Asia's rise -- how and when | Hans Rosling

418,300 views ・ 2009-11-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wang-Ju Tsai 審譯者: Geoff Chen
00:17
Once upon a time,
0
17260
2000
很久以前
00:19
at the age of 24,
1
19260
2000
當我24歲的時候
00:21
I was a student at St. John's Medical College in Bangalore.
2
21260
5000
我是班加羅爾聖約翰醫學院的學生
00:26
I was a guest student during one month
3
26260
3000
我那是是一個月的交換學生
00:29
of a public health course.
4
29260
2000
研讀公共衛生的課程
00:31
And that changed my mindset forever.
5
31260
3000
而那一個月徹底改變了我的心態
00:34
The course was good, but it was not the course content
6
34260
3000
課程雖好,但使我心態改變的原因
00:37
in itself that changed the mindset.
7
37260
2000
不是因爲授課内容
00:39
It was the brutal realization,
8
39260
2000
而是第一個早上
00:41
the first morning,
9
41260
2000
我殘酷地了解到
00:43
that the Indian students were better than me.
10
43260
3000
印度學生竟然比我還好
00:46
(Laughter)
11
46260
1000
(笑聲)
00:47
You see, I was a study nerd.
12
47260
2000
以前的我是個書呆子
00:49
I loved statistics from a young age.
13
49260
2000
從小就喜歡統計學
00:51
And I studied very much in Sweden.
14
51260
2000
我在瑞典時也很用功
00:53
I used to be in the upper quarter of all courses I attended.
15
53260
4000
在班上我一直是前幾名
00:57
But in St. John's, I was in the lower quarter.
16
57260
4000
但是在聖約翰學院,我變成倒數的幾名
01:01
And the fact was that Indian students
17
61260
2000
印度的學生
01:03
studied harder than we did in Sweden.
18
63260
3000
都比瑞典的學生還要用功
01:06
They read the textbook twice,
19
66260
2000
他們把教科書都唸兩遍
01:08
or three times or four times.
20
68260
2000
三遍甚至四遍
01:10
In Sweden we read it once and then we went partying.
21
70260
3000
在瑞典,我們唸完一遍就去玩了
01:13
(Laugher)
22
73260
2000
(笑聲)
01:15
And that, to me,
23
75260
3000
對我而言
01:18
that personal experience
24
78260
2000
這樣子的個人體驗
01:20
was the first time in my life
25
80260
3000
是我人生中第一次
01:23
that the mindset I grew up with
26
83260
2000
使我固有的心態
01:25
was changed.
27
85260
3000
被徹底改變
01:28
And I realized that perhaps
28
88260
2000
同時我也領悟
01:30
the Western world will not continue
29
90260
2000
或許西方世界將無法
01:32
to dominate the world forever.
30
92260
3000
永遠主導全球
01:35
And I think many of you have the same sort of personal experience.
31
95260
4000
我想你們大概都有過類似的經驗
01:39
It's that realization of someone you meet
32
99260
3000
那種遇到某個人卻使你
01:42
that really made you change your ideas about the world.
33
102260
2000
對這個世界的看法完全改觀
01:44
It's not the statistics, although I tried to make it funny.
34
104260
4000
雖然我試著讓它聼起來有趣,但這不是統計學
01:48
And I will now,
35
108260
4000
接下來我會
01:52
here, onstage,
36
112260
2000
在這個台上
01:54
try to predict when that will happen --
37
114260
3000
試著來預測
01:57
that Asia will regain
38
117260
5000
什麽時候,亞洲會再奪回
02:02
its dominant position
39
122260
2000
它的優勢地位
02:04
as the leading part of the world,
40
124260
2000
來領導這個世界
02:06
as it used to be, over thousands of years.
41
126260
4000
如同過去的幾千年那樣
02:10
And I will do that
42
130260
2000
我並會試著
02:12
by trying to predict precisely
43
132260
3000
準確地預測出
02:15
at what year
44
135260
2000
在哪一年
02:17
the average income per person
45
137260
2000
在印度與中國的個人平均所得
02:19
in India, in China, will reach that of the West.
