantically.
64
188260
3000
而且他們也是第一對橫跨大西洋使用"Twitter"的人
03:11
(Laughter)
65
191260
1000
(笑聲)
03:12
(Applause)
66
192260
4000
(掌聲)
03:16
And I've been able, through this wonderful Google and Internet,
67
196260
3000
透過網路和 Google
03:19
to find the text of the telegram
68
199260
2000
讓我找到了
03:21
sent back from President Buchanan to Queen Victoria.
69
201260
4000
布坎南回送給維多利亞的電報内容
03:25
And it ends like this: "This telegraph
70
205260
3000
最後一行說:這個電報
03:28
is a fantastic instrument to diffuse religion,
71
208260
2000
將是一個神奇的工具
03:30
civilization, liberty and law throughout the world."
72
210260
4000
可以用來向全世界傳播宗教、文明、自由、和法律。
03:34
Those are nice words. But I got sort of curious
73
214260
3000
這些話是挺動聽的。但是我很好奇想知道
03:37
of what he meant with liberty, and liberty for whom.
74
217260
4000
他說的自由是什麽意思,是誰的自由?
03:41
And we will think about that
75
221260
2000
當我們更完整地看1858年的世界的話
03:43
when we look at the wider picture of the world in 1858.
76
223260
4000
我們勢必會再想想。
03:47
Because 1858
77
227260
2000
因爲1858年
03:49
was also watershed year
78
229260
3000
在亞洲的歷史上
03:52
in the history of Asia.
79
232260
2000
是個分水嶺
03:54
1858 was the year
80
234260
2000
在1858年
03:56
when the courageous uprising
81
236260
2000
勇敢的印度人起義反抗
03:58
against the foreign occupation of India
82
238260
3000
對抗外來的統治政權
04:01
was defeated by the British forces.
83
241260
2000
卻被英國軍隊打敗
04:03
And India was up to 89 years more of foreign domination.
84
243260
5000
使得印度又再忍受89年外國勢力的統治
04:08
1858 in China
85
248260
2000
1858年在中國
04:10
was the victory in the Opium War by the British forces.
86
250260
4000
英國軍隊打勝了鴉片戰爭
04:14
And that meant that foreigners, as it said in the treaty,
87
254260
3000
戰後的條約使得外國人
04:17
were allowed to trade freely in China.
88
257260
2000
可以自由地在中國從事賣賣
04:19
It meant paying with opium for Chinese goods.
89
259260
4000
他們用鴉片來買中國的物產
04:23
And 1858 in Japan
90
263260
2000
1858年在日本
04:25
was the year when Japan had to sign the Harris Treaty
91
265260
3000
簽署了哈里斯條約
04:28
and accept trade on favorable condition for the U.S.
92
268260
4000
使得美國佔有貿易優勢
04:32
And they were threatened by those black ships there,
93
272260
4000
之前一年,那些在東京港出現的黑船
04:36
that had been in Tokyo harbor over the last year.
94
276260
2000
已使日本飽受威脅
04:38
But, Japan, in contrast to India and China,
95
278260
4000
但是,跟印度和中國不同的是
04:42
maintained its national sovereignty.
96
282260
3000
日本得以保持國家主權的完整
04:45
And let's see how much difference that can make.
97
285260
3000
我們可以看看這在以後產生了什麽差異
04:48
And I will do that by bringing these bubbles
98
288260
3000
我會用這些泡泡
04:51
back to a Gapminder graph here,
99
291260
2000
在Gapminder圖上顯示
04:53
where you can see each bubble is a country.
100
293260
3000
每一個泡泡代表的是一個國家
04:56
The size of the bubble here is the population.
101
296260
3000
泡泡的大小表示國家人口
04:59
On this axis, as I used to have income per person in comparable dollar.
102
299260
5000
在X軸,是換算成美元的人均收入
05:04
And on that axis I have life expectancy, the health of people.
103
304260
4000
Y軸表示平均壽命,人民的健康
05:08
And I also bring an innovation here.
104
308260
2000
在這兒,我也帶來了一點創新:
05:10
I have transformed the laser beam
105
310260
3000
在這個綠色的印度,我已經把雷射光筆
05:13
into an ecological, recyclable version here, in green India.
106
313260
5000
換成環保可回收的式樣了
05:18
(Applause)
107
318260
4000
(掌聲)
05:22
And we will see, you know.
