Who am I? Think again | Hetain Patel

979,331 views ・ 2013-10-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Geoff Chen
00:12
Hetain Patel: (In Chinese)
0
12906
10397
赫頓:(中文)我們可以透過學習 不同的語言,來認識不同的文化嗎?
除了要學習口音和腔調以外,還有手勢。
00:23
Yuyu Rau: Hi, I'm Hetain. I'm an artist.
1
23303
3303
宇玉:嗨,我是赫頓,我是藝術家。
00:26
And this is Yuyu,
2
26606
1861
這位是宇玉,
00:28
who is a dancer I have been working with.
3
28467
2419
她是和我一起工作的舞者,
00:30
I have asked her to translate for me.
4
30886
3606
我請她擔任我的翻譯。
00:34
HP: (In Chinese)
5
34492
4690
赫頓:(中文)更重要的是, 手勢特有的習慣和動作。
00:39
YR: If I may, I would like to tell you
6
39182
2708
宇玉:如果可以的話,我想向你
00:41
a little bit about myself
7
41890
1730
簡單介紹我自己
00:43
and my artwork.
8
43620
2296
和我的藝術作品。
00:45
HP: (In Chinese)
9
45916
5543
赫頓:(中文)我們可以透過學習 不同的語言,來認識不同的文化嗎?
00:51
YR: I was born and raised near Manchester,
10
51459
3124
宇玉:我在英國的曼徹斯特
00:54
in England,
11
54583
967
出生和成長,
00:55
but I'm not going to say it in English to you,
12
55550
3572
但是我不打算對你說英文,
00:59
because I'm trying to avoid any assumptions
13
59122
2761
因為我想避免任何
01:01
that might be made from my northern accent.
14
61883
3082
我的北方口音可能造成的誤解。
01:04
(Laughter)
15
64965
2575
(笑聲)
01:07
HP: (In Chinese)
16
67540
9435
赫頓:(中文)除了要學習口音 和腔調以外,還有手勢。
更重要的是,手勢特有的習慣和動作。
01:16
YR: The only problem with masking it
17
76975
2512
宇玉:用中文來掩飾
01:19
with Chinese Mandarin
18
79487
1550
唯一會出現的問題是
01:21
is I can only speak this paragraph,
19
81037
2718
我只能說這段話,
01:23
which I have learned by heart
20
83755
1779
這是我用盡心力學習而成的,
01:25
when I was visiting in China. (Laughter)
21
85534
2670
在我造訪中國的期間。 (笑聲)
01:28
So all I can do is keep repeating it in different tones
22
88204
3888
因此,我能做的只有 用不同的聲調一再重覆,
01:32
and hope you won't notice.
23
92092
1860
然後祈禱你們不會察覺。
01:33
(Laughter)
24
93952
5349
(笑聲)
01:39
HP: (In Chinese)
25
99301
4180
赫頓:(中文)更重要的是, 手勢特有的習慣和動作。
01:43
(Laughter)
26
103481
1367
(笑聲)
01:44
YR: Needless to say, I would like to apologize
27
104848
3113
宇玉:當然,我必須
01:47
to any Mandarin speakers in the audience.
28
107961
4483
向所有說中文的觀眾朋友致歉。
01:54
As a child, I would hate being made
29
114214
2673
身為小孩,我討厭生來就必須
01:56
to wear the Indian kurta pajama,
30
116887
2628
穿著印度傳統長袍,
01:59
because I didn't think it was very cool.
31
119515
2998
因為我覺得那一點也不酷。
02:02
It felt a bit girly to me, like a dress,
32
122513
3301
我覺得那很女孩子氣,就像洋裝,
02:05
and it had this baggy trouser part
33
125814
2658
而且它有個像布袋的褲管,
02:08
you had to tie really tight
34
128472
2243
你得綁得非常緊,
02:10
to avoid the embarrassment of them falling down.
35
130715
3424
免得它掉下來很丟臉。
02:14
My dad never wore it,
36
134139
2036
我爸從來不穿那個,
02:16
so I didn't see why I had to.
37
136175
2925
所以我搞不懂為什麼我得穿。
02:19
Also, it makes me feel a bit uncomfortable,
38
139100
3353
還有,那個讓我不太舒服,
02:22
that people assume I represent something
39
142453
2695
當我穿上它的時候,別人都覺得我代表了
02:25
genuinely Indian when I wear it,
40
145148
2326
真正的印度人,
02:27
because that's not how I feel.
41
147474
3449
因為我根本不這麼覺得。
02:30
HP: (In Chinese)
42
150923
5852
赫頓:(中文)我們可以透過學習 不同的語言,來認識不同的文化嗎?
02:36
YR: Actually, the only way I feel comfortable
43
156775
2927
宇玉:其實,要穿上它, 唯一讓我覺得舒服的方式,
02:39
wearing it is by pretending
44
159702
2408
就是假裝
02:42
they are the robes of a kung fu warrior
45
162110
3211
那是武功大師的長袍,
02:45
like Li Mu Bai from that film,
46
165321
2739
像是李慕白,就是那部電影
02:48
"Crouching Tiger, Hidden Dragon."