46
139260
3000
會趕上西方
02:22
And I don't mean the whole economy,
47
142260
2000
我不是指總體經濟而言
02:24
because to grow an economy
48
144260
2000
因爲要讓印度全國的經濟規模
02:26
of India to the size of U.K. --
49
146260
2000
成長到像英國那麽大
02:28
that's a piece of cake, with one billion people.
50
148260
3000
對有十億人口的印度而言是很容易的
02:31
But I want to see when will the average pay, the money
51
151260
4000
我想看的是個人平均所得
02:35
for each person, per month,
52
155260
2000
每一個人,每一個月
02:37
in India and China,
53
157260
2000
在印度和在中國的收入
02:39
when will that have reached that of U.K. and the United States?
54
159260
4000
幾時會跟英國和美國的水準一樣?
02:43
But I will start with a historical background.
55
163260
3000
我會先介紹一些歷史背景
02:46
And you can see my map if I get it up here. You know?
56
166260
3000
我把它掛上來的話你們可以看到我的圖吧?
02:49
I will start at 1858.
57
169260
3000
我從1858年開始
02:52
1858 was a year of great technological
58
172260
4000
1858年在西方
02:56
advancement in the West.
59
176260
2000
是有偉大科技進步的一年
02:58
That was the year when Queen Victoria
60
178260
3000
在這一年,維多莉亞皇后
03:01
was able, for the first time, to communicate
61
181260
2000
有史以來第一次能
03:03
with President Buchanan,
62
183260
2000
跟美國的布坎南總統通訊
03:05
through the Transatlantic Telegraphic Cable.
63
185260
3000
他們是透過大西洋底的電報纜來通訊
03:08
And they were the first to "Twitter" transatlantically.
64
188260
3000
而且他們也是第一對橫跨大西洋使用"Twitter"的人
03:11
(Laughter)
65
191260
1000
(笑聲)
03:12
(Applause)
66
192260
4000
(掌聲)
03:16
And I've been able, through this wonderful Google and Internet,
67
196260
3000
透過網路和 Google
03:19
to find the text of the telegram
68
199260
2000
讓我找到了
03:21
sent back from President Buchanan to Queen Victoria.
69
201260
4000
布坎南回送給維多利亞的電報内容
03:25
And it ends like this: "This telegraph
70
205260
3000
最後一行說:這個電報
03:28
is a fantastic instrument to diffuse religion,
71
208260
2000
將是一個神奇的工具
03:30
civilization, liberty and law throughout the world."
72
210260
4000
可以用來向全世界傳播宗教、文明、自由、和法律。
03:34
Those are nice words. But I got sort of curious
73
214260
3000
這些話是挺動聽的。但是我很好奇想知道
03:37
of what he meant with liberty, and liberty for whom.
74
217260
4000
他說的自由是什麽意思,是誰的自由?
03:41
And we will think about that
75
221260
2000
當我們更完整地看1858年的世界的話
03:43
when we look at the wider picture of the world in 1858.
76
223260
4000
我們勢必會再想想。
03:47
Because 1858
77
227260
2000
因爲1858年
03:49
was also watershed year
78
229260
3000
在亞洲的歷史上
03:52
in the history of Asia.
79
232260
2000
是個分水嶺
03:54
1858 was the year
80
234260
2000
在1858年
03:56
when the courageous uprising
81
236260
2000
勇敢的印度人起義反抗
03:58
against the foreign occupation of India
82
238260
3000
對抗外來的統治政權
04:01
was defeated by the British forces.
83
241260
2000
卻被英國軍隊打敗
04:03
And India was up to 89 years more of foreign domination.
84
243260
5000
使得印度又再忍受89年外國勢力的統治
04:08
1858 in China
85
248260
2000
1858年在中國
04:10
was the victory in the Opium War by the British forces.
86
250260
4000
英國軍隊打勝了鴉片戰爭
04:14
And that meant that foreigners, as it said in the treaty,
87
254260
3000
戰後的條約使得外國人
04:17
were allowed to trade freely in China.