108
322260
3000
我們將開始流覽,
05:25
Look here, 1858, India was here,
109
325260
3000
看這裡,1858年的印度在這裡
05:28
China was here, Japan was there,
110
328260
2000
中國在這裡,日本在那裏
05:30
United States and United Kingdom
111
330260
2000
美國,英國
05:32
was richer over there.
112
332260
2000
在那裏,他們比較有錢
05:34
And I will start the world like this.
113
334260
3000
我從這裡開始世界
05:37
India was not always like this level.
114
337260
2000
印度以前的水準不是一直這樣的
05:39
Actually if we go back into the historical record,
115
339260
2000
我們如果回頭看看歷史的記載
05:41
there was a time hundreds of years ago
116
341260
2000
幾百年前
05:43
when the income per person in India and China
117
343260
2000
印度和中國的個人所得
05:45
was even above that of Europe.
118
345260
2000
是在歐洲之上的
05:47
But 1850 had already been many, many years of foreign domination,
119
347260
4000
但在1850年,已有很多年的外國勢力統治
05:51
and India had been de-industrialized.
120
351260
3000
印度的工業生產能力被削減了
05:54
And you can see that the countries who were growing
121
354260
2000
你可以看到那些經濟有所成長的國家
05:56
their economy was United States and United Kingdom.
122
356260
2000
是美國及英國
05:58
And they were also, by the end of the century, getting healthy,
123
358260
3000
而在世紀末時,他們的國民也更健康了
06:01
and Japan was starting to catch up.
124
361260
2000
日本也開始急起直追
06:03
India was trying down here.
125
363260
2000
印度還停留在下面
06:05
Can you see how it starts to move there?
126
365260
2000
你看得到它是如何往那裏移動的嗎?
06:07
But really, really natural sovereignty was good for Japan.
127
367260
4000
主權完整對日本來説是很有益的
06:11
And Japan is trying to move up there.
128
371260
2000
日本一直往上移動
06:13
And it's the new century now. Health is getting better,
129
373260
2000
進入新的世紀,國民健康越來越好
06:15
United Kingdom, United States.
130
375260
2000
英國,美國
06:17
But careful now -- we are approaching the First World War.
131
377260
3000
但是小心,我們現在接近第一次世界大戰
06:20
And the First World War, you know,
132
380260
2000
第一次世界大戰,你也知道
06:22
we'll see a lot of deaths and economical problems here.
133
382260
4000
我們會看到很多死亡和經濟問題
06:26
United Kingdom is going down.
134
386260
2000
英國開始走下坡
06:28
And now comes the Spanish flu also.
135
388260
2000
現在又有西班牙流感
06:30
And then after the First World War, they continue up.
136
390260
3000
第一次世界大戰過後,他們持續上升
06:33
Still under foreign domination, and without sovereignty,
137
393260
3000
仍然在外國政權的統治下,沒有獨立主權
06:36
India and China are down in the corner.
138
396260
2000
印度和中國仍在下面的角落
06:38
Not much has happened.
139
398260
2000
沒什麽大改變
06:40
They have grown their population but not much more.
140
400260
2000
他們的人口有增加,此外就沒什麽變化
06:42
In the 1930's now, you can see
141
402260
2000
到了1930年,你可以看到
06:44
that Japan is going to a period of war,
142
404260
3000
日本在戰爭時期
06:47
with lower life expectancy.
143
407260
2000
國民壽命不長
06:49
And the Second World War was really a terrible event,
144
409260
2000
第二次世界大戰對日本來説是一段可怕的經歷
06:51
also economically for Japan.
145
411260
2000
在經濟上也是如此
06:53
But they did recover quite fast afterwards.
146
413260
2000
但戰後他們恢復得相當迅速
06:55
And we are moving into the new world.
147
415260
2000
接下來我們進入了一個新世界
06:57
In 1947 India finally
148
417260
3000
印度在1947年
07:00
gained its independence.
149
420260
2000
終於獲得獨立了
07:02
And they could raise the Indian flag and become a sovereign nation,
150
422260
4000
他們終於可以升上國旗,成為一個主權國家
07:06
but in very big difficulties down there.
151
426260
3000
但是他們還是在停留在下面,舉步維艱
07:09
(Applause)
152
429260
3000
(掌聲)
07:12
In 1949 we saw the emergence of the modern China
153
432260
4000
在1949年,我們看到了新中國的誕生
07:16
in a way which surprised the world.
154
436260
2000
這讓全世界都感到驚訝
07:18
And what happened?