47
168060
4313
《臥虎藏龍》。
02:52
(Music)
48
172373
5183
(音樂)
03:35
Okay.
49
215383
1609
因此,
03:36
So my artwork is about identity and language,
50
216992
7071
我的藝術作品是關於身分和語言,
03:44
challenging common assumptions
51
224063
2730
挑戰常見的假設,
03:46
based on how we look like or where we come from,
52
226793
4545
依據我們的外表、故鄉、
03:51
gender, race, class.
53
231338
3744
性別、種族、階級。
03:55
What makes us who we are anyway?
54
235082
3851
究竟是什麼讓我們成為我們呢?
03:58
HP: (In Chinese)
55
238933
5947
赫頓:(中文)我們可以透過學習 不同的語言,來認識不同的文化嗎?
04:04
YR: I used to read Spider-Man comics,
56
244880
2376
宇玉:我以前常看蜘蛛人漫畫,
04:07
watch kung fu movies,
57
247256
1575
功夫電影,
04:08
take philosophy lessons from Bruce Lee.
58
248831
2785
從李小龍身上學哲學。
04:11
He would say things like --
59
251616
1649
他會說一些像是──
04:13
HP: Empty your mind.
60
253265
2087
赫頓:保持空靈之心。
04:15
(Laughter)
61
255352
1064
(笑聲)
04:16
Be formless, shapeless, like water.
62
256416
6013
無形,無法,就像水一樣。
04:22
Now you put water into a cup.
63
262429
1990
水倒入杯中,
04:24
It becomes the cup.
64
264419
2896
就成了杯子的形狀;
04:27
You put water into a bottle, it becomes the bottle.
65
267315
3107
倒入瓶中,就成為瓶子的形狀;
04:30
Put it in a teapot, it becomes the teapot.
66
270422
3379
倒入茶壺中,就成為茶壺的形狀。
04:33
Now, water can flow
67
273801
2649
而水能載舟
04:36
or it can crash.
68
276450
2650
亦能覆舟。
04:39
Be water, my friend. (Applause)
69
279100
3355
像水一樣吧,我的朋友。 (掌聲)
04:42
YR: This year, I am 32 years old,
70
282455
4102
饒宇玉:我今年 32 歲,
04:46
the same age Bruce Lee was when he died.
71
286557
3119
和李小龍過世的時候一樣大。
04:49
I have been wondering recently,
72
289676
2594
我最近常想:
04:52
if he were alive today,
73
292270
1930
如果他現在還活著,
04:54
what advice he would give me
74
294200
2026
對於我要在 TED 演說,
04:56
about making this TED Talk.
75
296226
3944
他會給我什麼建議?
05:00
HP: Don't imitate my voice.
76
300170
3738
赫頓:不要模仿我的聲音,
05:03
It offends me.
77
303908
2071
那會冒犯我。
05:05
(Laughter)
78
305979
2030
(笑聲)
05:08
YR: Good advice,
79
308009
1751
宇玉:好建議,
05:09
but I still think that we learn who we are
80
309760
3712
但是我還是認為我們學著成為自己
05:13
by copying others.
81
313472
2103
是透過模仿他人。
05:15
Who here hasn't imitated their childhood hero
82
315575
4217
在座有誰從未模仿小時候
05:19
in the playground, or mum or father?
83
319792
3895
在遊樂場裡崇拜的英雄,或是父母?
05:23
I have.
84
323687
2261
我有。
05:25
HP: A few years ago, in order to make this video
85
325948
4542
赫頓:幾年前,為了讓這部影片
05:30
for my artwork, I shaved off all my hair
86
330490
4005
成為我的藝術作品,我剃了光頭,
05:34
so that I could grow it back as my father had it
87
334495
3143
這樣一來,我可以讓它長回來,就像我爸爸
05:37
when he first emigrated from India
88
337638
2766
剛從印度移民
05:40
to the U.K. in the 1960s.
89
340404
3264
到英國的模樣,在 1960 年代時。
05:43
He had a side parting and a neat mustache.
90
343668
4130
他有分了邊的整齊鬍鬚。
05:47
At first, it was going very well.
91
347798
2619
剛開始還蠻順利的,
05:50
I even started to get discounts in Indian shops.
92
350417
3050
我甚至可以在印度商店拿到折扣。
05:53
(Laughter)
93
353467
4001
(笑聲)
05:57
But then very quickly,
94
357468
1624
但是沒過多久,
05:59
I started to underestimate
95
359092
1747
我開始低估
06:00
my mustache growing ability,
96
360839
1680
鬍鬚生長的能力,
06:02
and it got way too big.
97
362519
3402
結果它變得太長了,
06:05
It didn't look Indian anymore.
98
365921
2747
看起來一點也不像印度人。
06:08
Instead, people from across the road,
99
368668
1843
相反的,人們會在對街
06:10
they would shout things like --
100
370511
1891
對著我喊──
06:12
HP and YR: Arriba! Arriba! Ándale! Ándale!