88
257260
2000
可以自由地在中國從事賣賣
04:19
It meant paying with opium for Chinese goods.
89
259260
4000
他們用鴉片來買中國的物產
04:23
And 1858 in Japan
90
263260
2000
1858年在日本
04:25
was the year when Japan had to sign the Harris Treaty
91
265260
3000
簽署了哈里斯條約
04:28
and accept trade on favorable condition for the U.S.
92
268260
4000
使得美國佔有貿易優勢
04:32
And they were threatened by those black ships there,
93
272260
4000
之前一年,那些在東京港出現的黑船
04:36
that had been in Tokyo harbor over the last year.
94
276260
2000
已使日本飽受威脅
04:38
But, Japan, in contrast to India and China,
95
278260
4000
但是,跟印度和中國不同的是
04:42
maintained its national sovereignty.
96
282260
3000
日本得以保持國家主權的完整
04:45
And let's see how much difference that can make.
97
285260
3000
我們可以看看這在以後產生了什麽差異
04:48
And I will do that by bringing these bubbles
98
288260
3000
我會用這些泡泡
04:51
back to a Gapminder graph here,
99
291260
2000
在Gapminder圖上顯示
04:53
where you can see each bubble is a country.
100
293260
3000
每一個泡泡代表的是一個國家
04:56
The size of the bubble here is the population.
101
296260
3000
泡泡的大小表示國家人口
04:59
On this axis, as I used to have income per person in comparable dollar.
102
299260
5000
在X軸,是換算成美元的人均收入
05:04
And on that axis I have life expectancy, the health of people.
103
304260
4000
Y軸表示平均壽命,人民的健康
05:08
And I also bring an innovation here.
104
308260
2000
在這兒,我也帶來了一點創新:
05:10
I have transformed the laser beam
105
310260
3000
在這個綠色的印度,我已經把雷射光筆
05:13
into an ecological, recyclable version here, in green India.
106
313260
5000
換成環保可回收的式樣了
05:18
(Applause)
107
318260
4000
(掌聲)
05:22
And we will see, you know.
108
322260
3000
我們將開始流覽,
05:25
Look here, 1858, India was here,
109
325260
3000
看這裡,1858年的印度在這裡
05:28
China was here, Japan was there,
110
328260
2000
中國在這裡,日本在那裏
05:30
United States and United Kingdom
111
330260
2000
美國,英國
05:32
was richer over there.
112
332260
2000
在那裏,他們比較有錢
05:34
And I will start the world like this.
113
334260
3000
我從這裡開始世界
05:37
India was not always like this level.
114
337260
2000
印度以前的水準不是一直這樣的
05:39
Actually if we go back into the historical record,
115
339260
2000
我們如果回頭看看歷史的記載
05:41
there was a time hundreds of years ago
116
341260
2000
幾百年前
05:43
when the income per person in India and China
117
343260
2000
印度和中國的個人所得
05:45
was even above that of Europe.
118
345260
2000
是在歐洲之上的
05:47
But 1850 had already been many, many years of foreign domination,
119
347260
4000
但在1850年,已有很多年的外國勢力統治
05:51
and India had been de-industrialized.
120
351260
3000
印度的工業生產能力被削減了
05:54
And you can see that the countries who were growing
121
354260
2000
你可以看到那些經濟有所成長的國家
05:56
their economy was United States and United Kingdom.
122
356260
2000
是美國及英國
05:58
And they were also, by the end of the century, getting healthy,
123
358260
3000
而在世紀末時,他們的國民也更健康了
06:01
and Japan was starting to catch up.
124
361260
2000
日本也開始急起直追
06:03
India was trying down here.
125
363260
2000
印度還停留在下面
06:05
Can you see how it starts to move there?
126
365260
2000
你看得到它是如何往那裏移動的嗎?
06:07
But really, really natural sovereignty was good for Japan.
127
367260
4000
主權完整對日本來説是很有益的
06:11
And Japan is trying to move up there.