155
438260
2000
之後呢?
07:20
What happens in the after independence?
156
440260
2000
新中國成立後發生什麽呢?
07:22
You can see that the health started to improve.
157
442260
2000
你可以看到國民健康開始有進步
07:24
Children started to go to school.
158
444260
2000
孩童開始去學校
07:26
Health services were provided.
159
446260
2000
開始有醫療設施
07:28
This is the Great Leap Forward, when China fell down.
160
448260
4000
而在大躍進時期,中國摔了一大跤
07:32
It was central planning by Mao Tse Tung.
161
452260
2000
那是毛澤東的計畫經濟
07:34
China recovered. Then they said,
162
454260
2000
中國恢復了以後,他們就說
07:36
"Nevermore, stupid central planning."
163
456260
2000
“愚蠢的計畫經濟,以後別再搞了”
07:38
But they went up here, and India was trying to follow.
164
458260
3000
中國開始往上,印度緊追在後
07:41
And they were catching up indeed.
165
461260
2000
接著印度開始趕上
07:43
And both countries had the better health, but still
166
463260
2000
兩個國家的國民健康都有所改善
07:45
a very low economy.
167
465260
2000
但是經濟所得仍然不高
07:47
And we came to 1978, and Mao Tse Tung died,
168
467260
3000
到1978年毛澤東死了
07:50
and a new guy turned up from the left.
169
470260
3000
新的領導人從左邊出現
07:53
And it was Deng Xiaoping coming out here.
170
473260
3000
那是鄧小平
07:56
And he said, "Doesn't matter
171
476260
2000
他說:“不管黑貓白貓
07:58
if a cat is white or black,
172
478260
2000
只要是會抓老鼠的
08:00
as long as it catches mice."
173
480260
2000
就是好貓”
08:02
Because catching mice
174
482260
2000
因爲抓老鼠
08:04
is what the two cats wanted to do.
175
484260
3000
是這兩隻貓想做的
08:07
And you can see the two cats being here,
176
487260
3000
你可以看到中國和印度
08:10
China and India, wanting to catch the mices over there, you know.
177
490260
3000
這兩隻貓想要抓到在那裏的老鼠
08:13
And they decided to go not only for health and education,
178
493260
3000
他們決定不只要發展醫療和教育
08:16
but also starting to grow their economy.
179
496260
2000
也要開始發展經濟
08:18
And the market reformer was successful there.
180
498260
2000
市場改革在那裏也是成功的
08:20
In '92 India follows with a market reform.
181
500260
3000
1992年,印度也開始了市場改革
08:23
And they go quite closely together,
182
503260
2000
他們互相跟得很近
08:25
and you can see that the similarity with India and China,
183
505260
2000
你可以看到印度和中國的相似性
08:27
in many ways, are greater than the differences with them.
184
507260
3000
在很多方面,他們之間的相似性大於差異
08:30
And here they march on. And will they catch up?
185
510260
2000
他們還一直往前進。他們最後會趕上嗎?
08:32
This is the big question today.
186
512260
2000
這是當今一個大哉問
08:34
There they are today.
187
514260
2000
現在他們在那裏
08:36
Now what does it mean that the --
188
516260
2000
這平均值是什麽意思
08:38
(Applause)
189
518260
3000
(掌聲)
08:41
the averages there -- this is the average of China.
190
521260
3000
這是中國的平均值
08:44
If I would split China, look here,
191
524260
2000
如果我把中國分開來看
08:46
Shanghai has already catched up.
192
526260
3000
上海已經趕上了
08:49
Shanghai is already there.
193
529260
2000
上海已經在上頭的那一端
08:51
And it's healthier than the United States.
194
531260
4000
其居民的壽命比美國人還長
08:55
But on the other hand, Guizhou, one of the poorest
195
535260
3000
但另一方面,貴州,中國最窮的一省
08:58
inland provinces of China, is there.
196
538260
3000
在中國的内陸,還在下面那裏
09:01
And if I split Guizhou into urban and rural,
197
541260
4000
如果我把貴州分成城市及鄉下來看
09:05
the rural part of Guizhou goes down there.
198
545260
3000
貴州鄉下會再往下降
09:08
You see this enormous inequity in China,
199
548260
3000
你可以看到,在其快速的經濟發展下
09:11
in the midst of fast economic growth.
200
551260
2000
中國境内有極大的貧富不均
09:13
And if I would also look at India,
201
553260
2000
如果我們也看看印度
09:15
you have another type of inequity, actually, in India.