101
372402
2216
赫頓與宇玉:阿里巴!阿里巴!安德烈!安德烈! (註:卡通《飛毛鼠》台詞)
06:14
(Laughter)
102
374618
2001
(笑聲)
06:16
HP: Actually, I don't know why I am even talking like this.
103
376619
2364
赫頓:其實,我不知道為什麼我會這樣說。
06:18
My dad doesn't even have an Indian accent anymore.
104
378983
3004
我父親甚至一點印度口音也沒有,
06:21
He talks like this now.
105
381987
2527
他講話聽起來像這樣…
06:24
So it's not just my father that I've imitated.
106
384514
4028
我不只模仿我父親。
06:28
A few years ago I went to China for a few months,
107
388542
3598
幾年前,我去中國住了幾個月,
06:32
and I couldn't speak Chinese,
108
392140
2834
我不會講中文,
06:34
and this frustrated me,
109
394974
1812
那讓我很挫折,
06:36
so I wrote about this and had it translated
110
396786
3952
所以我寫下這段話,
把它翻譯成中文,然後發自內心的學習,
06:40
into Chinese, and then I learned this by heart,
111
400738
6487
06:47
like music, I guess.
112
407225
3197
大概就像音樂一樣。
06:50
YR: This phrase is now etched into my mind
113
410422
3341
饒宇玉:現在這段話深深烙印在我心上,
06:53
clearer than the pin number to my bank card,
114
413763
2879
比我提款卡的密碼還清楚,
06:56
so I can pretend I speak Chinese fluently.
115
416642
3928
因此我可以假裝自己能夠流暢的說中文。
07:00
When I had learned this phrase,
116
420570
2048
當我學這段話的時候,
07:02
I had an artist over there hear me out
117
422618
2736
有一位藝術家聽我說,
07:05
to see how accurate it sounded.
118
425354
2469
看看聽起來標不標準。
07:07
I spoke the phrase, and then he laughed
119
427823
2486
我說了那段話,然後他大笑,
07:10
and told me, "Oh yeah, that's great,
120
430309
2811
然後跟我說:「噢,說得很好,」
07:13
only it kind of sounds like a woman."
121
433120
2373
「只是聽起來很像…女生。」
07:15
I said, "What?"
122
435493
1462
我說:「什麼?!」
07:16
He said, "Yeah, you learned from a woman?"
123
436955
3922
他說:「沒錯,你是從女生那學來的吧?」
07:20
I said, "Yes. So?"
124
440877
2004
我說:「對啊,所以?」
07:22
He then explained the tonal differences
125
442881
2641
然後他開始向我解釋音調的差異,
07:25
between male and female voices
126
445522
2250
男性和女性之間
07:27
are very different and distinct, and that I had learned it very well,
127
447772
3802
有很大的分別,我學得很好,
07:31
but in a woman's voice.
128
451574
1993
但是那是女性的發音。
07:33
(Laughter)
129
453567
2223
(笑聲)
07:35
(Applause)
130
455790
7310
(鼓掌)
07:43
HP: Okay. So this imitation business
131
463100
3419
赫頓:好吧,所以模仿這件事
07:46
does come with risk.
132
466519
1685
會有點冒險。
07:48
It doesn't always go as you plan it,
133
468204
2708
模仿並不會總是如你所願,
07:50
even with a talented translator.
134
470912
3470
即使你有一個很棒的翻譯。
07:54
But I am going to stick with it,
135
474382
2286
但是我打算繼續下去,
07:56
because contrary to what we might usually assume,
136
476668
4365
因為和我們通常假設相反的是:
08:01
imitating somebody can reveal something unique.
137
481033
4099
模仿某個人可以顯露出 自己某種獨一無二的特質。
08:05
So every time I fail
138
485132
3255
因此每次只要我無法
08:08
to become more like my father,
139
488387
2556
學得更像我父親,
08:10
I become more like myself.
140
490943
3895
我就變得更像自己一點。
08:14
Every time I fail to become Bruce Lee,
141
494838
4582
每次只要我無法學得更像李小龍,
08:19
I become more authentically me.
142
499420
3646
我就變得更像真實的自己。
08:23
This is my art.
143
503066
1485
這是我的藝術,
08:24
I strive for authenticity,
144
504551
3320
我為了真實而努力,
08:27
even if it comes in a shape
145
507871
2235
即使後來會顯得
08:30
that we might not usually expect.
146
510106
3696
不太像期待的那個樣子。
08:33
It's only recently that I've started to understand
147
513802
4236
一直到最近,我才開始了解,
08:38
that I didn't learn to sit like this
148
518038
3707
我學來的坐姿,
08:41
through being Indian.
149
521745
2146
並不是印度人的風格,
08:43
I learned this from Spider-Man.
150
523891
3276
而是從蜘蛛人那學來的。
08:47
(Laughter)
151
527167
1738
(笑聲)
08:48
Thank you.
152
528905
1557
謝謝!
08:50
(Applause)
153
530462
6016
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7