128
371260
2000
日本一直往上移動
06:13
And it's the new century now. Health is getting better,
129
373260
2000
進入新的世紀,國民健康越來越好
06:15
United Kingdom, United States.
130
375260
2000
英國,美國
06:17
But careful now -- we are approaching the First World War.
131
377260
3000
但是小心,我們現在接近第一次世界大戰
06:20
And the First World War, you know,
132
380260
2000
第一次世界大戰,你也知道
06:22
we'll see a lot of deaths and economical problems here.
133
382260
4000
我們會看到很多死亡和經濟問題
06:26
United Kingdom is going down.
134
386260
2000
英國開始走下坡
06:28
And now comes the Spanish flu also.
135
388260
2000
現在又有西班牙流感
06:30
And then after the First World War, they continue up.
136
390260
3000
第一次世界大戰過後,他們持續上升
06:33
Still under foreign domination, and without sovereignty,
137
393260
3000
仍然在外國政權的統治下,沒有獨立主權
06:36
India and China are down in the corner.
138
396260
2000
印度和中國仍在下面的角落
06:38
Not much has happened.
139
398260
2000
沒什麽大改變
06:40
They have grown their population but not much more.
140
400260
2000
他們的人口有增加,此外就沒什麽變化
06:42
In the 1930's now, you can see
141
402260
2000
到了1930年,你可以看到
06:44
that Japan is going to a period of war,
142
404260
3000
日本在戰爭時期
06:47
with lower life expectancy.
143
407260
2000
國民壽命不長
06:49
And the Second World War was really a terrible event,
144
409260
2000
第二次世界大戰對日本來説是一段可怕的經歷
06:51
also economically for Japan.
145
411260
2000
在經濟上也是如此
06:53
But they did recover quite fast afterwards.
146
413260
2000
但戰後他們恢復得相當迅速
06:55
And we are moving into the new world.
147
415260
2000
接下來我們進入了一個新世界
06:57
In 1947 India finally
148
417260
3000
印度在1947年
07:00
gained its independence.
149
420260
2000
終於獲得獨立了
07:02
And they could raise the Indian flag and become a sovereign nation,
150
422260
4000
他們終於可以升上國旗,成為一個主權國家
07:06
but in very big difficulties down there.
151
426260
3000
但是他們還是在停留在下面,舉步維艱
07:09
(Applause)
152
429260
3000
(掌聲)
07:12
In 1949 we saw the emergence of the modern China
153
432260
4000
在1949年,我們看到了新中國的誕生
07:16
in a way which surprised the world.
154
436260
2000
這讓全世界都感到驚訝
07:18
And what happened?
155
438260
2000
之後呢?
07:20
What happens in the after independence?
156
440260
2000
新中國成立後發生什麽呢?
07:22
You can see that the health started to improve.
157
442260
2000
你可以看到國民健康開始有進步
07:24
Children started to go to school.
158
444260
2000
孩童開始去學校
07:26
Health services were provided.
159
446260
2000
開始有醫療設施
07:28
This is the Great Leap Forward, when China fell down.
160
448260
4000
而在大躍進時期,中國摔了一大跤
07:32
It was central planning by Mao Tse Tung.
161
452260
2000
那是毛澤東的計畫經濟
07:34
China recovered. Then they said,
162
454260
2000
中國恢復了以後,他們就說
07:36
"Nevermore, stupid central planning."
163
456260
2000
“愚蠢的計畫經濟,以後別再搞了”
07:38
But they went up here, and India was trying to follow.
164
458260
3000
中國開始往上,印度緊追在後
07:41
And they were catching up indeed.
165
461260
2000
接著印度開始趕上
07:43
And both countries had the better health, but still
166
463260
2000
兩個國家的國民健康都有所改善
07:45
a very low economy.
167
465260
2000
但是經濟所得仍然不高
07:47
And we came to 1978, and Mao Tse Tung died,
168
467260
3000
到1978年毛澤東死了
07:50
and a new guy turned up from the left.
169
470260
3000
新的領導人從左邊出現
07:53
And it was Deng Xiaoping coming out here.