202
555260
3000
你可以看到那是另一種的貧富不均
09:18
The geographical, macro-geographical difference is not so big.
203
558260
5000
在地理或巨觀地理上的差異並不大
09:23
Uttar Pradesh, the biggest of the states here,
204
563260
2000
“北方邦”,印度的最大邦
09:25
is poorer and has a lower health than the rest of India.
205
565260
3000
比起其它邦是比較窮也不健康的
09:28
Kerala is flying on top there,
206
568260
3000
克拉拉邦則領先其他邦
09:31
matching United States in health,
207
571260
2000
在國民健康上跟美國一樣
09:33
but not in economy.
208
573260
2000
在經濟上就差一截
09:35
And here, Maharashtra, with Mumbai,
209
575260
2000
馬哈拉施特拉邦,孟買的所在地
09:37
is forging forward.
210
577260
2000
正在往前進
09:39
Now in India, the big inequities are within the state,
211
579260
3000
現在在印度,最大的不平均是出現在同一個邦裏面
09:42
rather than between the states.
212
582260
2000
而不是在兩個邦之間
09:44
And that is not a bad thing, in itself.
213
584260
3000
這並不是件太壞的事
09:47
If you have a lot inequity, macro-geographical inequities
214
587260
4000
你如果在巨觀地理上有太大的差異
09:51
can be more difficult in the long term to deal with,
215
591260
3000
這在長期來説是難以應付的
09:54
than if it is in the same area where you have a growth center
216
594260
3000
但你如果在各個區域都有一個經濟成長中心
09:57
relatively close to where poor people are living.
217
597260
3000
離窮人們住的地方不遠的話,這就還好。
10:00
No, there is one more inequity. Look there, United States.
218
600260
3000
看這裡,另一個貧富不均例子在美國
10:03
(Laughter)
219
603260
1000
(笑聲)
10:04
Oh, they broke my frame.
220
604260
2000
他們已經把我的框框撐破了
10:06
Washington, D.C. went out here.
221
606260
3000
華盛頓特區跑去那裏
10:09
My friends at Gapminder wanted me to show this
222
609260
3000
我在Gapminder基金會工作的朋友要我把這給大家看
10:12
because there is a new leader in Washington
223
612260
2000
因爲在華盛頓有了一個新領導人
10:14
who is really concerned about the health system.
224
614260
2000
他很關心健保系統
10:16
And I can understand him, because Washington, D.C.
225
616260
3000
我想我能夠了解,因爲在華盛頓
10:19
is so rich over there
226
619260
3000
居民收入已經高到那裏
10:22
but they are not as healthy as Kerala.
227
622260
2000
但是他們比印度克拉拉邦的居民還短命
10:24
It's quite interesting, isn't it?
228
624260
2000
這不是很有趣嗎?
10:26
(Applause)
229
626260
5000
(掌聲)
10:31
I can see a business opportunity for Kerala,
230
631260
3000
我幫克拉拉邦找到了一個商機
10:34
helping fix the health system in the United States.
231
634260
2000
那就是去整頓美國的健保系統
10:36
(Laughter)
232
636260
2000
(笑聲)
10:38
(Applause)
233
638260
2000
(掌聲)
10:40
Now here we have the whole world. You have the legend down there.
234
640260
3000
現在我們來看全球的資料
10:43
And when you see the two giant cats here, pushing forward,
235
643260
4000
這兩隻巨貓在這裡,一直往前進
10:47
you see that in between them
236
647260
2000
你可以看見,在他們之間
10:49
and ahead of them,
237
649260
2000
和在他們之前的
10:51
is the whole emerging economies of the world,
238
651260
2000
都是當今的已開發國家
10:53
which Thomas Friedman so correctly called the "flat world."
239
653260
4000
是湯馬斯·佛里曼(Thomas Friedman)所稱的“平的世界”
10:57
You can see that in health and education,
240
657260
2000
你可以看見在很大一部分的世界人口中
10:59
a large part of the world population is putting forward,
241
659260
3000
教育和經濟都在進步
11:02
but in Africa, and other parts,
242
662260
2000
但在非洲和其他地方
11:04
as in rural Guizhou in China,
243
664260
2000
譬如中國貴州的鄉下
11:06
there is still people with low health and very low economy.
244
666260
3000
仍然有很多人生活貧困、壽命不長
11:09
We have an enormous disparity in the world.