170
473260
3000
那是鄧小平
07:56
And he said, "Doesn't matter
171
476260
2000
他說:“不管黑貓白貓
07:58
if a cat is white or black,
172
478260
2000
只要是會抓老鼠的
08:00
as long as it catches mice."
173
480260
2000
就是好貓”
08:02
Because catching mice
174
482260
2000
因爲抓老鼠
08:04
is what the two cats wanted to do.
175
484260
3000
是這兩隻貓想做的
08:07
And you can see the two cats being here,
176
487260
3000
你可以看到中國和印度
08:10
China and India, wanting to catch the mices over there, you know.
177
490260
3000
這兩隻貓想要抓到在那裏的老鼠
08:13
And they decided to go not only for health and education,
178
493260
3000
他們決定不只要發展醫療和教育
08:16
but also starting to grow their economy.
179
496260
2000
也要開始發展經濟
08:18
And the market reformer was successful there.
180
498260
2000
市場改革在那裏也是成功的
08:20
In '92 India follows with a market reform.
181
500260
3000
1992年,印度也開始了市場改革
08:23
And they go quite closely together,
182
503260
2000
他們互相跟得很近
08:25
and you can see that the similarity with India and China,
183
505260
2000
你可以看到印度和中國的相似性
08:27
in many ways, are greater than the differences with them.
184
507260
3000
在很多方面,他們之間的相似性大於差異
08:30
And here they march on. And will they catch up?
185
510260
2000
他們還一直往前進。他們最後會趕上嗎?
08:32
This is the big question today.
186
512260
2000
這是當今一個大哉問
08:34
There they are today.
187
514260
2000
現在他們在那裏
08:36
Now what does it mean that the --
188
516260
2000
這平均值是什麽意思
08:38
(Applause)
189
518260
3000
(掌聲)
08:41
the averages there -- this is the average of China.
190
521260
3000
這是中國的平均值
08:44
If I would split China, look here,
191
524260
2000
如果我把中國分開來看
08:46
Shanghai has already catched up.
192
526260
3000
上海已經趕上了
08:49
Shanghai is already there.
193
529260
2000
上海已經在上頭的那一端
08:51
And it's healthier than the United States.
194
531260
4000
其居民的壽命比美國人還長
08:55
But on the other hand, Guizhou, one of the poorest
195
535260
3000
但另一方面,貴州,中國最窮的一省
08:58
inland provinces of China, is there.
196
538260
3000
在中國的内陸,還在下面那裏
09:01
And if I split Guizhou into urban and rural,
197
541260
4000
如果我把貴州分成城市及鄉下來看
09:05
the rural part of Guizhou goes down there.
198
545260
3000
貴州鄉下會再往下降
09:08
You see this enormous inequity in China,
199
548260
3000
你可以看到,在其快速的經濟發展下
09:11
in the midst of fast economic growth.
200
551260
2000
中國境内有極大的貧富不均
09:13
And if I would also look at India,
201
553260
2000
如果我們也看看印度
09:15
you have another type of inequity, actually, in India.
202
555260
3000
你可以看到那是另一種的貧富不均
09:18
The geographical, macro-geographical difference is not so big.
203
558260
5000
在地理或巨觀地理上的差異並不大
09:23
Uttar Pradesh, the biggest of the states here,
204
563260
2000
“北方邦”,印度的最大邦
09:25
is poorer and has a lower health than the rest of India.
205
565260
3000
比起其它邦是比較窮也不健康的
09:28
Kerala is flying on top there,
206
568260
3000
克拉拉邦則領先其他邦
09:31
matching United States in health,
207
571260
2000
在國民健康上跟美國一樣
09:33
but not in economy.
208
573260
2000
在經濟上就差一截
09:35
And here, Maharashtra, with Mumbai,
209
575260
2000
馬哈拉施特拉邦,孟買的所在地
09:37
is forging forward.
210
577260
2000
正在往前進
09:39
Now in India, the big inequities are within the state,
211
579260
3000
現在在印度,最大的不平均是出現在同一個邦裏面
09:42
rather than between the states.
212
582260
2000
而不是在兩個邦之間
09:44
And that is not a bad thing, in itself.
213
584260
3000
這並不是件太壞的事
09:47
If you have a lot inequity, macro-geographical inequities
214
587260
4000
你如果在巨觀地理上有太大的差異
09:51
can be more difficult in the long term to deal with,
215
591260
3000
這在長期來説是難以應付的
09:54
than if it is in the same area where you have a growth center
216
594260
3000
但你如果在各個區域都有一個經濟成長中心
09:57
relatively close to where poor people are living.
217
597260
3000
離窮人們住的地方不遠的話,這就還好。
10:00
No, there is one more inequity. Look there, United States.
218
600260
3000
看這裡,另一個貧富不均例子在美國
10:03
(Laughter)
219
603260
1000
(笑聲)
10:04
Oh, they broke my frame.
220
604260
2000
他們已經把我的框框撐破了
10:06
Washington, D.C. went out here.
221
606260
3000
華盛頓特區跑去那裏
10:09
My friends at Gapminder wanted me to show this
222
609260
3000
我在Gapminder基金會工作的朋友要我把這給大家看
10:12
because there is a new leader in Washington
223
612260
2000
因爲在華盛頓有了一個新領導人
10:14
who is really concerned about the health system.
224
614260
2000
他很關心健保系統
10:16
And I can understand him, because Washington, D.C.
225
616260
3000
我想我能夠了解,因爲在華盛頓
10:19
is so rich over there
226
619260
3000
居民收入已經高到那裏
10:22
but they are not as healthy as Kerala.
227
622260
2000
但是他們比印度克拉拉邦的居民還短命
10:24
It's quite interesting, isn't it?
228
624260
2000
這不是很有趣嗎?
10:26
(Applause)
229
626260
5000
(掌聲)
10:31
I can see a business opportunity for Kerala,
230
631260
3000
我幫克拉拉邦找到了一個商機
10:34
helping fix the health system in the United States.
231
634260
2000
那就是去整頓美國的健保系統
10:36
(Laughter)
232
636260
2000
(笑聲)
10:38
(Applause)
233
638260
2000
(掌聲)
10:40
Now here we have the whole world. You have the legend down there.
234
640260
3000
現在我們來看全球的資料
10:43
And when you see the two giant cats here, pushing forward,
235
643260
4000
這兩隻巨貓在這裡,一直往前進
10:47
you see that in between them
236
647260
2000
你可以看見,在他們之間
10:49
and ahead of them,
237
649260
2000
和在他們之前的
10:51
is the whole emerging economies of the world,
238
651260
2000
都是當今的已開發國家
10:53
which Thomas Friedman so correctly called the "flat world."
239
653260
4000
是湯馬斯·佛里曼(Thomas Friedman)所稱的“平的世界”
10:57
You can see that in health and education,
240
657260
2000
你可以看見在很大一部分的世界人口中
10:59
a large part of the world population is putting forward,
241
659260
3000
教育和經濟都在進步
11:02
but in Africa, and other parts,
242
662260
2000
但在非洲和其他地方
11:04
as in rural Guizhou in China,
243
664260
2000
譬如中國貴州的鄉下
11:06
there is still people with low health and very low economy.
244
666260
3000
仍然有很多人生活貧困、壽命不長
11:09
We have an enormous disparity in the world.
245
669260
2000
我們的世界有很嚴重的貧富不均
11:11
But most of the world in the middle are pushing forwards very fast.
246
671260
5000
但是大部分在中間的都進步很快
11:16
Now, back to my projections.
247
676260
2000
現在,回到我的預測路線圖
11:18
When will it catch up? I have to go back to very conventional graph.
248
678260
5000
什麽時候可以趕上?我必須回來用傳統的圖
11:23
I will show income per person on this axis instead,
249
683260
3000
我把人均所得換到Y軸去
11:26
poor down here, rich up there.
250
686260
2000
收入低的在下面,高的在上面
11:28
And then time here, from 1858
251
688260
2000
時間是1858年
11:30
I start the world.