245
669260
2000
我們的世界有很嚴重的貧富不均
11:11
But most of the world in the middle are pushing forwards very fast.
246
671260
5000
但是大部分在中間的都進步很快
11:16
Now, back to my projections.
247
676260
2000
現在,回到我的預測路線圖
11:18
When will it catch up? I have to go back to very conventional graph.
248
678260
5000
什麽時候可以趕上?我必須回來用傳統的圖
11:23
I will show income per person on this axis instead,
249
683260
3000
我把人均所得換到Y軸去
11:26
poor down here, rich up there.
250
686260
2000
收入低的在下面,高的在上面
11:28
And then time here, from 1858
251
688260
2000
時間是1858年
11:30
I start the world.
252
690260
2000
開始
11:32
And we shall see what will happen with these countries.
253
692260
3000
我們看這些國家將發生什麽事
11:35
You see, China under foreign domination
254
695260
3000
中國在外國政權的統治下
11:38
actually lowered their income and came down to the Indian level here.
255
698260
3000
國民所得實際上是降低了,往印度的水準過去
11:41
Whereas U.K. and United States is getting richer and richer.
256
701260
4000
同一時間英國和美國越來越有錢
11:45
And after Second World War, United States is richer than U.K.
257
705260
3000
在二次世界大戰後,美國比英國還有錢
11:48
But independence is coming here.
258
708260
2000
中國在這時獨立了
11:50
Growth is starting, economic reform.
259
710260
2000
經濟開始成長,經濟有了改革
11:52
Growth is faster, and with projection from IMF
260
712260
3000
成長變更快,再加上國際貨幣組織的挹注
11:55
you can see where you expect them to be in 2014.
261
715260
4000
你可以看到2014年預測到達的地方
11:59
Now, the question is, "When will the catch up take place?"
262
719260
5000
現在,問題是:什麽時候會追趕上?
12:04
Look at, look at the United States.
263
724260
2000
來看看美國
12:06
Can you see the bubble?
264
726260
2000
你們可以看到泡泡嗎?
12:08
The bubbles, not my bubbles,
265
728260
2000
這不是我的泡泡
12:10
but the financial bubbles.
266
730260
2000
而是金融的泡沫化
12:12
That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there.
267
732260
5000
那是網路的泡沫化。這是雷曼兄弟的破產
12:17
You see it came down there.
268
737260
2000
你可以看到他往下掉
12:19
And it seems this is another rock coming down there, you know.
269
739260
5000
這看起來是北岩銀行被政府接管
12:24
So they doesn't seem to go this way, these countries.
270
744260
3000
看起來這些國家並不是一直往上走
12:27
They seem to go in a more humble growth way, you know.
271
747260
3000
他們的成長變得比較緩慢了
12:30
And people interested in growth
272
750260
2000
對經濟成長有興趣的人
12:32
are turning their eyes towards Asia.
273
752260
3000
都把目光轉到亞洲
12:35
I can compare to Japan. This is Japan coming up.
274
755260
3000
拿日本來做比較。這個是日本上來了
12:38
You see, Japan did it like that.
275
758260
2000
你看,日本是那樣往上走的
12:40
We add Japan to it.
276
760260
2000
我們把日本放進來
12:42
And there is no doubt that fast catch up
277
762260
3000
我們可以看到:快速的發展
12:45
can take place.
278
765260
2000
是有可能發生的
12:47
Can you see here what Japan did?
279
767260
2000
你看到日本了嗎?
12:49
Japan did it like this, until full catch up,
280
769260
2000
日本是這樣發展的,一直到完全趕上
12:51
and then they follow with the other high-income economies.
281
771260
4000
接下來還一直跟高所得國家齊頭並進
12:55
But the real projections for those ones,
282
775260
3000
但是如果真要預測這些國家的未來走勢
12:58
I would like to give it like this.
283
778260
5000
我傾向用這個
13:03
Can be worse, can be better.
284
783260
2000
有可能更好,也有可能更壞
13:05
It's always difficult to predict, especially about the future.
285
785260
4000
要預測什麽總是難的,尤其是關於未來
13:09
Now, a historian tells me it's even more difficult to predict about the past.
286
789260
3000
可是,一個歷史學家告訴我,預測過去還要更困難
13:12
(Laughter)
287
792260
2000
(笑聲)
13:14
I think I'm in a difficult position here.
288
794260
3000
我想我現在處在一個困難的階段
13:17
Inequalities in China and India
289
797260
2000
在中國和印度的不平等
13:19
I consider really the big obstacle
290
799260
4000
我認爲是很大的障礙
13:23
because to bring the entire population into growth and prosperity
291
803260
4000
因爲要帶給整個社會成長和繁榮
13:27
is what will create a domestic market,
292
807260
2000
必須要創造一個内需市場
13:29
what will avoid social instability,
293
809260
3000
避免社會的不穩定
13:32
and which will make use of the entire capacity
294
812260
3000
並使用到整個社會人口的
13:35
of the population.
295
815260
2000
全部潛能
13:37
So, social investments in health, education and infrastructure,
296
817260
4000
所以,中國和印度真正需要的是
13:41
and electricity is really what is needed in India and China.
297
821260
6000
對醫療、教育、基礎建設、和電力設施的公共投資
13:47
You know the climate. We have great international experts
298
827260
3000
你們也知道氣候的問題。在印度有國際知名的專家告訴我們
13:50
within India telling us that the climate is changing,
299
830260
3000
全球氣候正在變化
13:53
and actions has to be taken,
300
833260
2000
我們必須採取行動
13:55
otherwise China and India would be the countries
301
835260
3000
要不然中國和印度將會是
13:58
most to suffer from climate change.
302
838260
2000
受全球暖化危害最深的國家
14:00
And I consider India and China the best partners in the world
303
840260
3000
我認爲中印兩國是世界上
14:03
in a good global climate policy.
304
843260
3000
在制定氣候政策上的最佳夥伴
14:06
But they ain't going to pay
305
846260
2000
但是他們不會為這些有錢國家
14:08
for what others, who have more money,
306
848260
2000
所造成的後果來買單
14:10
have largely created, and I can agree on that.
307
850260
3000
我可以同意這點
14:13
But what I'm really worried about is war.
308
853260
3000
但是我真正擔心的是戰爭
14:16
Will the former rich countries really accept
309
856260
2000
有錢的國家真的可以接受
14:18
a completely changed world economy,
310
858260
3000
一個完全改變的世界經濟嗎?
14:21
and a shift of power away from where it has been
311
861260
3000
他們可以接受過去50、100年、
14:24
the last 50 to 100 to 150 years,
312
864260
2000
150年間享有的權力
14:26
back to Asia?
313
866260
2000
被亞洲奪回嗎?
14:28
And will Asia be able to handle that
314
868260
2000
又,亞洲能夠處理
14:30
new position of being in charge
315
870260
2000
它的新地位
14:32
of being the most mighty, and the governors of the world?
316
872260
3000
作為世界第一強權統理世界嗎?
14:35
So, always avoid war,
317
875260
2000
所以,一定要避免戰爭
14:37
because that always pushes human beings backward.
318
877260
3000
因爲戰爭總是使人類文明往後退
14:40
Now if these inequalities, climate and war can be avoided,
319
880260
4000
如果這些貧富不均、氣候、和戰爭問題能避免的話
14:44
get ready for a world in equity,
320
884260
3000
我們將可以準備迎接一個平等的世界
14:47
because this is what seems to be happening.
321
887260
3000
因爲這些是看起來即將要發生的事
14:50
And that vision that I got as a young student,
322
890260
2000
而這個1972年我還在做學生時洞察到的看法
14:52
1972, that Indians can be much better than Swedes,
323
892260
6000
印度人會比瑞典人還好
14:58
is just about to happen.
324
898260
2000
正在發生
15:00
And it will happen precisely
325
900260
3000
更精確地説
15:03
the year 2048
326
903260
4000
它會發生在2048年
15:07
in the later part of the summer, in July,
327
907260
3000
夏天的尾聲,在七月
15:10
more precisely, the 27th of July.
328
910260
3000
再更精確來説,七月二十七號
15:13
(Applause)
329
913260
8000
(掌聲)
15:21
The 27th of July, 2048
330
921260
4000
2048年7月27號
15:25
is my 100th birthday.
331
925260
2000
是我100歲的生日
15:27
(Laughter)
332
927260
2000
(笑聲)
15:29
And I expect to speak
333
929260
2000
我希望可以再來演講
15:31
in the first session of the 39th TED India.
334
931260
4000
在39屆印度TED的研討會
15:35
Get your bookings in time. Thank you very much.
335
935260
3000
記得要及早定位。謝謝大家
15:38
(Applause)
336
938260
7000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7