252
690260
2000
開始
11:32
And we shall see what will happen with these countries.
253
692260
3000
我們看這些國家將發生什麽事
11:35
You see, China under foreign domination
254
695260
3000
中國在外國政權的統治下
11:38
actually lowered their income and came down to the Indian level here.
255
698260
3000
國民所得實際上是降低了,往印度的水準過去
11:41
Whereas U.K. and United States is getting richer and richer.
256
701260
4000
同一時間英國和美國越來越有錢
11:45
And after Second World War, United States is richer than U.K.
257
705260
3000
在二次世界大戰後,美國比英國還有錢
11:48
But independence is coming here.
258
708260
2000
中國在這時獨立了
11:50
Growth is starting, economic reform.
259
710260
2000
經濟開始成長,經濟有了改革
11:52
Growth is faster, and with projection from IMF
260
712260
3000
成長變更快,再加上國際貨幣組織的挹注
11:55
you can see where you expect them to be in 2014.
261
715260
4000
你可以看到2014年預測到達的地方
11:59
Now, the question is, "When will the catch up take place?"
262
719260
5000
現在,問題是:什麽時候會追趕上?
12:04
Look at, look at the United States.
263
724260
2000
來看看美國
12:06
Can you see the bubble?
264
726260
2000
你們可以看到泡泡嗎?
12:08
The bubbles, not my bubbles,
265
728260
2000
這不是我的泡泡
12:10
but the financial bubbles.
266
730260
2000
而是金融的泡沫化
12:12
That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there.
267
732260
5000
那是網路的泡沫化。這是雷曼兄弟的破產
12:17
You see it came down there.
268
737260
2000
你可以看到他往下掉
12:19
And it seems this is another rock coming down there, you know.
269
739260
5000
這看起來是北岩銀行被政府接管
12:24
So they doesn't seem to go this way, these countries.
270
744260
3000
看起來這些國家並不是一直往上走
12:27
They seem to go in a more humble growth way, you know.
271
747260
3000
他們的成長變得比較緩慢了
12:30
And people interested in growth
272
750260
2000
對經濟成長有興趣的人
12:32
are turning their eyes towards Asia.
273
752260
3000
都把目光轉到亞洲
12:35
I can compare to Japan. This is Japan coming up.
274
755260
3000
拿日本來做比較。這個是日本上來了
12:38
You see, Japan did it like that.
275
758260
2000
你看,日本是那樣往上走的
12:40
We add Japan to it.
276
760260
2000
我們把日本放進來
12:42
And there is no doubt that fast catch up
277
762260
3000
我們可以看到:快速的發展
12:45
can take place.
278
765260
2000
是有可能發生的
12:47
Can you see here what Japan did?
279
767260
2000
你看到日本了嗎?
12:49
Japan did it like this, until full catch up,
280
769260
2000
日本是這樣發展的,一直到完全趕上
12:51
and then they follow with the other high-income economies.
281
771260
4000
接下來還一直跟高所得國家齊頭並進
12:55
But the real projections for those ones,
282
775260
3000
但是如果真要預測這些國家的未來走勢
12:58
I would like to give it like this.
283
778260
5000
我傾向用這個
13:03
Can be worse, can be better.
284
783260
2000
有可能更好,也有可能更壞
13:05
It's always difficult to predict, especially about the future.
285
785260
4000
要預測什麽總是難的,尤其是關於未來
13:09
Now, a historian tells me it's even more difficult to predict about the past.
286
789260
3000
可是,一個歷史學家告訴我,預測過去還要更困難
13:12
(Laughter)
287
792260
2000
(笑聲)
13:14
I think I'm in a difficult position here.
288
794260
3000
我想我現在處在一個困難的階段
13:17
Inequalities in China and India
289
797260
2000
在中國和印度的不平等
13:19
I consider really the big obstacle
290
799260
4000
我認爲是很大的障礙
13:23
because to bring the entire population into growth and prosperity
291
803260
4000
因爲要帶給整個社會成長和繁榮
13:27
is what will create a domestic market,
292
807260
2000
必須要創造一個内需市場
13:29
what will avoid social instability,
293
809260
3000
避免社會的不穩定
13:32
and which will make use of the entire capacity
294
812260
3000
並使用到整個社會人口的
13:35
of the population.
295
815260
2000
全部潛能
13:37
So, social investments in health, education and infrastructure,
296
817260
4000
所以,中國和印度真正需要的是
13:41
and electricity is really what is needed in India and China.
297
821260
6000
對醫療、教育、基礎建設、和電力設施的公共投資
13:47
You know the climate. We have great international experts
298
827260
3000
你們也知道氣候的問題。在印度有國際知名的專家告訴我們
13:50
within India telling us that the climate is changing,
299
830260
3000
全球氣候正在變化
13:53
and actions has to be taken,
300
833260
2000
我們必須採取行動
13:55
otherwise China and India would be the countries
301
835260
3000
要不然中國和印度將會是
13:58
most to suffer from climate change.
302
838260
2000
受全球暖化危害最深的國家
14:00
And I consider India and China the best partners in the world
303
840260
3000
我認爲中印兩國是世界上
14:03
in a good global climate policy.
304
843260
3000
在制定氣候政策上的最佳夥伴
14:06
But they ain't going to pay
305
846260
2000
但是他們不會為這些有錢國家
14:08
for what others, who have more money,
306
848260
2000
所造成的後果來買單
14:10
have largely created, and I can agree on that.
307
850260
3000
我可以同意這點
14:13
But what I'm really worried about is war.
308
853260
3000
但是我真正擔心的是戰爭
14:16
Will the former rich countries really accept
309
856260
2000
有錢的國家真的可以接受
14:18
a completely changed world economy,
310
858260
3000
一個完全改變的世界經濟嗎?
14:21
and a shift of power away from where it has been
311
861260
3000
他們可以接受過去50、100年、
14:24
the last 50 to 100 to 150 years,
312
864260
2000
150年間享有的權力
14:26
back to Asia?
313
866260
2000
被亞洲奪回嗎?
14:28
And will Asia be able to handle that
314
868260
2000
又,亞洲能夠處理
14:30
new position of being in charge
315
870260
2000
它的新地位
14:32
of being the most mighty, and the governors of the world?
316
872260
3000
作為世界第一強權統理世界嗎?
14:35
So, always avoid war,
317
875260
2000
所以,一定要避免戰爭
14:37
because that always pushes human beings backward.
318
877260
3000
因爲戰爭總是使人類文明往後退
14:40
Now if these inequalities, climate and war can be avoided,
319
880260
4000
如果這些貧富不均、氣候、和戰爭問題能避免的話
14:44
get ready for a world in equity,
320
884260
3000
我們將可以準備迎接一個平等的世界
14:47
because this is what seems to be happening.
321
887260
3000
因爲這些是看起來即將要發生的事
14:50
And that vision that I got as a young student,
322
890260
2000
而這個1972年我還在做學生時洞察到的看法
14:52
1972, that Indians can be much better than Swedes,
323
892260
6000
印度人會比瑞典人還好
14:58
is just about to happen.
324
898260
2000
正在發生
15:00
And it will happen precisely
325
900260
3000
更精確地説
15:03
the year 2048
326
903260
4000
它會發生在2048年
15:07
in the later part of the summer, in July,
327
907260
3000
夏天的尾聲,在七月
15:10
more precisely, the 27th of July.
328
910260
3000
再更精確來説,七月二十七號
15:13
(Applause)
329
913260
8000
(掌聲)
15:21
The 27th of July, 2048
330
921260
4000
2048年7月27號
15:25
is my 100th birthday.
331
925260
2000
是我100歲的生日
15:27
(Laughter)
332
927260
2000
(笑聲)
15:29
And I expect to speak
333
929260
2000
我希望可以再來演講
15:31
in the first session of the 39th TED India.
334
931260
4000
在39屆印度TED的研討會
15:35
Get your bookings in time. Thank you very much.
335
935260
3000
記得要及早定位。謝謝大家
15:38
(Applause)
336
938260
7000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog